Richard Verstegen

Anticuario, editor, humorista y traductor angloholandés

Richard Verstegen , anglicizado como Richard Verstegan y también conocido como Richard Rowlands (c. 1550 - 1640), fue un anticuario , editor, humorista y traductor angloholandés .

Biografía

Verstegan nació en el este de Londres , hijo de un tonelero ; su abuelo, Theodore Roland Verstegen, era un refugiado de Güeldres en los Países Bajos españoles , que llegó a Inglaterra alrededor del año 1500. [1] Convertido a la Iglesia católica , Rowlands produjo una traducción al inglés del Pequeño Oficio de la Santísima Virgen María ; la traducción y el libro de oraciones iniciales que lo contenía permanecieron entre los devocionales católicos ingleses más populares durante dos siglos. [2]

En 1564, bajo el patronímico Rowlaunde, Richard llegó a Christ Church, Oxford , [1] donde pudo haber estudiado historia inglesa temprana y la lengua anglosajona . Habiéndose convertido al catolicismo , dejó la universidad sin un título [1] para evitar jurar el Juramento de Supremacía . A partir de entonces, fue contratado por un orfebre y en 1574 se convirtió en miembro libre de la Worshipful Company of Goldsmiths . En 1576 publicó una guía de Europa occidental, traducida del alemán , titulada The Post of the World . [1]

A finales de 1581, imprimió en secreto un relato de la ejecución de Edmund Campion, pero fue descubierto y, «al ser detenido, huyó de Inglaterra». [3] En el exilio, retomó su apellido holandés ancestral de Verstegen (anglicizado Verstegan) y, en 1585 o 1586, se trasladó a los Países Bajos españoles . Con el apoyo financiero encubierto de la Corona española, Verstegan estableció una residencia, «en Amberes, cerca del puente de los tapiceros», [4] como editor, grabador , [1] «un valioso agente secreto del partido español », [4] y contrabandista de libros prohibidos, así como de sacerdotes y laicos católicos romanos hacia y desde las Islas Británicas .

Verstegan también utilizó sus numerosos contactos en toda la Iglesia católica estrictamente ilegal y clandestina en Inglaterra , Gales e Irlanda para escribir y publicar relatos detallados de los sufrimientos de los mártires católicos ingleses, galeses e irlandeses . Para furia de la corte inglesa, los libros de Verstegan hicieron que toda la Europa católica fuera consciente de la persecución religiosa que se estaba produciendo bajo el gobierno de la reina Isabel I. [5 ]

Grabado en color de Richard Verstegen de la tortura y ejecución del arzobispo Dermot O'Hurley en 1584. Al fondo se muestra el ahorcamiento en 1579 de otros mártires católicos irlandeses, el obispo Patrick O'Hely y el fraile Conn Ó Ruairc.

Por ejemplo, el detallado y muy influyente volumen en latín renacentista Theatrum crudelitatum Hæreticorum nostri temporis ("Teatro de las crueldades de los herejes de nuestro tiempo") de Verstegan se publicó en Amberes , en los Países Bajos españoles, en 1587. El historiador irlandés JJ Meagher ha escrito sobre el volumen y sobre Verstegan: "Él mejoró su relato con un grabado que era una representación compuesta de los tres mártires irlandeses , Dermot O'Hurley , Patrick O'Healy y Conn O'Rourke. La palabra impresa ayudó considerablemente a propagar y preservar la reputación del martirio. Hubo al menos ocho ediciones del Theatrum de Verstegan hasta 1607, y estas contribuyeron en gran medida a mantener la fama martyrii en el extranjero". [6]

Mientras estaba en París en 1588, Verstegan fue encarcelado brevemente en espera de su extradición a Inglaterra por el rey Enrique III por insistencia del embajador inglés, [1] Sir Edward Stafford , quien declaró que las afirmaciones del libro sobre persecución religiosa eran una difamación contra la reina Isabel I, [7] pero, como la reciente traducción del latín al francés medio de Theatrum crudelitatum Hæreticorum nostri temporis ya había contribuido en gran medida a la ideología de la Liga Católica durante las Guerras de religión francesas , Verstegan tenía muchos simpatizantes y protectores influyentes. Ante la insistencia tanto de la Liga Católica como del Nuncio Papal , el rey francés rechazó las demandas de Sir Francis Walsingham de que Verstegan fuera extraditado a Inglaterra para ser juzgado por alta traición y el inglés exiliado fue liberado silenciosamente. [8] Después de su liberación, Verstegan vivió brevemente en Roma , donde recibió una pensión temporal del Papa Sixto V.

