La canción de los hombres occidentales

Canción patriótica de Cornualles

Trelawny
"La canción de los hombres occidentales"
Placa conmemorativa de RS Hawker en la iglesia de Charles, Plymouth

Himno nacional no oficial de  Cornualles
LíricaRobert Stephen Hawker , 1826
MúsicaLuisa T. Clare, 1861
Robert Stephen Hawker

« La canción de los hombres del Oeste », también conocida como « Trelawny », es una canción patriótica de Cornualles compuesta por Louisa T. Clare con letra de Robert Stephen Hawker . El poema se publicó por primera vez de forma anónima en The Royal Devonport Telegraph and Plymouth Chronicle en septiembre de 1826, más de 100 años después de los acontecimientos. [1]

Fondo

Hawker, un clérigo, reivindicó la autoría de las palabras, excepto del estribillo. [2] Supuso que el Trelawny mencionado en esas tres líneas era Sir Jonathan Trelawny , el obispo de Bristol , que había sido encarcelado en la Torre de Londres por el rey Jaime II en 1688. Sin embargo, es más probable que se refiriera a su abuelo, Sir John Trelawny , un líder realista de Cornualles que había sido encarcelado por el parlamento en 1628. La gente de Cornualles en realidad no marchó para rescatar a Trelawny, como se cuenta en la canción. Fue encarcelado en la Torre de Londres durante tres semanas, luego juzgado y absuelto. [3] [4]

El poema de Hawker fue musicalizado por Louisa T. Clare en 1861. [5] Hawker estaba tan satisfecho con la música de Clare que le envió otro poema suyo con la esperanza de que tuviera más éxito. [6]

Según el historiador de Cornualles Robert Morton Nance , "La canción de los hombres occidentales" posiblemente se inspiró en la canción " Comed, todos los alegres muchachos hojalateros ", que se escribió más de diez años antes, alrededor de 1807, cuando Napoleón Bonaparte hizo amenazas que afectarían al comercio en Cornualles en el momento de la invasión de Polonia . "Ye jolly tinner boys" contiene la línea "Por qué cuarenta mil muchachos de Cornualles sabrán la razón por la que". [7]

En 1881, durante la colocación de la primera piedra de la catedral de Truro , el canónigo Harvey describió la canción como "... el himno nacional de nuestro querido Cornualles". [8] La canción es una de las favoritas que se canta habitualmente en los partidos de rugby de Cornualles y en otras reuniones de Cornualles. En algunas escuelas de Cornualles, a los niños se les enseña la primera estrofa y el estribillo, y la cantan en eventos como el Día de Murdoch y el Día de San Piran (5 de marzo). Desde 2016, en esta última ocasión también se ha celebrado el "Grito de Trelawny", una canción que se canta en pubs de Cornualles con fines benéficos. [9]

"Trelawny"

¡Una buena espada y una mano fiel! ¡
Un corazón alegre y leal! ¡
Los hombres del rey Jaime entenderán
lo que pueden hacer los muchachos de Cornualles!
¿Y han fijado el dónde y el cuándo?
¿Y morirá Trelawny?
¡Aquí hay veinte mil hombres de Cornualles
que sabrán la razón!

¿Y vivirá Trelawny?
¿O morirá Trelawny?
¡Aquí hay veinte mil hombres de Cornualles
que sabrán la razón!

Habló su capitán valiente y audaz:
Un hombre alegre era él:
Aunque la Torre de Londres fuera el bastión de Miguel,
¡liberaremos a Trelawny!
Cruzaremos el Tamar, tierra a tierra:
El Severn no es un obstáculo:
Con "todos y cada uno", y de la mano;
¿Y quién nos dirá que no?

¿Y vivirá Trelawny?
¿O morirá Trelawny?
¡Aquí hay veinte mil hombres de Cornualles
que sabrán la razón!

Y cuando lleguemos al Muro de Londres,
una vista agradable de ver,
¡Adelante! ¡Adelante! ¡Cobardes todos!
Aquí hay hombres tan buenos como ustedes.
Trelawny está en custodia;
Trelawny puede morir:
aquí hay veinte mil valientes de Cornualles
Sabrán la razón del por qué

¿Y Trelawny vivirá?
¿O Trelawny morirá?
¡Aquí hay veinte mil hombres de Cornualles
Sabrán la razón del por qué!

Traducción al córnico

Existen dos versiones de la canción en córnico . La primera fue escrita por Henry Jenner en 1905:

'Ma lel an leuv, 'ma'n kledha mas
'Ma'n golon lowen, gwir!
Tus Mytern Jams 'wra konvedhes
Pandr'yll Kernowyon sur!

¿Yw ornys le ha prys ankow?
'¿Sujetadores Verow Trelawny?
Mes ugans mil a dus Kernow
A wodhvydh oll an kas.

'¿Sujetadores Verow Trelawny?
'¿Sujetadores Verow Trelawny?
Mis ojos mil a los Kernow
Un wodhvydh oll an kas.

'Medh aga Hapten, krev ha dreus,
Gwas lowen ev a veu,
"A pe Tour Loundres Karrek Loos,
Ni a'n kergh mes a'n le".

"Ni 'dres an Tamar, tir dhe dir,
A pe 'vel Havren down,
Onan hag oll, dhe'n den eus fur;
Dhe'gan lettya 'fedh own".

