La ninfa del bosque | |
---|---|
Poema sinfónico de Jean Sibelius | |
Nombre nativo | Playa de Skogsrået |
Opus | 15 |
Compuesto | 1894-1895 (1894) |
Editor | Breitkopf y Härtel (2006) [1] |
Duración | 22 minutos. [2] |
Estreno | |
Fecha | 17 de abril de 1895 [2] (1895-04-17) |
Ubicación | Helsinki , Gran Ducado de Finlandia |
Conductor | Jean Sibelius |
Artistas | Sociedad Filarmónica de Helsinki |
La ninfa del bosque ( en sueco : Skogsrået ; subtitulada ballade pour l'orchestre ), Op. 15, [a] es un poema sinfónico programático para orquesta compuesto en 1894 y 1895 por el compositor finlandés Jean Sibelius . La balada, que se estrenó el 17 de abril de 1895 en Helsinki , Finlandia, con la dirección de Sibelius, sigue el poema homónimo de 1882 del escritor sueco Viktor Rydberg , en el que un joven, Björn, deambula por el bosque y es seducido y llevado a la desesperación por una skogsrå , o ninfa del bosque. Organizativamente, el poema sinfónico consta de cuatro secciones informales, cada una de las cuales corresponde a una de las cuatro estrofas del poema y evoca el estado de ánimo de un episodio particular: primero, vigor heroico; segundo, actividad frenética; tercero, amor sensual; y cuarto, dolor inconsolable.
La ninfa del bosque se interpretó tres veces más durante esa década y, a petición del compositor, una vez más en 1936. Nunca publicada, se pensó que la balada era comparable a obras insustanciales y obras juveniles que Sibelius había suprimido hasta que el musicólogo finlandés Kari Kilpeläinen «redescubrió» el manuscrito en los archivos de la Universidad de Helsinki , «tomando a Finlandia y al mundo musical por sorpresa». [4] Osmo Vänskä y la Orquesta Sinfónica de Lahti dieron a la balada su «estreno» moderno el 9 de febrero de 1996. Aunque la partitura había estado efectivamente «perdida» durante sesenta años, su material temático se conocía en forma abreviada a través de un melodrama para narrador, piano, dos trompas y cuerdas. Sibelius probablemente arregló el melodrama a partir del poema sinfónico, aunque afirmó lo contrario. Algunos críticos, si bien admiten la belleza de las ideas musicales, han criticado a Sibelius por confiar demasiado en la narrativa del material original y por la falta de la estructura rigurosamente unificada que caracterizó su producción posterior, mientras que otros, como Veijo Murtomäki , lo han aclamado como una "obra maestra" [5] digna de ubicarse entre las mejores obras orquestales de Sibelius.
Sibelius admiraba a Rydberg y a menudo musicalizaba su poesía, incluyendo el melodrama Snöfrid , Op. 29, y el Canto de guerra de Tirteo . [6] [7] [8] El poema Skogsrået fue publicado por primera vez en 1882, y en 1883 el futuro amigo de Sibelius, el artista Akseli Gallen-Kallela , lo ilustró. En 1888 o 1889, aproximadamente en la época en que ambos se conocieron, Sibelius compuso por primera vez Skogsrået para voz y piano. Esta composición no tiene relación musical con el tratamiento que Sibelius hizo en 1894-1895. [b] [10] [3]
En 1894, aunque Sibelius era una figura nacional en Finlandia y había completado obras importantes como Kullervo y la Suite Karelia , todavía luchaba por liberarse de los modelos wagnerianos y desarrollar un estilo verdaderamente individual. [3] El origen del poema sinfónico sigue siendo oscuro, pero La ninfa del bosque bien puede haber evolucionado gradualmente a partir de la música para una ópera verista que Sibelius había planeado pero nunca realizó. El libreto , como se relata en una carta de Sibelius fechada el 28 de julio de 1894, cuenta la historia de un joven estudiante comprometido que, mientras viaja al extranjero, conoce y se siente atraído por una bailarina exótica. A su regreso, el estudiante describe el baile y la bailarina tan vívidamente que su prometida concluye que le ha sido infiel; la ópera termina con una procesión fúnebre por la prometida del estudiante (la carta no es clara en cuanto a la causa de su muerte). Además, en una carta del 10 de agosto de 1894, Sibelius informa a su esposa, Aino , de una nueva composición "en el estilo de una marcha". Murtomäki sostiene que Sibelius adaptó rápidamente sus ideas musicales anteriores a la trama de Skogsrået : la marcha se convirtió en el tema de Björn de la primera sección de La ninfa del bosque , el protagonista "saliendo (al extranjero)" se convirtió en la persecución frenética de la segunda, la infidelidad con la bailarina se convirtió en la seducción por parte del malvado skogsrå en la tercera, y la procesión fúnebre de la ópera se convirtió en la desesperación de Björn en el final. [11]
