ʾIʿrāb ( إِعْرَاب ,AFI: [ʔiʕraːb] ) es unárabesufijosnominales, adjetivales o verbalesdelárabe clásicopara marcarel caso gramatical. Estos sufijos se escriben entextos árabes completamente vocalizados, en particular el Corán o textos escritos para niños o estudiantes de árabe, y se articulan cuando un texto se lee formalmente en voz alta, pero no sobreviven en ningúndialecto hablado del árabe. Incluso enel árabe literario, estos sufijos a menudo no se pronuncianen pausa( ٱلْوَقْف al-waqf ); es decir, cuando la palabra aparece al final de la oración, de acuerdo con ciertas reglas de pronunciación árabe. (Es decir, elsufijode nunación-ngeneralmente se omite al final de una oración o línea de poesía, con la notable excepción de lanuniyya; el sufijo vocálico puede o no, dependiendo de los requisitos de la métrica). Dependiendo del conocimiento de ʾiʿrāb , algunos hablantes de árabe pueden omitir las terminaciones de caso al leer enárabe estándar moderno, lo que lo hace similar a los dialectos hablados. Muchos libros de texto de árabe para extranjeros enseñan árabe sin un gran enfoque en ʾiʿrāb , ya sea omitiendo las terminaciones por completo o solo dando una pequeña introducción. El árabe sin terminaciones de caso puede requerir unorden de palabras, similar a los dialectos árabes hablados.
El término significa literalmente "hacer árabe" y es la raíz IV masdar de la raíz '-rb ( ع-ر-ب ), que significa "ser fluido", por lo que ʾiʿrāb significa "hacer que algo se exprese, se revele o sea elocuente". El término es cognado de la propia palabra árabe .
En la ortografía estándar no se muestra el caso, con la excepción de los sustantivos acusativos indefinidos que terminan en cualquier letra excepto tā' marbūṭah ( ة ) o alif seguido de hamzah ( ء ), donde el -a(n) "se encuentra" en la letra antes de un alif añadido al final de la palabra (el alif aparece incluso en textos sin vocales). Sin embargo, los casos están marcados en el Corán, los libros infantiles y para eliminar situaciones ambiguas. Si está marcado, se muestra al final del sustantivo. En la siguiente sección se analiza más información sobre los tipos de declinación, junto con ejemplos. Las terminaciones de caso gramaticales no se pronuncian en pausa y en formas menos formales del árabe. En árabe vocalizado (donde se escriben los puntos vocálicos), las terminaciones de caso pueden escribirse incluso si no se pronuncian. Algunos libros de texto árabes o libros infantiles omiten las terminaciones de caso en árabe vocalizado, lo que permite ambos tipos de pronunciación.
El nominativo ( al-marfū' ٱلْمَرْفُوعُ ) se utiliza en varias situaciones:
Para sustantivos singulares y plurales rotos, se marca como un ضَمَّة ḍammah ( -u ) para el definido o ḍammah + nunación ( -un ) para el indefinido, que normalmente no se escribe . El plural masculino dual y regular se forma añadiendo ـَانِ -an(i) y ـُونَ -ūn(a) respectivamente (solo ـَا - ā y ـُو - ū en el estado constructo ). El plural femenino regular se forma añadiendo ـَاتُ -āt(u) en el definido y ـَاتٌ -āt(un) en el indefinido (misma ortografía).
El acusativo ( al-manṣūb ٱلْمَنْصُوب ) tiene varios usos:
Para sustantivos singulares y plurales rotos, se marca como un فَتْحَة fatḥah ( -a ) para el definido o fatḥah + nunación ( -an ) para el indefinido, que no suele escribirse. Para el acusativo indefinido, se añade fatḥah + nunación a un ا alif , p. ej. ـًا , que se añade a la terminación de todos los sustantivos que no terminan con un alif seguido de hamzah o un tā' marbūṭah . Este es el único caso (cuando se escribe alif) que afecta al árabe escrito no vocalizado (p. ej. بَيْتاً bayt-an ). El plural masculino dual y regular se forma añadiendo ـَيْنِ -ayn(i) y ـِينَ -īn(a) respectivamente (¡escritos de forma idéntica!) ( ـَيْ -ay y ـِي -ī en el estado constructivo, de nuevo, escritos de forma idéntica). El plural femenino regular se forma añadiendo ـَاتِ -āt(i) en el definido y -āt(in) en el indefinido (escritos de forma idéntica). Algunas formas del acusativo indefinido son obligatorias incluso para las formas habladas y pausales del árabe, a veces -an se cambia a una simple -a en pausa o árabe hablado.