'¿Sujetadores Verow Trelawny?
'¿Sujetadores Verow Trelawny?
Mis ojos mil a los Kernow
Un wodhvydh oll an kas.

"Pan wrellen dos dhe Fos Loundres,
Dhe wel a bleg dhyn ni;
Ownegyon oll, gwrewgh dos yn-mes
Dhe dus eus gwell eso'hwi!"

"¡Yn karhar kelmys rag ankow
Mirowgh Trelawny bras!
Mes ugans mil a dus Kernow
A wodhvydh oll an kas".

'¿Sujetadores Verow Trelawny?
'¿Sujetadores Verow Trelawny?
Mis ojos mil a los Kernow
Un wodhvydh oll an kas.

Gans kledha da ha dorn yw lel,
Gwir lowen an golon
Yth aswon Mytern Jamys fel
Pandr'wrello Kernowyon.
¿Yw ordnys prys ha le ankow?
'¿Sujetadores Verow Trelawny?
Ottomma ugens mil Gernow
A wodhvydh oll an kas.

'¿Sujetadores Verow Trelawny?
'¿Sujetadores Verow Trelawny?
Ottomans, mil Gernow
¡Un wodhvydh oll an kas!

Yn-medh an kapten, byw y woos,
Gwas joliv yn mesk kans:
"Tour Loundres kyn fe Karrek Loos
Y'n delirvsen dehwans.
Ni a dres Tamar, tir dhe dir,
An Havren ny'gan lett;
Ha skoodh reb skoodh, kowetha wir,
Piw orthyn ni a sett?

'¿Sujetadores Verow Trelawny?
'¿Sujetadores Verow Trelawny?
Ottomans, mil Gernow
¡Un wodhvydh oll an kas!

Devedhys bys yn fos Loundres
"Gwel teg dhyn" ni a gri;
"¡Dewgh mes, ownegyon oll, dewgh mes,
Gwell dus on esowgh hwi!"
Trelawny yw avel felon
Fast yn karharow tynn
Mes ugens mil a Gernowyon
Godhvos an ken a vynn.

'¿Sujetadores Verow Trelawny?
'¿Sujetadores Verow Trelawny?
Ottomans, mil Gernow
¡Un wodhvydh oll an kas!

Notas

  • Las palabras originales fueron escritas acerca de Sir John Trelawny (abuelo del obispo), quien era líder del partido del Rey en Cornualles y el 13 de mayo de 1627 fue enviado a la Torre por la Cámara de los Comunes por ciertas "ofensas contra la libertad de elección libre" y "desacato a la Cámara". [10]
  • "La fortaleza de Miguel" puede referirse [ vagamente ] al Arcángel Miguel , comandante de las legiones del Cielo. Otras fuentes dicen que la línea se refiere a una fortaleza en el Monte de San Miguel (es decir, una prisión o celda).
  • Existen algunas dudas sobre si la obra era enteramente original o una adaptación de una melodía anterior.
  • Cualquiera que sea de Cornualles suele referirse a "Trelawny" como el himno "no oficial" de Cornualles y el más popular, que se escucha en los partidos de rugby de Cornualles y otras reuniones de Cornualles, pero el himno de Cornualles que ha sido utilizado por Gorsedh Kernow durante los últimos 75 años es " Bro Goth Agan Tasow " ("La tierra de mis padres", o, literalmente, "Viejo país de nuestros padres") con una melodía similar al himno nacional galés (" Hen Wlad Fy Nhadau ") y al himno nacional bretón . "Bro Goth Agan Tasow" no se escucha tan a menudo, ya que se canta en Cornualles). Aquellos que prefieren un himno en inglés a menudo usan " Hail to the Homeland ".

Véase también

Referencias

  1. ^ Catálogo de A Bookman, vol. 1. UBC Press. 2011. ISBN 978-0774844833. Recuperado el 9 de enero de 2019 .
  2. ^ "Trelawny". Robert Stephen Hawker . 27 de agosto de 2011 . Consultado el 2 de octubre de 2022 .
  3. ^ "Robert Stephen Hawker: Trelawny". Hawker Society, Angela Williams. 27 de agosto de 2011. Consultado el 11 de septiembre de 2017 .
  4. ^ Piers Brendon, Hawker Of Morwenstow: retrato de un excéntrico victoriano , Random House , 2011
  5. ^ Hawker, Robert Stephen. Baladas de Cornualles y otros poemas . John Lane, 1908. xxviii.
  6. ^ Hawker, Robert Stephen. La vida y las cartas de RS Hawker . John Lane, 1904. 269.
  7. ^ Pritchard, George. «Archivos CORNISH-L». rootsweb . Consultado el 11 de septiembre de 2017 .
  8. ^ "Trelawny (Una conferencia dada en nueve pueblos de Cornualles por Canon Harvey, de Truro)". The Cornishman . No. 137. 24 de febrero de 1881. p. 6.
  9. ^ "Sir Jonathan Trelawny – Obispo anglicano de Trelawne". Guía de Cornualles . 2 de marzo de 2016. Consultado el 11 de septiembre de 2017 .
  10. Charles Edward Byles (1904). La vida y las cartas de RS Hawker (antiguo vicario de Morwenstow) . Londres: John Lane. pág. 30.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=La_canción_de_los_hombres_occidentales&oldid=1244116193"