En 1595, Verstegan publicó en Amberes la traducción al inglés isabelino -latino de An Epistle in the Person of Jesus Christ to the Faithful Soule de John Justus de Landsberg , que San Felipe Howard había hecho mientras estaba preso por recusación en la Torre de Londres . La traducción literaria de San Felipe Howard del poema religioso latino renacentista de Marko Marulić Carmen de doctrina Domini nostri Iesu Christi pendentis in cruce ("Un diálogo entre un cristiano y Cristo colgado en la cruz"), también se publicó en lugar de una introducción en la edición de Amberes. [9] [10]

Entre 1617 y 1630 aproximadamente, Verstegan fue un prolífico escritor en holandés, que produjo epigramas, personajes, libros de bromas y polémicas. También escribió comentarios periodísticos, sátiras y editoriales para el Nieuwe Tijdinghen (Nuevas noticias), impreso en Amberes por Abraham Verhoeven entre 1620 y 1629. [11] Esto lo convierte en uno de los primeros periodistas de periódicos identificables en Europa.

Según Louise Imogen Guiney, "el poeta pasó el resto de sus días en Amberes, amado por los mejores nombres de su tiempo, ingleses o extranjeros; sus amigos más cercanos fueron hombres, entre los protestantes, como Ortelius o Bochins, Sir Thomas Gresham y Sir Robert Cotton , el índice de cuya colección de manuscritos en el Museo Británico nombra a Verstegan más de una vez. También fue amigo y gran corresponsal del padre Robert Persons , SJ : muchas de las cartas de Verstegan a este último figuran en los Archivos de la Catedral de Westminster ". [12]

Aunque se desconoce la fecha exacta de la muerte de Verstegan, su testamento sobrevive en Amberes y lleva la fecha del 26 de febrero de 1640. [12]

Legado

Poesía

Los versos que celebran la Batalla de Kinsale y la derrota del levantamiento de los clanes irlandeses bajo Aodh Mór Ó Néill , Señor de Tír Eoghain , y Red Hugh O'Donnell , Señor de Tír Chonaill , y titulados La alegría de Inglaterra , por RR (1601), han sido atribuidos erróneamente a Verstegan, al igual que otros poemas que en realidad fueron compuestos "por el notorio Richard Vennar o Vennard". [13]

Verstegan, sin embargo, compuso una elegía isabelina inglesa sobre el martirio de 1584 del beato Dermot O'Hurley fuera de los muros de Dublín y titulada "La caída del barón de Slane", varios poemas en alabanza de Thomas More , ocasionados por la publicación en 1630 de la biografía del bisnieto de este último, [13] y una canción de cuna dirigida al Niño Jesús en la persona de la Santísima Virgen . [14]

Sin embargo, Louise Imogen Guiney ha comentado que las obras de poesía cristiana de Verstegan tienen "una sencillez muy rústica. En sus mejores momentos, toca Southwell , como en aproximadamente media docena de puntos de la encantadora canción de cuna". [12] AO Meyer escribió más tarde sobre los mismos poemas: "Están impregnados de la paz de un alma que se ha liberado de todas las cosas terrenales". [15] [16]

Periodismo y sátira

Según Louise Imogen Guiney , "Algunos de los dichos de Verstegan que han sobrevivido mostrarán que tenía un ingenio cáustico del siglo XVIII, con una entrañable picardía casi como la de Steele . Dice, por ejemplo, que Holanda es tan fértil en sectas como Italia en hongos : nuevas doctrinas brotan de la noche a la mañana de los sueños de los hombres. Los ministros holandeses son menos ávidos de gloria que los comerciantes, porque estos últimos se apresurarán a la India para robar las ganancias de los portugueses , mientras que los primeros no vuelan allí para disputar con los jesuitas la corona del martirio. De los irlandeses , se dice que los habitantes de este país , habiendo observado que para obtener una gran riqueza deben trabajar duro, han considerado deseable privarse de lo uno, para poder prescindir de lo otro. Un pasaje sorprendente trata de la reina Isabel de una manera nada trillada. "Tenía esa malicia instintiva que hace que uno escoja para odiar a las mismas personas que le han hecho un buen favor... Era "No sólo era ingrata, sino que su única respuesta a un beneficio recibido era vengarlo. Tales comentarios no pueden haber quedado sin efecto en la generación de Verstegan". [12]