Aunque tanto el poema sinfónico como el melodrama surgirían de este material, no está claro qué forma musical utilizó inicialmente Sibelius para abordar el poema de Rydberg. En la década de 1930, el compositor afirmó que había compuesto primero el melodrama (estreno el 9 de marzo de 1895 en un baile de lotería a beneficio del Teatro Finlandés donde fue narrado por Axel Ahlberg ), solo para darse cuenta posteriormente de que "el material permitiría un tratamiento más extenso" como poema sinfónico. Sin embargo, los académicos han cuestionado esta cronología, argumentando que, dado el estreno del poema sinfónico un mes después, es "improbable, si no totalmente imposible" que Sibelius pudiera haber expandido el melodrama tan rápidamente. Probablemente "comprimió" el poema sinfónico anterior, eliminando puentes y repeticiones, para producir el melodrama simplificado. [12] [11] [13] El manuscrito del melodrama tiene muchas menos correcciones que el manuscrito del poema sinfónico, lo que apoya esta opinión. [3] Sibelius también arregló la conclusión para piano solo. [c] [10]
El poema sinfónico se estrenó el 17 de abril de 1895 en el Gran Aula de la Universidad de Helsinki , con el propio Sibelius dirigiendo la Sociedad Filarmónica de Helsinki ; el programa también incluía el poema sinfónico Vårsång ( Canción de primavera ) y selecciones de la Suite Karelia . Se repitió la interpretación dos días después. A pesar de su recepción positiva, La ninfa del bosque solo se interpretaría otras cinco veces en vida de Sibelius: dos veces en Turku el 29 y 30 de noviembre de 1897; dos veces en Helsinki en el estreno de su Sinfonía n.º 1 el 26 y 30 de abril de 1899 (un evento muy importante en la carrera de Sibelius y una señal de que veía a La ninfa del bosque como un contrapunto digno de la sinfonía [14] ); y, después de una pausa de 37 años, una vez en Helsinki el 27 de octubre de 1936. [d] Sibelius, que tenía más de setenta años y se había retirado a Ainola , no estuvo presente en esta última actuación, aunque parece haber seleccionado personalmente La ninfa del bosque para el programa; [4] Georg Schnéevoigt , que cortó la partitura ampliamente para que la interpretación encajara en el tiempo asignado para la transmisión de radio, dirigió la Filarmónica de Helsinki, con la presencia del presidente Pehr Evind Svinhufvud , el primer ministro Kyösti Kallio y el mariscal Carl Gustaf Emil Mannerheim . [12]
Después de 1936, La ninfa del bosque volvió a desaparecer del repertorio. A lo largo de su carrera, Sibelius sufrió bloqueos creativos y episodios de depresión, que le llevaron a arrojar partituras a las llamas cuando se sintió incapaz de revisarlas al nivel que exigía. Este fue el destino más notorio de la Sinfonía n.º 8 , pero también de muchas obras de las décadas de 1880 y 1890. [15] [16] Sin embargo, no destruyó La ninfa del bosque . La balada quedó abandonada entre las más de 10.000 páginas de papeles y partituras que la familia del compositor había depositado en 1982 en el archivo de la Biblioteca de la Universidad de Helsinki. [5] La obra fue "redescubierta" por el experto en manuscritos Kari Kilpeläinen; Su posterior inspección por Fabian Dahlström "cogió a Finlandia y al mundo musical por sorpresa": el poema sinfónico, de 22 minutos de duración y orquestado para orquesta completa, era mucho más que el melodrama "refundido sin el hablante" que muchos en el establishment de Sibelius habían asumido que era. [4] La ninfa del bosque recibió su "estreno mundial" moderno el 9 de febrero de 1996 por la Orquesta Sinfónica de Lahti, con Osmo Vänskä dirigiendo. Vänskä había recibido permiso de la familia de Sibelius para interpretar la obra. [17] Por necesidad, Vänskä complementó el manuscrito (lleno de ediciones y, por lo tanto, "muy difícil de leer" de forma aislada) con notas de la interpretación de 1936. [18] En 2006, Breitkopf & Härtel publicó la primera edición de La ninfa del bosque . [1]
