Vũ Trọng Phụng

Escritor vietnamita
Vũ Trọng Phụng

Vũ Trọng Phụng ( Hanói , 20 de octubre de 1912 – Hanói, 13 de octubre de 1939) fue un popular escritor y periodista vietnamita , considerado una de las figuras más influyentes de la literatura vietnamita del siglo XX . En la actualidad, varias de sus obras se enseñan en las escuelas vietnamitas.

La aldea ancestral de Phụng era la aldea de Hảo, distrito de Mỹ Hào , provincia de Hưng Yên , pero nació, creció y murió en Hanoi . El hecho de que su padre muriera de tuberculosis cuando él tenía solo siete meses provocó que Phụng fuera criado principalmente por su madre. Después de terminar la escuela primaria, Vũ Trọng Phụng, de 16 años,se vio obligado a dejar la escuela y ganarse la vida por sí mismo. En 1939, murió de tuberculosis a la edad de 26 años (27 según el sistema vietnamita de cómputo de edad ), una semana antes de cumplir 27 años.

Phụng escribió prolíficamente durante la década de 1930 y "produjo un corpus de escritos que", según el historiador Peter B. Zinoman, "hoy se erige como el logro individual más notable de la literatura vietnamita moderna". [1] Aunque solo escribió durante un breve período de tiempo, siendo su primera obra el cuento Chống nạng lên đường (' Partido con muletas ') en el periódico Ngọ Báo en 1930, había dejado una impresionante colección de obras literarias: más de 30 cuentos, 9 novelas, 9 informes, 7 obras de teatro, junto con una obra de teatro traducida del francés, algunas reseñas literarias y piezas de crítica, y cientos de artículos sobre cuestiones de política, sociedad y cultura. Algunos extractos de sus publicaciones, por ejemplo Dumb Luck (en vietnamita: Số Đỏ ) y The Storm (en vietnamita: Giông Tố ), pasaron a formar parte de los libros de texto de literatura vietnamita.

Famoso por la sátira en sus obras, Phụng fue comparado con Balzac por algunos críticos. [ cita requerida ] Sin embargo, debido a sus descripciones "realistas" y su gran énfasis en el sexo, fue llamado a juicio por las autoridades francesas en Hanoi por "ultrajar la moralidad" (en francés: outrage aux bonnes moeurs ). [2] Más tarde, sus obras fueron prohibidas de ser publicadas o leídas en Vietnam del Norte porque fueron consideradas "publicaciones obscenas" hasta fines de la década de 1980. [3]

La novela campesina Giông Tố ( La tormenta ), 1936

Representaciones del trabajo sexual

En 1937, Phụng escribió Lục Xì , un reportaje ahora clásico (vietnamita: phóng sự ) sobre el trabajo sexual femenino en la Hanoi colonial . La obra se publicó originalmente en un periódico local ( Tương Lai , ' Futuro ') en formato serializado , antes de publicarse como libro más tarde ese año. [4] Se basó en sus observaciones de la práctica y la regulación del trabajo sexual en la ciudad, así como en sus visitas al dispensario municipal (vietnamita: nhà lục xì , lit. 'la casa de observación') donde las trabajadoras sexuales eran tratadas por enfermedades venéreas , que solo fueron posibles porque las autoridades municipales querían mostrar el éxito ostensible de la ciudad en el tratamiento del trabajo sexual a periodistas y escritores como Phụng . [4] En Lục Xì , la visión de Phụng no es simplemente que el trabajo sexual era inmoral, sino que la presencia descomunal del trabajo sexual en Hanoi era un síntoma de problemas más grandes, como políticas coloniales explotadoras o ineficaces, actitudes materialistas, pobreza y la propagación de enfermedades venéreas, todo lo cual contrastaba marcadamente con las afirmaciones francesas de que Vietnam estaba prosperando bajo el régimen colonial . [4] Una traducción al inglés de Lục Xì del antropólogo Shaun Kingsley Malarney fue publicada por University of Hawaiʻi Press en 2011. [5]

Lục Xì no fue la primera incursión de Phụng en la escritura sobre el trabajo sexual; fue parte delinterés establecido de Phụng en el tema. Antes de escribir Lục Xì , publicó una novela en 1936 ( Làm Đĩ , 'Prostituta'). La novela contenía un relato ficticio de cómo una mujer de clase alta se convierte en trabajadora sexual, escrito en el estilo delrealismo social.[4]

Traducciones

  • Vũ Trọng Phụng, Dumb Luck 1936 (traducción: University of Michigan Press, 2002) [1]
  • Vũ Trọng Phụng, Lục Xì : Prostitución y enfermedades venéreas en el Hanoi colonial (traducción de Shaun Kingsley Malarney: University of Hawaiʻi Press, 2011)
  • Vũ Trọng Phụng, La industria de casarse con europeos (traducción: Programa del Sudeste Asiático de Cornell)

Referencias

  1. ^ ab " La tonta suerte de Vũ Trọng Phụng y la naturaleza del modernismo vietnamita", Peter Zinoman, introducción a La tonta suerte , University of Michigan Press 2002, ISBN 0-472-06804-0 . 
  2. ^ "EVan - Vu Trong Phung va vu an van chuong". Archivado desde el original el 11 de noviembre de 2010 . Consultado el 22 de febrero de 2021 .
  3. ^ "Vũ Trọng Phụng, nhà văn của người nghèo". Radio Asia Libre (en vietnamita) . Consultado el 13 de agosto de 2022 .
  4. ^ abcd Vũ, Trọng Phụng (2011). Lục Xì: Prostitución y enfermedades venéreas en la Hanoi colonial . Traducido por Malarney, Shaun Kingsley. Honolulu: University of Hawaiʻi Press. ISBN 978-0-8248-6061-5.OCLC 794925349  .
  5. ^ Malarney, Shaun Kingsley (2011). "Introducción: Vũ Trọng Phụng y las ansiedades del 'progreso'". Lục Xì: Prostitución y enfermedades venéreas en la Hanoi colonial . Por Vũ Trọng Phụng. Honolulu: University of Hawaiʻi Press. págs. 1–41. ISBN 978-0-8248-6061-5.OCLC 794925349  .
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Vũ_Trọng_Phụng&oldid=1259165270"