Formulario escrito estándar

Norma ortográfica de Cornualles

La Forma Escrita Estándar o SWF ( Cornish : Furv Skrifys Savonek ) del idioma de Cornualles es un estándar ortográfico que está diseñado para "ofrecer a los organismos públicos y al sistema educativo una ortografía universalmente aceptable, inclusiva y neutral". [1] Fue el resultado de un proceso iniciado con la creación del organismo público Cornish Language Partnership , que identificó la necesidad de acordar una única ortografía estándar para poner fin a los desacuerdos ortográficos previos, asegurar la financiación gubernamental y aumentar el uso del córnico en Cornualles .

La nueva forma fue acordada en mayo de 2008 después de dos años de negociaciones, y estuvo influenciada por todas las ortografías anteriores. Los equipos negociadores estaban compuestos por miembros de todos los principales grupos lingüísticos del córnico, Kesva an Taves Kernewek , Kowethas an Yeth Kernewek , Agan Tavas y Cussel an Tavas Kernuak , y recibieron aportes de expertos y académicos de Europa y los Estados Unidos. El acuerdo significó que el córnico fue aceptado oficialmente y financiado, con el apoyo del gobierno del Reino Unido y la Unión Europea . [2]

En junio de 2009, el Gorsedh Kernow votó abrumadoramente a favor de adoptar la forma escrita estándar. [3]

En 2013, se revisó el SWF en un proceso destinado a identificar problemas y cuestiones ortográficas. Se realizaron algunos cambios al SWF que facilitaron la ortografía a los estudiantes y ayudaron a reducir las diferencias ortográficas entre dialectos. [4]

En 2021, la Akademi Kernewek publicó una tercera edición del SWF , que incorpora las decisiones de la revisión de 2014 y el trabajo de la década posterior. [5]

Ortografía

La forma escrita estándar reconoce el córnico medio revivido ( RMC ), el córnico tudor ( TC ) y el córnico tardío revivido ( RLC ) como variantes de igual rango en las que basa su sistema. La especificación original de 2008 establece que "la ortografía en su conjunto tiende hacia una base de córnico medio, ya que en muchos casos la pronunciación correcta de RLC o TC se puede deducir de una forma RMC, pero no al revés". [1]

Monoftongos

Las vocales átonas son siempre cortas. Las vocales tónicas en monosílabos son largas cuando van seguidas de una sola consonante o de nada, p. ej .: gwag RMC [ gwaːg] , RLC [gwæːg] "vacío", córnico : lo RMC [lɔː] , RLC [loː] "cuchara", y cortas cuando van seguidas de una consonante doble o un grupo consonántico, p. ej .: ass RMC [ as] , RLC [æs] "cómo"; córnico : hons RMC [hɔns] , RLC [hɔnz] "allá". Las excepciones son que las vocales largas preceden a st , p. ej .: lost RMC y RLC [lɔːst] "cola", y también sk y sp en RMC, p. ej .: Pask [ paːsk] "Pascua". Las vocales acentuadas en polisílabos son cortas, excepto en el caso de hablantes conservadores del RMC, que pueden pronunciar las vocales mucho antes que las consonantes simples y st (y, para algunos, sk y sp ), por ejemplo , en Cornualles : gwagen RMC [gwa(ː)gɛn] , RLC [gwægɐn] "un espacio en blanco".

CartaCMRTC y RLC
CortoLargoCortoLargo
a[a][a][æ] 1[æː]
mi[ɛ][ɛː][ɛ] 1[mi]
UE[œ] 2[øː] 3[ɛ][mi]
i[i][i][ɪ][i] 4
el 5[ɔ] , [ɤ][ɔː][ɔ] 1 , [ɤ] 1[oː]
oa 6---[ɒː]
oo 7-[oː]-[oː] , [uː] 8
UNED[u][uː][ʊ] 1[uː]
[ʏ] 9[yː][ɪ] 10[i] 10
y 11[ɪ][ɪː][ɪ][i]

^1 Puede reducirse a [ɐ] cuando no está acentuado, que se da como [ə] en la Especificación original [1] pero como [ɐ] en el diccionario en línea actualizado. [6]

^2 Sin redondear a [ɛ] cuando no está acentuado. [1]

^3 Se da como [œ] en la Especificación original [1] pero como [øː] en el diccionario en línea actualizado. [7]

^4 A menudo se escribe como [əɪ] en RLC en sílabas abiertas acentuadas, en cuyo caso se escribe con la variante gráfica ei .

