Ya-Sin

Capítulo 36 del Corán
Sura36 de losCorán
يٰسٓ
‎ Yā`Sīn
Yāʾ Sin
ClasificaciónLa Meca
PosiciónJuz' 22 al 23
Número de versos83
Número de Rukus5
Número de palabras730
Número de letras3068
Página doble con marcos iluminados que marcan el comienzo del capítulo Ya-Sin en un manuscrito coránico malayo de Patani . A pesar del significado especial de la sura Ya-Sin en la vida de todos los musulmanes, "este es el único manuscrito coránico del sudeste asiático conocido en el que el comienzo de la sura Ya-Sin está marcado con marcos iluminados". [1] Segunda mitad del siglo XIX. Biblioteca Británica

Yā Sīn [2] (también Yaseen ; árabe : يٰسٓ , yāsīn ; las letras ' Yā' ' y ' Sīn ') es el capítulo 36 del Corán . Tiene 83 versos ( āyāt ). Se considera una " sura de La Meca " anterior. Algunos eruditos sostienen que el verso 12 es del período de Medina . [3] Si bien la sura comienza en Juz' 22, la mayor parte se encuentra en Juz' 23.

La sura comienza con las letras árabes homónimas ( muqatta'at ): يس ( yā sīn ). [4] El significado de las letras yā sīn , aunque es en su mayoría desconocido, es objeto de debate entre los académicos religiosos musulmanes. Una de las interpretaciones es "¡Oh, ser humano!", en referencia al profeta Mahoma , ya que los versículos que siguen se traducen como "Por el Corán, lleno de sabiduría, Tú eres en verdad uno de los mensajeros". [5] Tafsir al-Jalalayn , un exégesis principiante sunita ( tafsir ), concluye: "Dios sabe mejor lo que quiere decir con estas [letras]". [6]

La sura se centra en establecer el Corán como una fuente divina y advierte sobre el destino de quienes se burlan de las revelaciones de Dios y son obstinados. La sura habla de los castigos que plagaron a las generaciones pasadas de no creyentes como advertencia para las generaciones presentes y futuras . Además, la sura reitera la soberanía de Dios ejemplificada por sus creaciones a través de señales de la naturaleza .

La sura termina con argumentos a favor de la existencia de la resurrección y del poder soberano de Dios.

Resumen

  • 1–3 Dios jura que Mahoma es un profeta
  • 4–5 El Corán fue dado para advertir a los habitantes de La Meca.
  • 6–9 La mayor parte del pueblo de La Meca es réprobo .
  • 10–11 La predicación de Mahoma sólo es provechosa para los creyentes secretos
  • 12 Los muertos resucitarán; todas sus acciones serán registradas
  • 13–14 Dos, luego tres, apóstoles fueron enviados a una aldea, aunque no se mencionan sus nombres.
  • 15–18 Son rechazados como impostores y amenazados con lapidación.
  • 19 Los apóstoles advierten al pueblo sobre los juicios divinos inminentes
  • 20–26 Un creyente es condenado a muerte por los infieles
  • 27–28 Los perseguidores son destruidos repentinamente
  • 29 Los hombres generalmente rechazan a los mensajeros de Dios.
  • 30 Las lecciones del pasado se olvidan
  • 31–33 La doctrina de la resurrección afirmada e ilustrada
  • 34–44 El poder y la bondad de Dios manifestados por sus obras
  • 45–46 Los incrédulos no se conmueven ni ante el temor ni ante los signos del Corán
  • 47–48 Se burlan de la limosna y de la resurrección.
  • 49–53 La trompeta de la resurrección y el día del juicio sorprenderán a los incrédulos
  • 54 El juicio de Dios será según las obras
  • 55–65 Las recompensas de los justos y el castigo de los malvados
  • 66–68 Dios trata con los malvados como le place
  • 69–70 Mahoma no es un poeta; el Corán es la palabra de Dios
  • 71–73 Dios se manifiesta en sus obras de benevolencia
  • 74–75 Los idólatras encontrarán vana su confianza en los ídolos
  • 76 El Profeta no debe entristecerse por las duras palabras de los idólatras; Dios lo sabe todo.
  • 77–81 El Creador de todas las cosas capaz de resucitar a los muertos.
  • 82 Dios dice Sé, y es
  • 83 Alabado sea el Soberano Creador y resucitador de los muertos [7]

El corazón del Corán

Talismán indio del siglo XVII con el texto de la sura en microcaligrafía, Colección Khalili de Arte Islámico

Se ha propuesto que yā sīn es el "corazón del Corán". [8] El significado de "el corazón" ha sido la base de mucha discusión académica. La elocuencia de esta sura se considera tradicionalmente como representativa de la naturaleza milagrosa del Corán. [9] Presenta los temas esenciales del Corán, como la soberanía de Dios, el poder ilimitado de Dios ejemplificado por sus creaciones, el Paraíso, el castigo final de los no creyentes, la resurrección, la lucha de los creyentes contra los politeístas y los no creyentes, y la seguridad de que los creyentes están en el camino correcto, entre otros. [10] Yā Sīn presenta el mensaje del Corán de una manera eficiente y poderosa, con sus versos rápidos y rítmicos. Esta sura afirma que Mahoma no era un poeta, sino que era el más grande y el Último Mensajero de Alá (el " Sello de los Profetas ").

