Pangur Bán

Poema irlandés del siglo IX

La página del Reichenau Primer en la que está escrito Pangur Bán

" Pangur Bán " es un antiguo poema irlandés escrito alrededor del siglo IX en o cerca de la Abadía de Reichenau , en lo que ahora es Alemania , por un monje irlandés sobre su gato. Pangur Bán , 'Pangur blanco', es el nombre del gato, Pangur posiblemente significa ' bañador '. Aunque el poema es anónimo, tiene similitudes con la poesía de Sedulius Scottus , lo que provocó la especulación de que él es el autor. [1] En ocho versos de cuatro líneas cada uno, el autor compara la feliz caza del gato con sus propias actividades académicas.

El poema se conserva en el Reichenau Primer (Stift St. Paul Cod. 86b/1 fol. 1v) y actualmente se conserva en la Abadía de San Pablo en Lavanttal .

Fondo

El poema se encuentra en un solo manuscrito, el Reichenauer Schulheft o Reichenau Primer . El primer manuscrito parece ser el cuaderno de notas de un monje irlandés establecido en la Abadía de Reichenau. El contenido del primer manuscrito es diverso, también contiene "notas de un comentario de la Eneida , algunos himnos, un breve glosario de palabras griegas, algo de declinación griega, notas sobre lugares bíblicos, un tratado sobre la naturaleza de los ángeles y algo de astronomía". [2]

Poema

Versión original en irlandés antiguoTraducción al inglés de Robin Flower (1912, El libro de poemas del gaélico [3] )
1. Feria de Pangur Bán,

  Cechtar Nathar Fría Saindan

  bíth a menmasam fri seilgg

  mu menma céin im saincheirdd.

2. Caraimse fos ferr cach clú

  oc mu lebran leir ingnu

  ni foirmtech frimm Pangur Bán

  caraid cesin a maccdán.

3. Orubiam escél cen scís

  En el pasado, no había nadie

  taithiunn dichrichide clíus

  ni fristardda m arnáthius.

4. Gnáth huaraib ar gressaib gal

  Glenaid se enamoró de Linsam

  os mé dufuit en lín chéin

  diligentemente ndoraid cu ndronchéill.

5. Fuachaidsem fri frega fál

  un roscón inglés común

  fuachim m chein fri fegi fis

  mi rosc reil este imdis.

6. Faelidsem cu ndene dul

  Hinglen luch inna gerchrub (relleno de pan)

  Hola, ¿qué tal tucu cheist ndoraid ndil?

  os quiero, soy faelid.

7. Estamos aquí para ayudarte.

  Ni derban cách a chele

  maith la cechtar cerca de dán,

  subaigthius a óenuran.

8. Él fesin como choimsid dáu

  en el suelo, donde se esconde el cadáver

  el thabairt doraid del glé

  para mi mud cein am messe.

1. Yo y Pangur Bán, mi gato,

  'Es una tarea similar la que estamos llevando a cabo;

  Cazar ratones es su deleite,

  Me siento toda la noche cazando palabras.

2. Mucho mejor que la alabanza de los hombres.

  "Es sentarse con un libro y una pluma;

  Pangur no me guarda rencor,

  Él también pone en práctica su sencilla habilidad.

3. Es algo alegre de ver.

  ¡Cuán contentos estamos con nuestras tareas!

  Cuando estamos en casa nos sentamos y encontramos

  Entretenimiento para nuestra mente.

4. A menudo, un ratón se extravía.

  En el camino del héroe Pangur;

  A menudo mi agudo pensamiento se fija

  Toma un significado en su red.

5. 'Contra la pared fija su mirada

  Lleno y feroz y agudo y astuto;

  'Contra el muro del conocimiento yo

  Intentalo con toda mi pequeña sabiduría.

6. Cuando un ratón sale disparado de su guarida,

  ¡Oh, cuán contento está Pangur entonces!

  ¡Oh, qué alegría demuestro!

  Cuando resuelvo las dudas me encanta.

7. Así que en paz cumplimos nuestra tarea,

  Pangur Bán, mi gato y yo;

  En nuestras artes encontramos nuestra felicidad,

  Yo tengo el mío y él tiene el suyo.

8. La práctica diaria ha hecho

  Pangur perfecto en su oficio;

  Obtengo sabiduría día y noche,

  Convirtiendo la oscuridad en luz.

Uso moderno

En 1903, Whitley Stokes y John Strachan publicaron una edición crítica del poema en el segundo volumen del Thesaurus Palaeohibernicus . [4] Entre los escritores modernos que han traducido el poema se encuentran Robin Flower , WH Auden , Seamus Heaney , Paul Muldoon y Eavan Boland . En la traducción de Auden, Samuel Barber lo incluyó como el octavo de sus diez canciones del ermitaño (1952-1953).

