Libro de constitución burgués

Código civil de Alemania

El Bürgerliches Gesetzbuch ( alemán: [ˈbʏʁɡɐlɪçəs ɡəˈzɛtsbuːx] ,lit.'Libro de Derecho Civil'), abreviadoBGB, es elcódigo civildeAlemania,que codificadel derecho privadode aplicación general.[1]En desarrollo desde 1881, entró en vigor el 1 de enero de 1900 y fue considerado un proyecto masivo e innovador.

El BGB sirvió como modelo en varias otras jurisdicciones de derecho civil , entre ellas Japón , Corea , República de China (Taiwán) , Tailandia , Brasil , Grecia , Estonia , Letonia y Ucrania . También tuvo una gran influencia en el Código Civil suizo de 1907 , el Código Civil italiano de 1942 , el Código Civil portugués de 1966 y el Código Civil holandés reformado de 1992 .

Historia

Imperio alemán

Publicación en el Boletín Oficial del Reich el 24 de agosto de 1896

La introducción en Francia del código napoleónico en 1804 generó en Alemania un deseo similar de redactar un código civil (pese a la oposición de la Escuela histórica de derecho de Friedrich Carl von Savigny ) que sistematizara y unificara las diversas y heterogéneas leyes vigentes en el país. Sin embargo, una empresa de ese tipo durante la Confederación Alemana habría sido difícil porque no existía el cuerpo legislativo adecuado.

En 1871, la mayoría de los estados alemanes se unieron para formar el Imperio alemán . Al principio, el poder legislativo en materia de derecho civil lo tenían los estados individuales, no el Imperio ( Reich ) que estaba compuesto por esos estados. Una enmienda a la constitución aprobada en 1873 (llamada Lex Miquel-Lasker en referencia a los patrocinadores de la enmienda, los representantes Johannes von Miquel y Eduard Lasker ) transfirió esta autoridad legislativa al Reich. Luego se formaron varios comités para redactar un proyecto de ley que se convertiría en una codificación del derecho civil para todo el país, reemplazando los sistemas de derecho civil de los estados.

En 1888, el primer proyecto de código no tuvo demasiado éxito. Una segunda comisión de 22 miembros, en la que no sólo había juristas, sino también representantes de los intereses económicos y de las distintas corrientes ideológicas de la época, redactó un segundo borrador. Tras importantes modificaciones, el BGB fue aprobado por el Reichstag en 1896. Entró en vigor el 1 de enero de 1900 y desde entonces ha sido la codificación central del derecho civil alemán .

Alemania nazi

En la Alemania nazi , hubo planes para reemplazar el BGB por una nueva codificación que se planeaba llamar " Volksgesetzbuch " ("código del pueblo"), que pretendía reflejar la ideología nazi mejor que el BGB, pero estos planes no se hicieron realidad. Sin embargo, algunos principios generales del BGB, como la doctrina de la buena fe (§ 242 BGB, Grundsatz von Treu und Glauben ) se utilizaron para interpretar el BGB de una manera favorable a los nazis. Por lo tanto, la necesidad política de redactar un código completamente nuevo que cumpliera con las expectativas de los nazis disminuyó y, en su lugar, las muchas doctrinas y principios flexibles del BGB se reinterpretaron para cumplir con el espíritu (legal) de ese momento. En particular, mediante la doctrina de la buena fe del § 242 del BGB (véase más arriba) o la doctrina contra bonos mores del § 138 del BGB ( sittenwidriges Rechtsgeschäft ), que anulaban las transacciones percibidas como contrarias a los bonos mores , es decir, al orden público o a la moral, los nazis y sus voluntarios jueces y abogados pudieron dirigir la ley de manera que sirviera a su ideología nacionalista. [ cita requerida ]

Alemania después de 1945

Cuando Alemania se dividió en un estado capitalista democrático en el oeste y un estado socialista en el este después de la Segunda Guerra Mundial , el BGB continuó regulando el derecho civil en ambas partes de Alemania. Con el tiempo, las regulaciones del BGB fueron reemplazadas en Alemania del Este por nuevas leyes, comenzando con un código de familia en 1966 y terminando con un nuevo código civil ( Zivilgesetzbuch ) en 1976 y una ley de contratos en 1982. Desde la reunificación de Alemania en 1990, el BGB ha vuelto a ser la codificación que abarca el derecho civil de Alemania.

En Alemania Occidental y en la Alemania unificada, el BGB ha sido modificado en numerosas ocasiones. La modificación más importante se produjo en 2002, cuando se reformó en profundidad la Ley de obligaciones, una de las cinco partes principales del BGB. A pesar de su condición de código civil, la jurisprudencia tiene un papel limitado; la forma en que los tribunales interpretan las disposiciones del código ha cambiado en muchos aspectos y sigue evolucionando y desarrollándose, sobre todo debido al alto grado de abstracción que presenta. En los últimos años, los legisladores han intentado "devolver al BGB" algunas leyes externas. Por ejemplo, aspectos de la legislación sobre arrendamientos que se habían transferido a leyes independientes, como la Miethöhegesetz ("Ley de tarifas de alquiler"), vuelven a estar cubiertos por el BGB.

