Ne supra crepidam ("no más allá del zapato") es unaexpresiónlatina utilizada para decirle a los demás que no deben juzgar más allá de sus conocimientos.
La frase está registrada en el Libro 35 de la Historia Natural de Plinio el Viejo como ne supra crepidam sutor iudicaret [1] ("Que el zapatero no juzgue más allá de la crepida ") y se atribuye al pintor griego Apeles de Cos . Supuestamente, Apeles exhibía nuevas pinturas en público y se escondía detrás de ellas para escuchar y actuar en consecuencia. [2] En una ocasión, un zapatero (del latín sutor ) notó que una de las crepides [a] en una pintura tenía el número incorrecto de correas y se alegró tanto cuando encontró el error corregido al día siguiente que comenzó a criticar las piernas. [2] Indignado, Apeles salió de su escondite y lo amonestó para que limitara sus opiniones a los zapatos. [2] Plinio luego afirma que desde ese momento se había vuelto proverbial . [2]
La expresión volvió a cobrar vigencia durante el Renacimiento , que se caracterizó por un intenso interés tanto en la pintura como en la Antigüedad clásica . [3] Los adagios de Erasmo incluían la forma ne sutor ultra crepidam . [4] Richard Taverner tradujo esto al inglés como "No dejes que el zapatero vaya más allá de su zapato", que se convirtió en "Cobler keepe your last " en la edición revisada de 1616 del Shorte Dictionarie for Yonge Beginners de John Withals y, en última instancia , "cobbler, keep to your last" . [4] La misma idea es también proverbial en danés ( Skomager, bliv ved din læst ), holandés ( Schoenmaker, blijf bij je leest ), alemán ( Schuster, bleib bei deinen Leisten ) y polaco ( Pilnuj, szewcze, kopyta ) y, ligeramente modificada, en ruso ( Суди, дружок, не свыше сапога , "No juzgues, amigo, por encima de la bota"), después del relato poético de la leyenda de Alexander Pushkin , [5] y en español ( Zapatero, a tus zapatos), y en esloveno ( Le čevlje sodi naj kopitar , "que el zapatero juzgue sólo los zapatos"), de Francia. Poema de Prešeren que describe la historia. [6]
Karl Marx ridiculizó la idea: " 'Ne sutor ultra crepidam' - este nec plus ultra de la sabiduría artesanal se convirtió en un completo disparate, desde el momento en que el relojero Watt inventó la máquina de vapor, el barbero Arkwright el acelerador y el joyero Fulton el barco de vapor". [7]
Un ultracrepidario —de ultra- ("más allá") y crepidario ("cosas relacionadas con los zapatos")— es una persona que se considera que ha ignorado este consejo y está ofreciendo opiniones de las que no sabe nada. Está atestiguado por primera vez en la "Carta a William Gifford " del ensayista inglés William Hazlitt de 1819 , editor de Quarterly Review : "Se le ha llamado acertadamente crítico ultracrepidario". [8] El editor de los escritos de Hazlitt, sin embargo, sugiere que podría haber sido acuñado por Charles Lamb . [8] Fue retomado cuatro años más tarde en la sátira de 1823 del amigo de Hazlitt , Leigh Hunt , Ultra-Crepidarius: A Satire on William Gifford . Ocasionalmente, la palabra ultracrepidarianismo —el acto o la práctica general de hablar más allá del propio conocimiento— se utilizó de manera similar más tarde. [9]