Virtudes

En Sunan al-Darimi se relata que el Profeta Muhammad dijo: “Quien recite el Yasin por la mañana temprano, sus necesidades del día serán satisfechas”. [11] [12] Aunque se lo califica como débil ( da'if ), una narración similar suspendida ( mawquf ) de Ibn Abbas afirma: “Quien recite el Yasin por la mañana, tendrá alivio hasta la tarde, y quien recite el Yasin por la noche, tendrá alivio hasta la mañana”. Se lo ha calificado como auténtico ( sahih ) o bueno ( hasan ). [13] [14]

Secciones y temas

Hay tres temas principales del yā-sīn : la unicidad de Dios ( tawhid ); Risala , que Mahoma es un mensajero enviado por Dios para guiar sus creaciones a través de la revelación divina; y la realidad de Akhirah , el Juicio Final . [15] 36:70 "Esta es una revelación, un Corán iluminador para advertir a todo aquel que esté verdaderamente vivo, para que el veredicto de Dios pueda ser emitido contra los incrédulos". [16] La sura advierte repetidamente de las consecuencias de no creer en la legitimidad o la revelación de Mahoma, y ​​​​alienta a los creyentes a permanecer firmes y resistir la burla, la opresión y el ridículo que reciben de los politeístas y los no creyentes. [17] Los argumentos surgen en tres formas: una parábola histórica, una reflexión sobre el orden en el universo y, por último, una discusión sobre la resurrección y la responsabilidad humana. [17]

El capítulo comienza con una afirmación de la legitimidad de Mahoma. [15] Por ejemplo, los versículos 2-6: “Por el sabio Corán, tú [Mahoma] eres verdaderamente uno de los mensajeros enviados por un camino recto, con una revelación del Todopoderoso, el Señor de la Misericordia, para advertir a un pueblo cuyos antepasados ​​no fueron advertidos, y por eso están inconscientes”. [18] El primer pasaje, los versículos 1-12, se centra principalmente en promover el Corán como guía y establecer que es la elección soberana de Dios quién creerá y quién no. Se afirma que, independientemente de una advertencia, los incrédulos no pueden ser persuadidos a creer. 36:10: “Les es lo mismo si les adviertes o no: no creerán”. [18]

Surah Ya-Sin luego procede a contar la historia de los mensajeros que fueron enviados para advertir a los incrédulos, pero que fueron rechazados. [15] Aunque los mensajeros proclamaron ser legítimos, fueron acusados ​​de ser hombres comunes por los incrédulos. 36:15-17 “Dijeron: “En verdad, somos mensajeros para ustedes”, pero respondieron: “Ustedes son sólo hombres como nosotros. El Señor de la Misericordia no ha enviado nada; ustedes sólo están mintiendo”. [19] Sin embargo, un hombre de entre esta gente les suplicó que creyeran en los mensajeros. “Entonces vino corriendo, desde la parte más alejada de la ciudad, un hombre, diciendo: “¡Oh pueblo mío! Obedeced a los mensajeros. Obedeced a quienes no piden ninguna recompensa de vosotros (para sí mismos), y que han recibido la Guía para sí mismos”. [ Corán  36:20] Al morir, el hombre entró al Paraíso y lamentó el destino de los incrédulos. 36:26 “Se le dijo: “Entra en el Jardín”, y él dijo: “Si mi pueblo supiera cómo mi Señor me ha perdonado y me ha puesto entre los muy honrados”. [20] Esta sura tiene como objetivo advertir a los incrédulos de las consecuencias de su negación. El versículo 36:30 continúa diciendo: “¡Ay de los seres humanos! Siempre que un mensajero se les presenta, lo ridiculizan”. [21] En última instancia, es la voluntad de Dios quién será ciego y quién verá. [15]

El siguiente pasaje aborda las señales de la supremacía de Dios sobre la naturaleza. [15] Esto se presenta mediante la señal de la tierra revivida, la señal del día y la noche, la señal del arca y el diluvio, y la señal del soplo repentino que llega el día del juicio. 36:33–37 La señal de la tierra revivida sigue:

Hay una señal para ellos en esta tierra sin vida: Nosotros le damos vida y hacemos que de ella saquen granos para que coman; hemos puesto jardines de palmeras y de uvas en la tierra, y hemos hecho que broten de ella agua para que coman de su fruto. No son sus propias manos las que han hecho todo esto. ¿Cómo no van a dar gracias? ¡Gloria a Aquel que creó todas las parejas de cosas que produce la tierra, así como a ellos mismos y otras cosas que ellos no conocen! [20]