El BGB sigue siendo el eje central del sistema jurídico alemán. Otras leyes se basan en los principios definidos en el BGB. El Código de Comercio alemán, por ejemplo, contiene solo las normas relevantes para las sociedades mercantiles y las sociedades en comandita simple, ya que también se aplican las normas generales para las sociedades en el BGB.

El BGB es un ejemplo típico de la legislación del siglo XIX y ha sido criticado desde sus inicios por su falta de responsabilidad social. Los legisladores y la práctica jurídica han ido mejorando el sistema a lo largo de los años para adaptar el BGB a este respecto con mayor o menor éxito. Recientemente, la influencia de la legislación de la UE ha sido bastante fuerte y, como resultado, el BGB ha experimentado muchos cambios. [ se necesita un ejemplo ]

Estructura

El BGB sigue una estructura pandectista modificada , derivada del derecho romano : al igual que otros códigos de influencia romana, regula el derecho de las personas, la propiedad, la familia y la herencia, pero a diferencia del Código civil francés o del Código civil austríaco , se coloca primero un capítulo que contiene normas de aplicación general. En consecuencia, el BGB contiene cinco partes principales (o "libros"):

Sistema abstracto de alienación

Uno de los componentes fundamentales del BGB es la doctrina de la enajenación abstracta de la propiedad (en alemán: Abstraktionsprinzip ) y su corolario, la doctrina de la separación ( Trennungsprinzip ). Derivado de las obras del erudito pandectista Friedrich Carl von Savigny , el Código establece una clara distinción entre los acuerdos obligacionales (BGB, Libro 2), que crean obligaciones exigibles, y los acuerdos "reales" o de enajenación (BGB, Libro 3), que transfieren derechos de propiedad. En resumen, las dos doctrinas establecen lo siguiente: el hecho de que el propietario tenga la obligación de transferir la propiedad no lo convierte en propietario, sino que simplemente le da el derecho a exigir la transferencia de la propiedad. El sistema opuesto, el sistema causal, está en vigor en Francia y otras jurisdicciones legales influenciadas por la ley francesa, según el cual un acuerdo obligacional es suficiente para transferir la propiedad; no se necesita una transferencia posterior. El sistema alemán refleja así la diferenciación del derecho consuetudinario inglés entre derechos in rem y derechos in personam . El Código Civil chileno , que entró en vigencia el 1 de enero de 1857, también hace esta diferenciación entre los títulos y la adquisición real de la propiedad, de manera similar al Derecho Romano .

La doctrina de la separación establece que los contratos de enajenación y las cesiones que tienen por efecto la enajenación deben tratarse por separado y seguir sus propias reglas. Además, en el sistema abstracto, la enajenación no depende de la validez de la causa subyacente del contrato de enajenación; en otras palabras, una cesión es sine causa (sin contraprestación legal). De esta diferenciación se desprende que un mero contrato de enajenación, como el de la venta de una propiedad, no transfiere la propiedad si y hasta que se haya redactado y entre en vigor un instrumento legal separado, la cesión; a la inversa, la enajenación de una propiedad basada en un contrato de enajenación inválido puede dar lugar a una obligación de restitución para el cesionario de restituir la propiedad (por ejemplo, enriquecimiento injusto ), pero hasta que la propiedad se vuelva a transferir, nuevamente mediante una cesión, la propiedad transferida no se ve afectada.

Según el BGB, por ejemplo, un contrato de compraventa por sí solo no implica la adquisición de la propiedad del bien vendido por parte del comprador, sino que únicamente impone al vendedor la obligación de transferir la propiedad del bien vendido. En ese caso, el vendedor está obligado contractualmente a celebrar otro contrato de transmisión del bien. Solo después de celebrarse este segundo contrato, el comprador adquiere la propiedad del bien adquirido. Por tanto, estos dos procedimientos se regulan de forma diferente: las obligaciones de las partes contratantes se regulan en el artículo 433, mientras que los contratos reales de enajenación de bienes muebles se regulan en el artículo 929. El pago del precio de compra (o de la contraprestación) se trata de forma similar.

En el día a día de los negocios, esta diferenciación no es necesaria, porque ambos tipos de contrato se formarían simultáneamente intercambiando la propiedad por el pago de dinero. Aunque el sistema abstracto puede parecer demasiado técnico y contradictorio con la interpretación habitual del sentido común de las transacciones comerciales, es indiscutible en la comunidad jurídica alemana. La principal ventaja del sistema abstracto es su capacidad para proporcionar una construcción jurídica segura a casi cualquier transacción financiera, por complicada que sea.

