Sutra del Pratyutpanna Samadhi

Escrituras budistas Mahayana tempranas (siglo I a. C. - siglo II d. C.)

El Pratyutpanna Samādhi Sūtra ( sánscrito ; chino tradicional :般舟三昧經; pinyin : Bozhōu Sānmèi Jīng ; vietnamita : Kinh Bát Chu Tam Muội) es una escritura budista Mahayana temprana , que probablemente se originó entre el siglo I a. C. y el siglo II d. C. en el área de Gandhara en el noroeste de la India . El título completo de este texto es Pratyutpannabuddha Saṃmukhāvasthita Samādhi Sūtra , que se traduce como "Sutra sobre el Samādhi para encontrarse cara a cara con los budas del presente". [1]

Historia

El Pratyutpanna Samādhi Sūtra fue traducido por primera vez al chino por el monje budista Kushan Lokaksema en el año 179 d. C., en la capital Han de Luoyang . [2] Esta traducción es, junto con el Prajnaparamita Sutra , uno de los textos históricamente más antiguos de la tradición Mahayana .

En 2018, los académicos Paul Harrison, Timothy Lenz y Richard Salomon anunciaron el descubrimiento de fragmentos de un manuscrito de corteza de abedul en lengua Gāndhārī y escrito en escritura Kharoṣṭhī [3] , y escribieron sobre la datación del manuscrito:

En conclusión, los fragmentos del PraS (Pratyutpanna Samadhi Sutra) datan claramente del período medio de los documentos Gāndhārī/Kharoṣṭhī, pero como es habitual, no se puede proponer una fecha más específica con una precisión significativa. Los fragmentos podrían datar del primer o segundo siglo d. C., o posiblemente incluso del primer siglo a. C., ya que los manuscritos Gāndhārī con características similares han sido datados mediante pruebas de radiocarbono en fechas a. C. [4]

La posdata del mismo artículo señala que cuando el artículo estaba en imprenta, el académico Mark Allon llamó la atención de los autores sobre "otro conjunto de fragmentos de corteza de abedul, posiblemente del mismo pergamino o conjunto de pergaminos, que contienen una gran sección del Capítulo 9 del PRaS", [5] que los autores afirman que se incluirán en un artículo de seguimiento en el futuro.

Contenido

El Pratyutpanna Samādhi Sūtra contiene las primeras menciones conocidas del Buda Amitābha y su tierra pura , que se dice que está en el origen del Budismo de la Tierra Pura en China : [6]

Los bodhisattvas oyen hablar del Buda Amitābha y lo recuerdan una y otra vez en esta tierra. Debido a esta evocación, ven al Buda Amitābha. Habiéndolo visto, le preguntan qué fenómenos se requieren para nacer en el reino del Buda Amitābha. Entonces el Buda Amitābha dice a estos bodhisattvas: "Si deseáis venir y nacer en mi reino, debéis recordarme siempre una y otra vez, debéis mantener siempre este pensamiento en la mente sin aflojar, y así tendréis éxito en nacer en mi reino.

Pratyutpanna samadhi

La práctica completa desarrollada por Zhiyi tiene una duración de 90 días. [7] [ verificación requerida ] Los practicantes laicos a menudo tardan mucho menos. Cualquier práctica que exceda un día requiere un observador llamado protector del dharma (護法) para cuidar al practicante. El ejercicio incluye caminar o rezar constantemente a Amitabha, a veces acompañado o ayudado por el observador. El practicante debe evitar sentarse, acostarse, descansar o dormir durante el período de práctica. El observador advertirá al practicante si se involucra en un descanso prolongado. Muy pocos budistas practican esto. Shi Yinguang (印光) sugirió que las personas deberían practicar la recitación mucho más fácil del nombre del Buda nianfo en su lugar. [8] [ verificación requerida ] Pero algunos budistas han dicho que se sienten más saludables después de la práctica. [9] [10] [ verificación requerida ] [11] [ verificación requerida ] [12] [ verificación requerida ] [13] [ verificación requerida ]