^5 Puede representar [ɔ] , la versión corta de la o larga [ɔː/oː] , o [ɤ] , la contraparte corta de oo [oː/uː] . Al representar [ɤ] , la Revisión de 2013 sugiere que o podría escribirse como ò para mayor claridad en "diccionarios y materiales de enseñanza". [8]

^6 Los hablantes de RLC lo utilizan como una variante gráfica en algunas palabras en las que los hablantes de RMC y TC usan a larga , [aː] y [æː] respectivamente. Después de la revisión de 2013, se utiliza únicamente en córnico : boas "ser", córnico : broas "grande", córnico : doas "venir", córnico : moas "ir" y sus derivados. [8]

^7 Se utiliza en la palabra solo cuando Kernewek Kemmyn (KK) escribe oe y RLC realiza el sonido [uː] . Por lo tanto, oo no siempre corresponde a KK, p. ej., SWF Cornish : loor , KK Cornish : loer "luna" ambos [loːr] , pero SWF Cornish : hwor [ʍɔːr] , KK Cornish : hwoer [hwoːr] "hermana". Esto se debe a que la evidencia sugiere que el segundo grupo de palabras con o experimentó un desarrollo fonológico diferente al primer grupo con oe . [8]

^8 Pronunciado únicamente como [uː] en RLC.

^9 Se da como [y] en la Especificación original [1] pero como [ʏ] en el diccionario en línea actualizado. [9] Se reduce a [ɪ] cuando no está acentuado. [1]

^10 Se cambia a [ɪʊ] cuando está acentuada y al final de palabra o antes de gh . En una pequeña cantidad de palabras, u puede representar [ʊ] cuando es corta o [uː] o [ɪʊ] cuando es larga en TC y RLC. La Revisión de 2013 recomienda que se escriban opcionalmente como ù y û respectivamente en "diccionarios y materiales de enseñanza". [8]

^11 Se puede pronunciar [ɛ, eː] y, por lo tanto, escribir e en TC y RLC.

Diptongos

CartaCMRTCRLC
ay[aʊ][æʊ] 1
[aɪ][əɪ] , [ɛː]
yo 2-[əɪ]
nuevo[ɛʊ]
Hola[ɛɪ][əɪ]
yo[yo][ɪʊ]
Ay[ɔʊ][ɔʊ] , [uː] 3
Hola[ɔɪ] 4
uy[ʏʊ] 5[ɪʊ]
yw[ɪʊ][ɛʊ] 6

^1 Los préstamos escritos con aw a menudo se pronuncian [ɒ(ː)] en TC y RLC .

^2 RLC lo utiliza como una variante gráfica cuando i se diptongiza a [əɪ] en sílabas abiertas acentuadas.

^3 Usado en pausa.

^4 Algunos monosílabos pueden mantener la pronunciación más conservadora [ʊɪ] en RLC, por ejemplo: córnico : moy [mʊɪ] "más", córnico : oy [ʊɪ] "huevo".

^5 Se da como [yʊ] en la Especificación original [1] pero como [ʏʊ] en el diccionario en línea actualizado. [10]

^6 La variante gráfica ew se puede utilizar en lugar de yw para representar la pronunciación [ɛʊ] .

Consonantes

CartaCMRTCRLC
b[b]
do[s]
c.c.[tʃː][tʃ]
c[tʃ]
ck1[kː] , [k][k]
año 2[sj][ʃ(j)]
d[d]
es[d][ð] , [θ] 3[d]
F[F][f] , [v] 4
adj[F][F]
gramo[ɡ]
Gh[incógnita][a]
Ggh[incógnita][a]
yo[a]
cómo[ʍ]
yo[dʒ]
a[k]
yo[k][k]
Kansas[ks] , [gz]
yo[l]
todos[l][lʰ] , [l][lʰ]
metro[metro]
mm[metro][metro][m] 5
norte[norte]
nn[norte][nʰ] , [n][en] 5
pag[pag]
páginas[pag][pag]
a[r][ɹ][ɹ] , [ɾ]
rr[r][ɾʰ] , [ɹ][ɾʰ]
s[s] , [z] 6
ella[ʃ]
es[s] , [s][s]
ssh[ʃː][ʃ]
a[t]
El[θ]
El o[t][t]
eso[θː][θ]
en[v][v] , [f] 3[v]
el[en]
y[j]
el[y]

^1 Se utiliza únicamente en palabras cuyo carácter de préstamos no plantea dudas.

^2 En ciertas palabras prestadas, como en córnico : fondacyon RMC [fɔnˈdasjɔn] , RLC [fənˈdæʃjɐn] "fundación".

^3 Los hablantes de TC entienden dh como [θ] y v como [f] al final de palabra en una sílaba átona. Los hablantes de RLC pueden incluso no entender estos sonidos en absoluto, aunque esto se refleja en la ortografía, p. ej., córnico de TC : menedh [ˈmɛnɐθ] , córnico de RLC : mena [ˈmɛnɐ] "montaña".

^4 [v] aparece a menudo como morfema inicial antes de las vocales. La mutación de [f] a [v] que se encuentra en algunas variedades del córnico no se muestra en la escritura.