Los diptotes nunca toman la terminación alif en el árabe escrito y nunca se pronuncian con la terminación -an .
El caso genitivo ( al-majrūr , ٱلْمَجْرُورُ )
Para sustantivos singulares y plurales rotos, se marca como un generalmente no escrito كَسْرَة kasrah ( -i ) para el definido o kasrah + nunación ( -in ) para el indefinido. El plural masculino dual y regular se forma añadiendo ـَيْنِ -ayn(i) y ـِيْنَ -īn(a) respectivamente (escritos de manera idéntica) ( ـَيْ -ay y ـِي -ī en el estado constructivo, nuevamente, escritos de manera idéntica). El plural femenino regular se forma añadiendo ـَاتِ -āt(i) en el definido y ـَاتٍ -āt(in) en el indefinido (escrito de manera idéntica en árabe).
Para los sustantivos completamente declinados, conocidos como "triptote" ( مُنْصَرِفٌ munṣarif ), es decir, que tienen tres terminaciones de caso separadas, los sufijos son -u , -a , -i para el caso nominativo , acusativo y genitivo respectivamente, con la adición de una / n / final (nunación o tanwīn ) para producir -un , -an y -in cuando la palabra es indefinida.
Este sistema se aplica a la mayoría de los sustantivos singulares en árabe. También se aplica a los sustantivos femeninos que terminan en ة -a/-at ( tā' marbūṭah ) y ء hamzah , pero para estos, ا alif no se escribe en el caso acusativo. También se aplica a muchos "plurales rotos". Cuando las palabras terminan en -a/-at ( tā' marbūṭah ) la t se pronuncia cuando se agrega la terminación del caso; por lo tanto, رِسَالَة ("mensaje") se pronuncia risāla en forma de pausa, pero en árabe clásico se convierte en رِسَالَةٌ risāla t un , رِسَالَةً risāla t an , y رِسَالَةٍ risāla t cuando se agregan terminaciones de caso (todas generalmente escritas رسالة cuando se escribe sin los puntos vocálicos ).
La / n / final se omite cuando el sustantivo está precedido por el artículo definido al- ). La / n / también se omite cuando el sustantivo se usa en iḍāfah (estado constructivo), es decir, cuando va seguido de un genitivo. Así:
Nominativo ( مَرْفُوعٌ marfū' ; literalmente, "levantado"):
Acusativo ( مَنْصُوبٌ manṣūb ); literalmente, 'erigido'):
Genitivo ( مَجْرُورٌ majrūr ; literalmente, 'arrastrado'):
La / n / final también se omite en la poesía clásica al final de un pareado, y la vocal de la terminación se pronuncia larga.
Algunos sustantivos singulares (incluidos muchos nombres propios y nombres de lugares) y ciertos tipos de "plural roto" se conocen como diptotes ( ٱلْمَمْنُوعُ مِنْ ٱلصَّرْفِ al-mamnū' min aṣ-ṣarf , literalmente 'prohibido flexionar'), lo que significa que solo tienen dos terminaciones de caso.
Cuando el sustantivo es indefinido, las terminaciones son -u para el nominativo y -a para el genitivo y acusativo sin nunación. El genitivo vuelve a la forma normal -i cuando el sustantivo diptótico se vuelve definido (precedido por al- o está en estado constructivo).
Los diptotes nunca toman un alif en el caso acusativo en árabe escrito.
En el caso de los plurales masculinos sonoros ( جَمْعُ ٱلْمُذَكَّرُ ٱلسَّالِمُ - jam' al-mudhakkar as-sālim ), que en su mayoría denotan seres humanos masculinos, los sufijos son respectivamente ـُونَ -ūna y ـِينَ -īna . Estos permanecen iguales ya sea que ال al- preceda o no. La -a final suele omitirse en el habla. En árabe menos formal solo se usa -īna para todos los casos y la -a final se elimina en pausa y en árabe menos formal.