Un buen ejemplo es la reserva de dominio . Si alguien compra algo y paga el precio de compra a plazos, hay dos intereses en conflicto: el comprador quiere tener la propiedad comprada inmediatamente, mientras que el vendedor quiere asegurarse el pago completo del precio de compra. En el sistema abstracto, el BGB tiene una respuesta simple: el contrato de compraventa obliga al comprador a pagar el precio completo y requiere que el vendedor transfiera la propiedad al recibir el último pago. Como las obligaciones de venta y la transmisión real de la propiedad están incorporadas en dos acuerdos separados, es bastante fácil asegurar los intereses de ambas partes. El vendedor mantiene la propiedad de la propiedad hasta el último pago, mientras que el comprador simplemente posee la propiedad. Si el comprador incumple, el vendedor puede recuperar la propiedad como cualquier otro propietario.

Otra ventaja es que si el contrato de compraventa se considera defectuoso debido a algún factor viciante (por ejemplo, fraude , error o influencia indebida), esto no afectaría la propiedad del vendedor, por lo que no sería necesario revender la propiedad con el fin de transferir la propiedad nuevamente al vendedor original. En cambio, según las reglas del enriquecimiento injusto , el comprador está obligado a transferir la propiedad nuevamente si es posible o, en caso contrario, a pagar una compensación.

Plantilla para otras jurisdicciones

  • En 1896 y 1898, el gobierno japonés promulgó un código civil (民法, Minpō) basado en el primer borrador del Bürgerliches Gesetzbuch ; con modificaciones posteriores a la Segunda Guerra Mundial, el código sigue vigente. [2]
  • En 1923, el Gobierno de Siam (Tailandia) aprobó la Ley que establecía el Código Civil de BE 2466 (1923), que puso en vigor los dos primeros libros del Código Civil de Tailandia. La promulgación del Código Civil ( en tailandés : ประมวลกฎหมายแพ่ง , Pramuan kodmai phaeng) fue un acontecimiento importante en la historia jurídica tailandesa. Como uno de los pocos países asiáticos independientes durante la segunda mitad del siglo XIX, el gobierno tailandés había deseado adoptar el sistema jurídico occidental como parte de los esfuerzos de modernización del país. El proyecto comenzó a finales del siglo XIX y, inicialmente, el Código Civil tailandés se basó en el Código Civil francés. Pero el avance de la ciencia jurídica en Alemania a finales del siglo XIX -que culminó con la promulgación del Bürgerliches Gesetzbuch- convenció al gobierno de que el código alemán debía ser el modelo para la codificación del derecho civil de Tailandia.

Trivialidades

  • El artículo 923 (1) del Código Civil alemán es un hexámetro perfecto :
Steht auf der Grenze ein Baum, so gebühren die Früchte und, wenn der Baum gefällt wird, auch der Baum den Nachbarn zu gleichen Teilen. ("Donde hay un árbol en el límite, los frutos y, si el árbol es talado, el árbol mismo pertenecen a los vecinos en partes iguales").
  • El artículo 923 (3) del Código Civil alemán rima:
Estas Vorschriften gelten auch | für einen auf der Grenze stehenden Strauch ("Estas disposiciones también se aplican a un arbusto que se encuentre en el límite").

Véase también

Notas

  1. ^ El Derecho de las abejas, altamente especializado , se encuentra dentro del capítulo de Derecho de propiedad (artículos 961 a 964). Esto se debe a que, desde el punto de vista jurídico, las abejas se convierten en animales salvajes en cuanto abandonan la colmena. Como los animales salvajes no pueden ser propiedad de nadie, dichos artículos prevén que el antiguo propietario mantenga su derecho sobre el enjambre. Estos artículos pueden describirse como los reglamentos menos citados del Derecho alemán, ya que no se ha producido ninguna sentencia de un tribunal superior al respecto desde la entrada en vigor del BGB.

Referencias

  1. ^ Los editores, en Dannemann & Schulze 2020, Introducción, párr. 10
  2. ^ Kanamori, Shigenari (1 de enero de 1999). "Influencias alemanas en la Constitución y el Código Civil japoneses de antes de la guerra". Revista Europea de Derecho y Economía . 7 (1): 93–95. doi :10.1023/A:1008688209052. S2CID  85450010.

Lectura adicional

  • Dannemann, Gerhard [en alemán] ; Schulze, Reiner [en alemán] , eds. (2020). Código Civil Alemán (BGB) - Libros 1-3: §§ 1-1296 (comentarios artículo por artículo). Vol. 1. Múnich: CH Beck. ISBN 978-3-406-70035-4.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Bürgerliches_Gesetzbuch&oldid=1246007528"