^5 Unas pocas palabras escritas con mm y nn carecen de preoclusión en RLC. Entre ellas se encuentran palabras que se cree que ingresaron al idioma después de que se produjo la preoclusión, por ejemplo, gramm "gramme" en córnico , y palabras que dejaron de usarse en el período RLC, por ejemplo , gonn " yo sé".

^6 La distribución de [s] y [z] difiere en cada variedad de córnico. Algunas reglas son comunes a casi todos los hablantes, p. ej., la s final y la s medial entre vocales o una sonora y una vocal suelen ser [z] , mientras que otras reglas son específicas de ciertas variedades, p. ej., los hablantes de RMC suelen entender la s inicial como [s], mientras que los RLC tienden a preferir [z] (excepto en grupos como sk , sl , sn , sp y st ). La mutación de [s] a [z] que se encuentra en algunas variedades de córnico no se muestra por escrito. Como ejemplo, Cornish : Penn Sans se ha transliterado al inglés como Penzance, lo que refleja la pronunciación.

Letras alternativas

En ocasiones, las distintas variedades del córnico resucitado difieren en la pronunciación de los sonidos. En la forma escrita estándar se emplean varias estrategias para abordar estas diferencias y hacer que el sistema sea utilizable para todos.

Gráficos de paraguas

Cuando un sonido RMC es consistentemente un único sonido diferente en RLC, el SWF utiliza lo que denomina gráficos paraguas . [1]

CartaCMRRLC
UE[œ] , [øː] 1[ɛ] , [eː]
Gh[incógnita][a]
oo[oː][uː]
[ʏ] 2 , [yː][ɪ] , [iː]

Gráficos variantes

Cuando se considera que un gráfico de paraguas no es viable, se pueden utilizar gráficos variantes [1] para deletrear una palabra. El SWF no estipula que solo se deban utilizar gráficos variantes RMC o RLC; por ejemplo, un hablante típico de TC elegirá las letras que mejor reflejen su propia pronunciación.

CMRRLC
CartaPronunciaciónCartaPronunciación
a[a]oa[ɒː] 1
nuevo[ɛʊ]Ay[ɔʊ]
i[i]yo 2[əɪ]
mm[metro]bm[m] 3
nn[norte]es[en] 3
s[s] , [z]yo[dʒ]
y[ɪ] , [ɪː]mi[ɛ] , [eː]

Gráficos tradicionales

Un tercer conjunto de letras alternativas son los gráficos tradicionales . [1] Como su nombre lo indica, estas grafías son más cercanas a las empleadas tradicionalmente por los escritores de Cornualles, por lo que son las preferidas por algunos hablantes de Cornualles en la actualidad. Aunque los gráficos tradicionales se consideran correctos y pueden ser utilizados libremente por las personas, se diferencian de los gráficos variantes en que no tienen el mismo estatus que los gráficos estándar y "no aparecerán en los libros de texto de idiomas elementales ni en los documentos oficiales producidos por organismos públicos". [1]

EstándarTradicional
cómo¿por qué?
iy 1
ac2
Kansasincógnita
en¿Qué?

^1 Cuando no está estresado y la palabra es final

^2 Antes de a , l , o , r y u

Véase también

Referencias

  1. ^ abcdefghijkl Albert Bock; Benjamin Bruch (3 de junio de 2008). «An Outline of the Standard Written Form of Cornish» (PDF) . Kernowek.net . Archivado desde el original (PDF) el 6 de agosto de 2020 . Consultado el 6 de agosto de 2020 .
  2. ^ El idioma de Cornualles vuelve a la palestra, The Daily Telegraph , 21 de mayo de 2008
  3. ^ Gorsedh Kernow adopta SWF, LearnCornish.net , 31 de julio de 2009
  4. ^ Cornish Language Partnership (1 de marzo de 2014). «Informe final de revisión del formato escrito estándar». www.magakernow.org.uk . Archivado desde el original el 3 de septiembre de 2014.
  5. ^ Akademi Kernewek (2021). «Un esquema de la forma escrita estándar del córnico, tercera edición». Archivado desde el original el 6 de diciembre de 2023. Consultado el 6 de diciembre de 2023 .
  6. ^ "Diccionario de Cornualles "lowen"" . Consultado el 28 de agosto de 2014 .
  7. ^ "Diccionario de Cornualles "eur"" . Consultado el 27 de agosto de 2014 .
  8. ^ abcd "Informe de revisión de SWF" . Consultado el 27 de agosto de 2014 .
  9. ^ Durya "Diccionario de Cornualles""" . Consultado el 27 de agosto de 2014 .
  10. ^ "Diccionario de Cornualles "pluwek"" . Consultado el 27 de agosto de 2014 .
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Forma_escrita_estándar&oldid=1256333915"