La ن- na se omite cuando el sustantivo está en iḍāfah (estado constructivo). Por lo tanto:
Nominativo:
Acusativo y genitivo:
Nota: la terminación ـِينَ -īna se escribe idénticamente a ـَيْنِ -ayni (ver arriba).
En el caso de plurales femeninos sonoros ( جَمْعُ ٱلْمُؤَنَّثُ ٱلسَّالِمُ jam' al-mu'annath as-sālim ), los sufijos son respectivamente ـَاتٌ, ـَاتُ -ātu(n) , ـَاتٍ, ـَ . اتِ -āti( n) y ـَاتٍ, ـَاتِ -āti (n) (ortografía idéntica). La n sólo está ahí cuando el sustantivo es indefinido (no precedido por al- ). Nuevamente se omite la vocal final en el habla y en la pausa , quedando solo ـَات - āt , lo que hace que todos los casos se pronuncien de manera idéntica.
La "n" final se omite cuando el sustantivo está en iḍāfah (estado de construcción).
Nominativo:
Acusativo y genitivo:
El dual: estos sustantivos denotan dos de algo. Se declinan de manera muy similar a los plurales masculinos sonoros porque no están marcados para su definición y tienen el mismo aspecto tanto en el caso acusativo como en el genitivo. Para el nominativo, la marca es -āni y para el acusativo/genitivo, -ayni . Un ejemplo es "padres", que es wālidāni y wālidayni respectivamente.
ٱسْمُ ٱلْمَنْقُوصِ ism al-manqūṣ (sustantivos deficientes que terminan en yā' ) -Estos sustantivos se comportan de manera diferente debido a la inestabilidad de la vocal final. Cuando son indefinidos, estos sustantivos toman una-inen el nominativo/genitivo y-iyanen el acusativo. Cuando son definidos, toman una-īen el nominativo/genitivo y-iyaen el acusativo. Los gramáticos consideraron que estos sustantivos originalmente tomaban las terminaciones triptóticas, pero a través de procesos morfofonotácticos, resultó esto último. Un ejemplo es "juez", que esqāḍin,qāḍiyan, versus al-qāḍī , yal-qāḍiyarespectivamente. Además, un sustantivo puede ser tanto ism al-manqūṣ como diptotal: por ejemplo,layālin'noches', es un plural quebrado con una vocal final inestable. Con terminaciones de caso, este sustantivo se convierte enlayālin,layāliya, y al-layālī ,al-layāliya.
ٱسْمُ ٱلْمَقْصُورِ ism al-maqṣūr (sustantivos deficientes que terminan en alif o alif maqṣūrah ) -Estos sustantivos, al igual que su pariente cercano ism al-manqūṣ , también se comportan de manera diferente debido a la inestabilidad de una vocal final. Estos sustantivos se marcansolopor definición, ya que los procesos morfofonotácticos han resultado en la pérdida completa de las distinciones de caso. Cuando son indefinidos, toman-an, que descansa en unalif maqṣūrahu ocasionalmente alif . Cuando son definidos, no se marcan y simplemente conservan su alif o alif maqṣūrah largo . Un ejemplo es "hospital", que esmustashfany al-mustashfā respectivamente. Si un sustantivo es a la vez ism al-maqṣūr y diptótico, entonces es completamente invariable en cuanto al caso.
Sustantivos invariables - Los sustantivos invariables son generalmente aquellos nombres extranjeros que terminan en alif o sustantivos que terminan en un alif o alif maqṣūrah adicional (cuando ese alif o alif maqṣūrah no es parte de la raíz). Además, los sustantivos que son tanto ism al-maqṣūr como diptóticos entran en esta categoría. Además, hay sustantivos invariables raros que tienen otras terminaciones, como cualquier nombre que termine en "-ayhi", como Sībawayhi (pronunciado coloquialmente, por ejemplo, en Egipto: [sebæˈweː] . Un ejemplo de un sustantivo invariable común es fuṣḥá ( al-fuṣḥá ), que significa 'el más elocuente [árabe]'. Otro ejemplo es dunyā ( al-dunyā ) 'mundo'.