Obras

Placa de Theatrum rawlitatum Hæreticorum nostri temporis (1587), que describe supuestas atrocidades protestantes y persecución religiosa contra los católicos romanos.
  • El correo del mundo... las ciudades más famosas de Europa, con su comercio y tráfico, con sus caminos y distancias de miles (1576)
  • Theatrum rawlitatum Hæreticorum nostri temporis (= Teatro de las crueldades de los herejes de nuestro tiempo) (1587)
  • Una restitución de la información deteriorada en Antigüedades sobre la más noble y renombrada nación inglesa (1605; [17] reimpresa en 1628, 1634, 1652, 1655, 1673). Incluye la primera versión en inglés de la historia del flautista de Hamelín . [17]
  • Nederlantsche Antiquiteyten (1613; ediciones posteriores 1631, 1646, 1662, 1700, 1701, 1705, 1714, 1725, 1733, 1756, 1809); una adaptación de la Restitución de la inteligencia deteriorada
  • Neder-duytsche epigrammen op verscheyden saecken (Mechelen, Henry Jaye , 1617): un volumen de epigramas, disponible en Google Books
  • Diversos gobiernos reales sucesivos en Inglaterra (1620)
  • Spiegel der Nederlandsche Elenden (1621)
  • Personajes Scherp-sinnighe. Oft subtijle beschrijvinghe (Amberes, Willem Lesteens , 1622). Disponible en Google Libros
  • Medicamenten teghen de melancholie (publicado por Hendrick Aertsens, 1633)

Referencias

  1. ^ abcdef Chisholm, Hugh , ed. (1911). "Rowlands, Richard"  . Encyclopædia Britannica . Vol. 23 (11.ª ed.). Cambridge University Press. pág. 787.
  2. ^ Cross, FL ; Livingstone, EA , eds. (1997). "Primer". Diccionario Oxford de la Iglesia Cristiana (3.ª ed.). Londres : Oxford University Press . p. 1327. ISBN 0-19-211655-X.
  3. ^ Louise Imogen Guiney (1939), Los poetas recusantes: con una selección de su obra: desde Thomas More hasta Ben Jonson , Sheed & Ward . Página 203.
  4. ^Ab Guiney 1939, pág. 204.
  5. ^ Guiney 1939, pág. 203-205.
  6. ^ Corish y Millet 2005, pág. 78.
  7. ^ Richard Verstegan, Enciclopedia Católica .
  8. ^ Guiney 1939, pág. 205.
  9. ^ Franz Posset (2021), Defensor católico de la verdad evangélica: Marcus Marullus (Marko Marulić) de Split (1450-1524) , Wipf and Stock Publishers . Páginas 38-39.
  10. ^ Guiney 1939, págs. 203-220, 221-228.
  11. Paul Arblaster, De Gante a Aix: cómo se transmitían las noticias en los Países Bajos de los Habsburgo (Leiden y Boston, 2014), pp. 92-93. Vista parcial en Google Books .
  12. ^ abcd Guiney 1939, pág. 207.
  13. ^Ab Guiney 1939, pág. 208, 210.
  14. ^ Guiney 1939, págs. 211-215.
  15. ^ Guiney 1939, pág. 208.
  16. ^ AO Meyer (1916), Inglaterra y la Iglesia católica bajo Isabel , página 216.
  17. ^ ab "LOT:27 | El flautista de Hamelin.- [Rowlands (Richard) "Richard Verstegan". Una restitución de la inteligencia deteriorada: en antigüedades, primera edición, Amberes y Londres, impreso en Amberes por Robert Bruney, y para ser vendido en Londres... por John Norton y John Bill, 1605". www.forumauctions.co.uk . Consultado el 7 de febrero de 2023 .
  • Guiney, Louise Imogen (1939). Los poetas recusantes: con una selección de su obra: desde Thomas More hasta Ben Jonson . Sheed & Ward.
  • Artículo del Oxford Dictionary of National Biography de Paul Arblaster, 'Verstegan [Rowlands], Richard (1548x50–1640)', 2004 [1] consultado el 5 de noviembre de 2006
  • Arblaster, Paul (2004). Amberes y el mundo. Richard Verstegan y la cultura internacional de la Reforma católica. Lovaina: Leuven University Press.
  • Bremmer jr., Rolf H. (2000). "El panteón anglosajón según Richard Verstegen (1605)". En Graham, Timothy (ed.). La recuperación del inglés antiguo. Estudios anglosajones en los siglos XVI y XVII . Kalamazoo. págs. 141–172.{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )
  • Clement, Richard W. (1998). "La reinvención de la Inglaterra anglosajona por parte de Richard Verstegan: una contribución desde el continente". En Gentrup, William F. (ed.). Reinventando la Edad Media y el Renacimiento: construcciones de los períodos medieval y moderno temprano . Brepols. págs. 19–36. ISBN 2-503-50804-9.
  • Corish, Patrick J.; Millet, Benignus, eds. (2005). "Dermot O'Hurley". Los mártires irlandeses . Serie monográfica trimestral teológica irlandesa. Vol. 1. Dublín: Four Courts Press. págs. 66–80. ISBN 9781851828586.
  • Kendrick, Thomas (1950). Antigüedad británica . Londres: Methuen & Co. Ltd., págs. 116-20.
  • Zacchi, R.; Morini, M., eds. (2012). Richard Rowlands Verstegan: un hombre versátil en una época de agitación . Brépols. ISBN 9782503535753.

Lectura adicional

Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Richard_Verstegen&oldid=1257795788"