Véase también

Referencias

  1. ^ Buswell, Robert Jr ; Lopez, Donald S. Jr. , eds. (2013). Princeton Dictionary of Buddhism . Princeton, NJ: Princeton University Press. p. 674. ISBN 9780691157863.
  2. ^ Shinko Mochizuki, Leo M. Pruden, Trad.; Budismo de la Tierra Pura en China: Una historia doctrinal, Capítulo 2: El período más temprano; Capítulo 3: Hui-yuan del monte Lu; y Capítulo 4: La traducción de textos: Escrituras espurias. En: Pacific World Journal, Tercera serie, número 3, otoño de 2001, pág. 241 PDF
  3. ^ Fragmentos de un manuscrito Gāndhārī del Pratyutpannabuddhasaṃmukhāvasthitasamādhisūtra: (Estudios sobre manuscritos Gāndhārī 1) Harrison, Paul; Lenz, Timothy; Salomon, Richard. Revista de la Asociación Internacional de Estudios Budistas, v.41 (2018), 117 - 143 [1]
  4. ^ Fragmentos de un manuscrito Gāndhārī del Pratyutpannabuddhasaṃmukhāvasthitasamādhisūtra: (Estudios sobre manuscritos Gāndhārī 1) Harrison, Paul; Lenz, Timothy; Salomon, Richard. Revista de la Asociación Internacional de Estudios Budistas, v.41 (2018), p. 123 [2]
  5. ^ Fragmentos de un manuscrito Gāndhārī del Pratyutpannabuddhasaṃmukhāvasthitasamādhisūtra: (Estudios sobre manuscritos Gāndhārī 1) Harrison, Paul; Lenz, Timothy; Salomon, Richard. Revista de la Asociación Internacional de Estudios Budistas, v.41 (2018), p. 139 [3]
  6. ^ Harrison, Pablo. McRae, John. El Pratyutpanna Samādhi Sūtra y el Śūraṅgama Samādhi Sūtra. 1998, págs. 2–3, 19
  7. ^ "念佛方法". Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016 . Consultado el 27 de junio de 2010 .
  8. ^ El proceso de selección de personal es muy sencillo
  9. ^ 般舟法门 Archivado el 10 de mayo de 2010 en Wayback Machine.
  10. ^ 常慧法師閉關念佛感應錄
  11. ^ El hombre que hizo el trabajo de reparación de automóviles
  12. ^ El mensaje finaliza
  13. ^ 般舟三昧及现代行法系列资料--向往、爱乐般舟行法的同修,一起来学习、实践和守护这个法门 Archivado 14 de julio de 2011 en la Wayback Machine.

Bibliografía

  • Harrison, Paul; McRae, John, trad. (1998). El Pratyutpanna Samādhi Sutra y el Śūraṅgama Samādhi Sutra, Berkeley, California: Numata Center for Buddhist Translation and Research. ISBN 1-886439-06-0 
  • Harrison, PM (1979). El Pratyutpanna-buddha-sammukhavasthita-samadhi-sutra: una traducción inglesa comentada de la versión tibetana con varios apéndices, tesis, Universidad Nacional Australiana
  • Harrison, Paul (1978). Buddhanusmriti en Pratyutpanna-Buddha-Sammukhavasthita-Samadhi-Sutra, Journal of Indian Philosophy 6 (1), 35-57 - vía  JSTOR (se requiere suscripción)
  • Harrison, Paul (1990). El Samādhi del encuentro directo con los budas del presente: una traducción inglesa comentada de la versión tibetana del Pratyutpanna-Buddha-Saṃmukhāvasthita-Samādhi-Sūtra con varios apéndices relacionados con la historia del texto , Studia Philologica Buddhica 5. Tokio: Instituto Internacional de Estudios Budistas
  • Traducción parcial – Traducción del Rev. Hisao Inagaki
  • Traducción completa – Traducción al español del canon chino
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Pratyutpanna_Samādhi_Sūtra&oldid=1253348109"