En 1893, Sibelius había expresado su creencia en la necesidad de la motivación poética en la música en una carta al poeta JH Erkko Liszt . [19] En La ninfa del bosque , Sibelius se adhiere estrechamente a la estructura narrativa del poema de Rydberg, tanto que en el estreno de 1895, los miembros de la audiencia recibieron copias del material original, lo que indica la centralidad de la trama de Rydberg para la actuación. [20] [12] Debido a sus cualidades programáticas, los musicólogos comúnmente describen a La ninfa del bosque , aunque en un solo movimiento, como compuesta de cuatro secciones informales o " cuadros dramáticos ", cada uno de los cuales corresponde a una de las cuatro estrofas del poema: [21] [12]
: "Creo que la música sola, que es música absoluta, no puede satisfacer. Despierta sentimientos y estados de ánimo, pero siempre queda algo insatisfecho en nuestras almas..." [3] En una carta a Aino de agosto de 1894, Sibelius afirmó ser "realmente un pintor de tonos y poeta" en el molde de los poemas sinfónicos deBjörn, "un muchacho alto y apuesto", es anunciado por una fanfarria heroica de metales. Su fuerza y su buena apariencia han despertado "los espíritus astutos", y en su camino a una fiesta una noche de verano, queda fascinado por los bosques "cantantes". La música inicial, "ventosa" y triunfal en do mayor , recuerda la Obertura Karelia , Op. 10 (que no debe confundirse con la Suite Karelia , Op. 11) que Sibelius había escrito en 1893, [20] y no delata ningún signo del destino inminente de Björn. El tema de Björn se recapitula al final de la segunda sección.
Original sueco | Traducción al inglés [22] |
---|---|
Han Björn var en stor och fager sven | Björn era un muchacho alto y apuesto |
Björn, "voluntariamente pero bajo presión", se adentra en el mágico bosque nórdico y queda encantado por los malvados y traviesos enanos, que "tejen una red de rayos de luna" y "se ríen roncamente de su prisionero". Considerada por algunos críticos como la sección más impactante del poema sinfónico, [10] [23] la música "proto-minimalista" en la menor es a la vez hipnótica y deliciosamente propulsiva: Sibelius repite y reelabora el mismo motivo breve (que inicialmente pertenecía a los clarinetes) en un rico tapiz de instrumentos de viento, acelerando el tempo y añadiendo trompas fuera de ritmo y trombones pulsantes, para producir lo que Murtomäki ha descrito como un "campo sonoro modal-diatónico". [24]
Original sueco | Traducción al inglés [22] |
---|---|
Han går, han lyder det mörka bud, | Él sigue su camino, obedece la oscura orden, |
Björn se encuentra con una bella ninfa del bosque ( skogsrå ) y es seducido por ella. La sensual música de una noche de verano en do sostenido mayor está "bañada por un resplandor erótico"; [23] una cantilena de violonchelo solista, acompañada por trompa y cuerdas en pizzicato , que representan los avances eróticos de la ninfa. "Quién podría resistirse", ha escrito Glenda Dawn Goss en defensa fingida, "a su [de la ninfa] voz gutural de violonchelo solista, a sus movimientos sensualmente oscilantes, a un miembro blanco entrevisto, suave como la miel, debajo de un vestido blanco como la luna, a un pecho dulcemente agitado?" [26]
Original sueco | Traducción al inglés [22] |
---|---|
Nu tystnar brått den susande vind, | Ahora el viento suspirante amaina, |
Habiendo perdido toda esperanza de felicidad terrenal (en el folclore sueco, un hombre que sucumbía al skogsrå estaba condenado a perder su alma), [10] Björn se desespera. La música muta del erótico do sostenido mayor a una oscura y triste «marcha fúnebre» en do sostenido menor . [27] Mientras el ondulante y «doloroso» tema del violín choca contra los metales, Björn se queda con un «dolor inconsolable», obsesionado con el recuerdo del skogsrå . «Casi nunca se ha escrito música», escribió el crítico musical del periódico Uusi Suometar después de la interpretación de 1899, «que describa más claramente el remordimiento». [28]
Original sueco | Traducción al inglés [22] |
---|---|
Men den, vars hjärta ett skogsrå stjäl, | Pero aquel cuyo corazón una ninfa del bosque robó, |