Los incrédulos no reconocen el poder de Dios en el mundo natural, aunque Él es el único Creador. [15]

La sura también habla de lo que les sucederá a quienes rechacen el camino recto presentado por Muhammad y se nieguen a creer en Dios. En el último día, el día del juicio final, los incrédulos serán responsables de sus acciones y serán castigados en consecuencia. [15] Dios advirtió a los incrédulos de Satanás, y sin embargo Satanás los extravió. 36:60-63 “Hijos de Adán, ¿no os ordené que no sirvierais a Satanás, pues era vuestro enemigo jurado, sino que me sirvierais a Mí? Éste es el camino recto. Ha extraviado a muchos de vosotros. ¿No habéis recurrido a la razón? Éste es el fuego contra el que se os advirtió.” [22] Aunque Dios les advirtió que no siguieran a Satanás, los incrédulos eran sordos, y ahora sufrirán las consecuencias de sus malos juicios. 36:63 “Éste es el fuego contra el que se os advirtió. Entrad en él hoy, porque seguisteis ignorando [mis órdenes].” [22]

La sura continúa abordando la naturaleza clara de la revelación y asegurando que Muhammad es un profeta legítimo. [15] 36:69 afirma: “No le enseñamos poesía al Profeta, ni él podría haber sido poeta”. [16] Yā-Sīn concluye reafirmando la soberanía y el poder absoluto de Dios. 36:82-83: “Cuando Él quiere que algo sea, Su manera es decir: “Sé”, ¡y es! Así que la gloria sea para Él en Cuya Mano está el control sobre todas las cosas. Es a Él a quien todos seréis devueltos”. [16] Es a Dios, el único Creador que tiene todo en sus manos, a quien todo regresa. El pasaje final contiene un mensaje esencial del Corán.

Referencias

  1. ^ "Un manuscrito malayo del Corán de Patani". Biblioteca Británica .
  2. ^ George Sale traduce YS
  3. ^ Joseph EB Lumbard , "Introducción a Sūrat Yā Sīn", en The Study Quran ed. SH Nasr, Caner Dagli, Maria Dakake, Joseph Lumbard y Mohammed Rustom (HarperOne, 2015), pág. 1069.
  4. ^ El Corán. Una nueva traducción de MAS Abdel Haleem. Prensa de la Universidad de Oxford. 2004.
  5. ^¿ Cuál es el significado de la palabra Yasin? https://questionsonislam.com/question/what-meaning-word-yasin
  6. ^ Tafsir al-Jalalayn. Traducido por Firas Hamza. Instituto Real Al al-Bayt para el Pensamiento Islámico. Ammán, 2007.
  7. ^ Wherry, Elwood Morris (1896). Un índice completo del texto de Sale , discurso preliminar y notas . Londres: Kegan Paul, Trench, Trubner y Co. Dominio públicoEste artículo incorpora texto de esta fuente, que se encuentra en el dominio público .
  8. ^ Shirazi, ayatullah Dastghaib. Corazón del Corán: un comentario a Sura al Yasin. Publicaciones Ansariyan. Qum, República Islámica del Irán.
  9. ^ Jeque Abdul Nasir Jangda. Tafsir Sura Ya-Sin. Jangda. Ramadán 1432 AH
  10. ^ Sura Yaseen. Proyecto de biblioteca islámica digital Ahlul Bayt.
  11. ^ Zakariyyā, Muḥammad (1983). Historias de Sahabah: traducción revisada del libro en urdu. Kutab Khana Faizie. pag. 87.
  12. ^ Al-Darimi . Sunan al-Darimi 3461.
  13. ^ Al-Darimi . Sunan al-Darimi 3462.
  14. ^ Ali Zai, Zubair . Al-Hadith . vol. 1. pág. 24.
  15. ^ abcdefgh Shaykh Abdul Nasir Jangda. Tafsir Surah yā sin. Ramadán 1432 AH http://www.linguisticmiracle.com/yasin
  16. ^ abc El Corán. Una nueva traducción de MAS Abdel Haleem. Oxford University Press. 2004. Pág. 284
  17. ^ ab al-Ghazali, Shaykh Muhammad (2001). Un comentario temático del Corán .
  18. ^ ab El Corán. Una nueva traducción de MAS Abdel Haleem. Oxford University Press. 2004. Pág. 281
  19. ^ El Corán. Una nueva traducción de MAS Abdel Haleem. Prensa de la Universidad de Oxford. 2004. pág.281
  20. ^ ab El Corán. Una nueva traducción de MAS Abdel Haleem. Oxford University Press. 2004. Pág. 282
  21. ^ El Corán. Una nueva traducción de MAS Abdel Haleem. Prensa de la Universidad de Oxford. 2004. pág.282
  22. ^ ab El Corán. Una nueva traducción de MAS Abdel Haleem. Oxford University Press. 2004. Pág. 283
  • Obras relacionadas con El Sagrado Corán (Maulana Muhammad Ali)/36. Ya Sin en Wikisource
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ya-Sin&oldid=1252897968"