El caso de un sustantivo depende del papel que éste desempeña en la oración. En árabe existen múltiples estructuras oracionales, cada una de las cuales exige diferentes terminaciones de caso para los papeles que desempeña en la oración. "Sujeto" no siempre corresponde a "nominativo", ni "objeto" siempre corresponde a "acusativo". Las oraciones en árabe se dividen en dos ramas, de las cuales son las frases incompletas (jumla inshaiya) y las frases completas (jumla khabariya). Jumla inshaiya se compone de la frase descriptiva y la frase posesiva, mientras que jumla khabariya se compone de la oración verbal (jumla fi'lya khabariya) y la oración nominal (jumla ismiya khabariya). La frase incompleta no puede ser una oración en sí misma, y generalmente se usa en las frases completas.
En una oración verbal ( ٱلْجُمْلَةُ ٱلْفِعْلِيَّةُ al-jumlah al-fi'līyah ), hay un orden de palabras verbo-sujeto-objeto . Este es el orden de palabras preferido del árabe clásico.
En una oración verbal, el sujeto toma el caso nominativo y el objeto toma el caso acusativo. Una oración de este tipo ("Este escritor escribió lo escrito") se formaría de la siguiente manera (leída de derecha a izquierda):
Oración verbal | |||
---|---|---|---|
papel gramatical | Objeto | Sujeto | Verbo |
Etiqueta árabe | مَفْعُولٌ بِهِ maf'ūl bihi | فَاعِلٌ fā'il | فِعْلٌ fi'l |
caso | acusativo | nominativo | (verbo) |
ejemplo | ٱلْمَكْتُوبَ l-maktūba (el escrito) | هٰذَا ٱلْكَاتِبُ hādhā al-kātibu (este escritor) | كَتَبَ kataba (escribió) |
En una oración nominal ( ٱلْجُمْلَةُ ٱلْاِسْمِيَّةُ al-jumlah al-ismīyah ), hay un orden de palabras sujeto-verbo-objeto .
Si el verbo fuera "es" (es decir, el predicado simplemente atribuye algo al sujeto, ver Predicativo (adjetivo o nominal) ), entonces no se utiliza ningún verbo. Tanto el sujeto como el predicado toman el caso nominativo cuando no hay un verbo manifiesto. Una oración de este tipo ("Este escritor es famoso") se forma de la siguiente manera (leída de derecha a izquierda):
Oración nominal sin verbo | |||
---|---|---|---|
papel gramatical | Objeto | (sin verbo) | Sujeto |
Etiqueta árabe | El khabar | (sin verbo) | مُبْتَدَأٌ mubtada' |
caso | nominativo | (sin verbo) | nominativo |
ejemplo | مَشْهُورٌ mashhūrun (famoso) | (sin verbo) | هٰذَا ٱلْكَاتِبُ hādhā al-kātibu (este escritor) |
Si hay un verbo explícito, el sujeto toma el nominativo y el predicado el acusativo. Una oración de este tipo ("Este escritor escribió el libro") se forma de la siguiente manera (leída de derecha a izquierda):
Oración nominal con verbo | |||
---|---|---|---|
papel gramatical | Objeto | Verbo | Sujeto |
Etiqueta árabe | El khabar | فِعْلٌ fi'l | مُبْتَدَأٌ mubtada' |
caso | acusativo | (verbo) | nominativo |
ejemplo | ٱلْكِتَابَ al-kitāba (el libro) | كَتَبَ kataba (escribió) | هٰذَا ٱلْكَاتِبُ hādhā al-kātibu (este escritor) |
Existe una clase de palabras en árabe llamadas las "hermanas de inna " ( أَخَوَاتُ إِنَّ akhawāt inna ) que comparten características de إِنَّ . Entre ellas se encuentran:
Si una de las hermanas de إِنَّ comienza una cláusula, entonces el sujeto toma el caso acusativo en lugar del nominativo.