Aunque fue bien recibida en su estreno, la opinión crítica sobre el mérito de La ninfa del bosque ha variado. Tras el estreno en 1895, Oskar Merikanto , escribiendo en Päivälehti , elogió a Sibelius por haber recreado "magistralmente" la trama de Rydberg con el uso de "colores únicos y fascinantes", [12] mientras que el crítico Karl Flodin se quejó en Nya Pressen de que era "incuestionablemente demasiado larga". [12] La opinión actual ha sido igualmente equívoca. Si bien admite que La ninfa del bosque contiene "algunas ideas melódicas espléndidas" y "una partitura exuberante", Erik Tawaststjerna ha caracterizado la obra como el "experimento" de un compositor "que todavía está tratando de encontrar su lugar como poeta tonal", sugiriendo que Sibelius depende demasiado de la estructura narrativa del material original. [29] [e] Murtomäki, aunque elogia la balada por su "frescura de visión natural y audacia tonal" y sus "personajes bien elaborados, originales e inventivos", está de acuerdo con Tawaststjerna en que La ninfa del bosque tiene una construcción demasiado episódica:
En conjunto, Skogsrået no es un organismo altamente unificado como las grandes obras orquestales posteriores de Sibelius: las cuatro leyendas de Lemminkäinen y las dos primeras sinfonías... El problema formal es que, en su mayor parte, faltan los vínculos; Sibelius simplemente yuxtapone diferentes secciones formales sin elementos de conexión que suavicen las uniones. En vista de su posterior dominio del "arte de la transición", logrado mediante la sutil superposición de diferentes texturas y tempos, en Skogsrået Sibelius todavía se encuentra en el comienzo de su desarrollo. [30]
Guy Rickards, coincidiendo en que La ninfa del bosque «nunca escapa del todo a una dependencia de los versos», se ha hecho eco de Tawaststjerna al preguntarse qué podría haber sido si Sibelius hubiera regresado en su madurez a La ninfa del bosque , como con En saga . [31] La respuesta del compositor finlandés Kalevi Aho ha sido similar, llamando a la balada «una obra interesante» que necesita «más pulido». [24] El director finlandés Osmo Vänskä, sin embargo, ha defendido la balada. «Es una pieza tremenda», ha dicho Vänskä en una entrevista. «Él [Sibelius] nunca logró revisarla, pero no hay nada malo con la música. Sibelius nunca prohibió la interpretación de La ninfa del bosque ». [18] Estilísticamente, los estudiosos han detectado en La ninfa del bosque la influencia de Richard Wagner . [32] [20] [24] Murtomäki, por ejemplo, discierne el "vocabulario armónico erótico" de Tristán e Isolda en la tercera sección y el "motivo de la pregunta prohibida" de Lohengrin en la marcha fúnebre del final. [33] A la luz de la " respuesta nietzscheana " de Sibelius [20] a las óperas de Wagner (inicialmente enamorado, Sibelius en julio de 1894 había repudiado las ideas de Wagner como "calculadas" y "fabricadas"), tales observaciones son de particular interés ya que ilustran hasta qué punto Sibelius, en el momento de La ninfa del bosque , aún no había logrado romper con el maestro alemán. [34]
Algunos musicólogos han especulado sobre la posibilidad de que La ninfa del bosque sea autobiográfica. Murtomäki, en particular, ha argumentado que la descripción que hace el poema sinfónico de "una conjunción sexual fatal" entre Björn y la skogsrå es una posible alusión a las indiscreciones juveniles del propio compositor. "El fuerte elemento autobiográfico en Skogsrået es inconfundible", ha escrito Murtomäki, añadiendo que en la balada, "Sibelius probablemente confiesa un romance con Aino ". [35] Para Murtomäki, la naturaleza baladical de La ninfa del bosque es clave, ya que en el género "se esperaba que el cantante/narrador/compositor se revelara". En aquella época, era común que las primeras parejas sexuales de los hombres de la clase de Sibelius fueran prostitutas. Murtomäki dice que "en su vida sexual oculta o "no oficial", experimentaron un cierto tipo de aventura sexual femenina que sus esposas no podían igualar fácilmente". Él plantea la hipótesis de que La ninfa del bosque y otras composiciones contemporáneas fueron el método de Sibelius para lidiar con las consecuencias emocionales de esto y su culpa hacia su esposa Aino . [36]
