Tuxá | |
---|---|
Nativo de | Brasil |
Región | Bahía , Pernambuco |
Extinguido | finales del siglo XIX |
sin clasificar | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | tud |
Glotología | tuxa1239 |
El tuxá (tusha; también todela ~ rodela, carapató, payacú ) era la lengua del este de Brasil del pueblo tuxá, que ahora habla portugués. La lengua dejó de hablarse a fines del siglo XIX, pero en la década de 1960 un equipo de investigación encontró a dos mujeres que habían sido expulsadas de la tribu tuxa en Bahía que conocían unas treinta palabras.
Se hablaba a lo largo del río São Francisco cerca de Glória, Bahía , y Loukotka (1968) informó que más recientemente se hablaba en la aldea de Rodelas , Pernambuco (ahora parte de Bahía ). [1]
Loukotka (1968) enumera los siguientes elementos básicos de vocabulario. [1]
brillo | Tushá |
---|---|
oreja | kramakeː |
diente | takai |
hombre | zyunkurun |
sol | enkeː |
luna | zyerõmeːkeː |
tierra | zierintina |
Vocabulario Tushá recopilado por Antônio Likaro e Cordorina en Rodelas : [2]
Glosario portugués (original) | Glosa inglesa (traducida) | Tushá |
---|---|---|
Sol | sol | Enke |
Lua | luna | Jeromêkê |
CEU (cielo) | cielo | eisrêmêkê |
tierra | tierra | Jerintina |
Río San Francisco | Río San Francisco | Kaleshi |
hombre | hombre | Junkurun |
mujer | mujer | lakãtí |
niño | chico | jití |
niña | chica | kaití |
cabello | cabello | tixi |
dente | diente | takai |
Oreja | oreja | kramákê |
cachimbo | pipa | toru |
teiú | Lagarto tupinambis | tishiriú |
En 1961, Wilbur Pickering registró la siguiente lista de palabras en Juazeiro , Bahía , de Maria Dias dos Santos. Ella era una recordadora de Tuxá de edad avanzada que nació en Rodelas , pero luego se mudó a Juazeiro . [3]
Glosario portugués (original) | Glosa inglesa (traducida) | Tuxá |
---|---|---|
agua | agua | Miaŋga |
cabeza | cabeza | kaka |
cabello | cabello | kakai |
cachorro | perro | kašuˈi |
carne | carne | oˈtiši |
niño (niño) | niño (niño) | guřituˈi |
niebla | fuego | dedo del pie |
Fumar | fumar | paka |
muchas | muchos | kalatuˈi |
muchas cabezas | muchas cabezas | kalatuˈi kaˈka |
oveja | oveja | alvεmą |
panela | cacerola | ˈmunduřu |
Sol | sol | šařola |
persona suja | persona sucia | ˈšuvaˈd̯ya |
acangatara | acangatara (tipo de diadema ceremonial de plumas) | goxo |
cachaza | cachaza | auˈřiŋka |
cachimbo | pipa | Malaku |
Chocallo | traqueteo | maraca |
Dios | Dios | tumˈpą |
dinero | dinero | kaːmˈba |
harina | harina | koñuna |
Gado | ganado | gadiˈma |
melancia | sandía | ˈvεřdoˈa |
negro | negro | tupiˈʌŋka |
peba | armadillo de seis bandas | kabulεˈtsε |
porcino | cerdo | mokoxε |
Preá | Conejillo de indias brasileño | Suˈřį |
soldado | soldado | sokodo |
tatuaje | armadillo | putiˈa |
temblor | contracción nerviosa | mυsˈtřυ̨ |
urubú | buitre | uˈřikuˈři tutuˈa (?) |
quem gosta de apreciar el guaraní | A quien le gusta disfrutar del guaraní | kalamaˈši; kalatuˈi; kaˈlamototuˈa |