Fay Sampson escribió una serie de libros basados ​​en el poema. En ellos se narran las aventuras de Pangur Bán, Niall el monje (su amigo) y Finnglas (una princesa galesa).

En la película animada de 2009 El secreto de Kells , que está fuertemente inspirada en la mitología irlandesa, uno de los personajes secundarios es un gato blanco llamado Pangur Bán que llega en compañía de un monje. El actor y hablante irlandés Mick Lally lee una paráfrasis del poema en irlandés moderno durante los créditos . [5]

La cantante irlandesa Pádraigín Ní Uallacháin grabó el poema en su álbum de estudio de 2011 Songs of the Scribe , que incluye tanto el texto original como una traducción del premio Nobel Seamus Heaney . El poema fue leído por Tomás Ó Cathasaigh (primero en irlandés, luego en la traducción al inglés de Heaney) en el servicio conmemorativo celebrado en su honor en la Iglesia Memorial de la Universidad de Harvard el 7 de noviembre de 2013. [6]

En 2016, Jo Ellen Bogart y Sydney Smith publicaron un libro ilustrado basado en el poema llamado El gato blanco y el monje . [7]

En 2018, Eddi Reader adaptó las palabras de "Pangur Bán And The Primrose Lass" en su álbum Cavalier . [8]

La banda holandesa Twigs & Twine utilizó partes del poema en su canción "Messe ocus Pangur Bán". [9]

En 2022, el escritor irlandés Colm Tóibín publicó su propia versión del poema en una colección titulada Vinegar Hill . [10]

Descrito por primera vez en 2022, Pangurban , un género de nimrávidos del Eoceno de California , recibe su nombre del gato del poema. [11]

Véase también

Notas

  1. ^ Greene y O'Connor, 1967
  2. ^ Toner (2007), págs. 1-2
  3. ^ "El libro electrónico del Proyecto Gutenberg de El poemario del gaélico, de Eleanor Hull". www.gutenberg.org . Consultado el 13 de noviembre de 2023 .
  4. ^ Stokes y Strachan, 1904, págs. 293-294
  5. ^ "El secreto de Kells (2009) - IMDb". IMDb .
  6. ^ "Seamus Heaney: A Memorial Celebration, "Pangur Bán"". YouTube . 7 de noviembre de 2013 . Consultado el 4 de noviembre de 2022 .
  7. ^ Kilidatis, Rosemary. "El gato blanco y el monje". Gremio de escritores infantiles .
  8. ^ "RESEÑA DE ÁLBUM: Cavalier". Spalding Today . 3 de septiembre de 2018 . Consultado el 18 de septiembre de 2023 .
  9. ^ "Messe ocus Pangur Bán". Spotify . 13 de julio de 2019.
  10. Colm Tóibín (2022). Cerro del Vinagre. Boston: Beacon Press.
  11. ^ Poust, Ashley W.; Barrett, Paul Z.; Tomiya, Susumu (12 de octubre de 2022). "Un nimrávido temprano de California y el surgimiento de los mamíferos hipercarnívoros después del óptimo climático del Eoceno medio". Biology Letters . 18 (10). Sociedad Real. doi :10.1098/rsbl.2022.0291. ISSN  1744-957X. PMC 9554728 . 

Referencias

  • Greene, David; Frank O'Connor (1967). Un tesoro de oro de poesía irlandesa, 600-1200 d. C. . Londres: Macmillan. Reimpreso en 1990, Dingle: Brandon. ISBN 0-86322-113-0.
  • Stokes, Whitley; John Strachan (1904). Thesaurus Palaeohibernicus: una colección de glosas, escolios, prosa y versos del irlandés antiguo. Vol. II. Cambridge University Press.
  • Toner, Gregory (verano de 2009). "'Messe ocus Pangur Bán': Estructura y cosmología". Estudios celtas medievales cámbricos . 57 : 1–22.
  • Tristram, Hildegard LC (1999). "Die irischen Gedichte im Reichenauer Schulheft". En Peter Anreiter; Erzsebet Jerem (eds.). Studia Celtica et Indogermanica: Festschrift für Wolfgang Meid zum 70. Geburtstag . Budapest: Archaeolingua. págs. 503–29. ISBN 963-8046-28-7.
  • "Irlandés - Pangur Bán". Departamento de Nórdico Anglosajón y Celta . Universidad de Cambridge. Consultado el 28 de febrero de 2020.


Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Pangur_Bán&oldid=1238284993"