Con su enfoque en la fantasía sexual, La ninfa del bosque difiere marcadamente del poema de Rydberg Snöfrid que Sibelius ambientó en 1900. En Snöfrid , Gunnar, el héroe patriótico, se resiste al "abrazo" sensual de una ninfa del agua para, en cambio, "luchar la lucha desesperada" por su país y "morir sin nombre". El contraste entre Björn y Gunnar, sostiene Murtomäki, refleja la propia transformación personal de Sibelius: coronado como "héroe nacional" tras el estreno en 1899 de la Sinfonía n.º 1, Sibelius deseaba demostrar que había "superado su aventurerismo temprano" y aprendido a poner la patria por delante de los excesos "libertinos". [37] Sin embargo, la conclusión de Murtomäki no es aceptada universalmente. David Fanning, en su reseña del volumen editado en el que aparece el ensayo de Murtomäki, ha tildado estas especulaciones autobiográficas de "dudosas" y "tendenciosas". Según Fanning: "Para Murtomäki, cada acorde semidisminuido parece ser un acorde de Tristán , con todo el bagaje simbólico que ello conlleva... Esas hermenéuticas a medias desconciertan y alejan... en ocasiones se ha permitido que el entusiasmo se descontrole". [38]
Por qué Sibelius no preparó La ninfa del bosque para su publicación es una pregunta que ha desconcertado a los académicos. Siguiendo el consejo de Ferruccio Busoni , Sibelius ofreció en 1895 La ninfa del bosque al editor musical ruso Mitrofan Belyayev , pero no se publicó. [1] Murtomäki ha sugerido que Sibelius, a pesar de haber sido aficionado a La ninfa del bosque , "no estaba seguro del verdadero valor" de su producción de la década de 1890, [39] una ambivalencia que quizás se ilustra mejor con la historia de publicación fragmentada y las múltiples revisiones de las cuatro leyendas de Lemminkäinen (que aparecen en el diario del compositor de 1911 bajo una lista de obras para ser reescritas, La ninfa del bosque , también, parece haber sido programada por Sibelius para una reexaminación, aunque una que nunca se llevó a cabo). [12] Los estudiosos han ofrecido diversas explicaciones sobre por qué Sibelius pudo haber "dado la espalda" a sus primeras composiciones. Tal vez, como maestro, consideraba las obras de su juventud como técnicamente "inferiores" a su producción madura; o, como artista en evolución, buscó distanciarse de las exclamaciones apasionadas y nacionalistas a medida que desarrollaba su propio y único estilo musical y aspiraba a pasar de "héroe local" a "compositor internacional"; o, como estadista mayor, temía haberse "revelado demasiado" en sus primeras obras "confesionales", como En saga , Lemminkäinen y las doncellas de la isla y La ninfa del bosque . [40] Sin embargo, a falta de nueva información de los documentos de Sibelius, la razón por la que La ninfa del bosque nunca se publicó en última instancia "parece condenada a seguir siendo un tema de especulación". [12]
Incluso después de la ola de publicidad que siguió a su resurgimiento, The Wood Nymph sigue siendo raramente grabada en comparación con otras obras tempranas de Sibelius. Recibió su estreno mundial en 1996 bajo el sello BIS con Osmo Vänskä al frente de la Orquesta Sinfónica de Lahti. Parte del material musical no estuvo disponible hasta la publicación de la edición crítica de Breitkopf & Härtel JSW en 2006 y, por lo tanto, no se incluyó en grabaciones anteriores. La versión de 1888 para voz y piano ha sido grabada por Anne Sofie von Otter . Erik Tawaststjerna también grabó la versión para piano solo junto con el resto de las transcripciones para piano de Sibelius. La grabación de Vänskä de 1996 también incluyó la primera grabación del melodrama, narrada por Lasse Pöysti .
Conductor | Orquesta | Grabado | Duración | Disponible en |
---|---|---|---|---|
Osmo Vanskä | Orquesta Sinfónica de Lahti | 1996 | 21:36 | BIS (BIS-CD-815) |
Shuntarō Sato | Orquesta Sinfónica de Kuopio | 2003 | 22:22 | Finlandia (0927-49598-2) |
Osmo Vanskä | Orquesta Sinfónica de Lahti | 2006 | 21:37 | BIS (BIS-SACD-1745) |
Douglas Bostock | Orquesta Filarmónica de Gotemburgo-Aarhus | 2007 | 21:05 | Clásico (CLASSCD733) |
Juan Storgårds | Orquesta Filarmónica de Helsinki | 2010 | 24:05 | Ondina (ODE 1147-2) |