Una oración que utilice la partícula إِنَّ ("En verdad, este escritor escribió el libro") se formaría de la siguiente manera (leída de derecha a izquierda):
Oración nominal con verbo con إنّ | ||||
---|---|---|---|---|
papel gramatical | Objeto | Verbo | Sujeto | Hermana de inna |
Etiqueta árabe | El khabar | فِعْلٌ fi'l | مُبْتَدَأٌ mubtada' | أُخْتُ إِنَّ ukht inna |
caso | acusativo | (verbo) | acusativo | (hermana de inna) |
ejemplo | ٱلْكِتَابَ al-kitāba (el libro) | كَتَبَ kataba (escribió) | هٰذَا ٱلْكَاتِبَ hādhā al-kātiba (este escritor) | إِنَّ inna (en verdad) |
Aunque en el ejemplo anterior había un verbo explícito, una oración nominal sin un verbo explícito también tendrá su sujeto en acusativo debido a la introducción de una de las hermanas de Inna . (El predicado de una ecuación no se ve afectado y permanecerá en nominativo).
Consideremos el siguiente ejemplo ("En verdad, este escritor es famoso"):
Oración nominal sin verbo con إِنَّ | ||||
---|---|---|---|---|
papel gramatical | Objeto | (sin verbo) | Sujeto | Hermana de ʼinna |
Etiqueta árabe | El khabar | فِعْلٌ fi'l | مُبْتَدَأٌ mubtada' | أُخْتُ إِنَّ ukht inna |
caso | nominativo | (sin verbo) | acusativo | (hermana de inna) |
ejemplo | مَشْهُورٌ mashhūrun (famoso) | (sin verbo) | هٰذَا ٱلْكَاتِبَ hādhā al-kātiba (este escritor) | إِنَّ inna (en verdad) |
El verbo kāna ( كَانَ ) y sus hermanos ( أَخَوَاتُ كَانَ akhawāt kāna ) forman una clase de 13 verbos que marcan el tiempo/duración de acciones, estados y eventos.
Las oraciones que utilizan estos verbos se consideran un tipo de oración nominal según la gramática árabe, no un tipo de oración verbal. Aunque el orden de las palabras puede parecer verbo-sujeto-objeto cuando no hay otro verbo en la oración, es posible tener una oración en la que el orden sea sujeto-verbo-objeto . Una oración no ecuatorial de este tipo muestra claramente el orden de las palabras sujeto-verbo-objeto .
Entre las hermanas de kāna se encuentran:
Si una de las hermanas de كَانَ comienza una cláusula, entonces el sujeto toma el caso nominativo y el objeto toma el caso acusativo. (Debido a esto, el árabe contrasta [El hombre] NOM es [un doctor] NOM en tiempo presente con [El hombre] NOM era [un doctor] ACC en tiempo pasado.)
Una oración que utilice el verbo كَانَ ("Este escritor era famoso") se formaría de la siguiente manera (leída de derecha a izquierda):
Oración nominal con كان | ||||
---|---|---|---|---|
papel gramatical | Objeto | Sujeto | Hermana de kāna | |
Etiqueta árabe | El khabar | ٱسْمٌ ismo | أُخْتُ كَانَ ukht kāna | |
caso | acusativo | nominativo | (hermana de kāna) | |
ejemplo | مَشْهُورًا mashhūran (famoso) | هٰذَا ٱلْكَاتِبُ hādhā al-kātibu (este escritor) | كَانَ kāna (era) |
En una oración con un verbo explícito, la hermana de kāna marca el aspecto del verbo real. Una oración como كَانَ ٱلْكَاتِبُ يَكْتُبُ ٱلْكِتَابَ (was the.writer he.writes the.book, 'el escritor estaba escribiendo el libro'), por ejemplo, tiene un verbo principal ( يَكْتُبُ ) y una hermana de kāna que indica el aspecto no completado del verbo principal.
El tiempo imperfectivo del verbo también tiene vocales sufijadas, que determinan el modo del verbo. Hay seis modos en el árabe clásico , así:
Las tres primeras formas se escriben يكتب en árabe no vocalizado, y la vocal final no se pronuncia en pausa ni en árabe informal, quedando solo una pronunciación: yaktub .
Los gramáticos árabes tradicionales equiparaban el indicativo con el nominativo de los sustantivos, el subjuntivo con el acusativo y el yusivo con el genitivo, tal como lo indican sus nombres (el único par que no se confirma en el nombre es el yusivo-genitivo, probablemente porque la vocal -i suele omitirse). No se sabe si existe una conexión histórica genuina o si el parecido es mera coincidencia, causada por el hecho de que estas son las únicas tres vocales cortas disponibles.