Reduplicación del enfoque contrastivo

Fenómeno gramatical
Esta es una ensalada-ensalada, no una ensalada de atún .

La reduplicación contrastiva de foco , [1] también llamada reduplicación contrastiva , [1] composición de constituyentes idénticos , [2] [3] clonación léxica , [4] [5] o construcción doble , es un tipo de reduplicación sintáctica que se encuentra en algunos idiomas. Duplicar una palabra o frase, como "¿te gusta ?", puede indicar que se pretende el significado prototípico de la palabra o frase repetida. [1]

"Como aproximación aproximada, podemos decir que el modificador reduplicado destaca un miembro o subconjunto de la extensión del sustantivo que representa una instancia verdadera, real, predeterminada o prototipo". [5]

En inglés, la primera parte del reduplicante lleva un acento entonacional contrastivo .

La reduplicación del foco contrastivo en inglés puede aplicarse no sólo a palabras, sino también a frases de varias palabras, como modismos , o a raíces de palabras sin sus morfemas flexivos .

  • Hablé con él esa semana, pero no hablé con él.
  • De hecho, apenas hablé con él. Ni siquiera hablé . [1]

Terminología

La reduplicación del foco contrastivo ha recibido diversos nombres en inglés. Los primeros trabajos sobre su construcción la denominaban clonación doble o clonación léxica debido a sus características superficiales.

Las diferencias teóricas en el enfoque de la construcción dan lugar a nomenclaturas diferentes, ya que hay supuestos teóricos que subyacen a cualquier expresión. Por ejemplo, la reduplicación suele considerarse un proceso morfofonológico, mientras que la composición suele considerarse un proceso morfosintáctico.

El escritor estadounidense Paul Dickson acuñó el término palabra palabra en 1982 para describir este fenómeno. [6]

Estructura

La reduplicación del foco contrastivo presenta dos constituyentes idénticos (o casi idénticos); estos constituyentes pueden ser palabras, modismos o frases. [1] En inglés, el constituyente izquierdo lleva el acento contrastivo , y el constituyente derecho lleva el peso de la morfología flexiva. [1] [7]

En Inglés

La reduplicación del foco contrastivo es una forma de redundancia motivada . [5] Se emplea principalmente como una forma de reparación para reforzar el verdadero significado que pretende el hablante. [4] [2]

Ejemplos

Los autores del artículo que definió la reduplicación del foco contrastivo recopilaron un corpus de ejemplos en inglés. [1] [8] Estos incluyen:

  • "Yo haré la ensalada de atún y tú harás la ensalada ".
  • "¿Cómo saben que es tocino de pavo y no tocino tocino ?"
  • "Estoy arriba, pero no estoy arriba ." [9]
  • "¿Eso es tarta de queso y zanahoria o tarta de zanahoria ?"

En inglés canadiense , el término francés francés se refiere al francés que se habla en Francia , en contraposición al francés canadiense . Esto se puede analizar como una reduplicación de enfoque contrastivo o simplemente como el sustantivo francés (el idioma francés) precedido por el adjetivo francés (de Francia). [ cita requerida ]

En otros idiomas

Esta construcción ha sido identificada en alemán, aunque las investigaciones sugieren que el significado de la construcción no es fácilmente comprendido por todos los hablantes. [3]

Una frase típica en Alemania es "Er ist mein Freund, aber nicht mein Freund Freund". Esto se traduce como "Él es mi amigo, pero no mi amigo amigo [novio]". [ cita requerida ] Se utiliza para desambiguar porque no hay una palabra que signifique específicamente 'novio'. [10]

Este fenómeno lingüístico está presente en el neoarameo asirio , particularmente entre hablantes criados entre angloparlantes. [11] Un ejemplo de frase en el idioma sería: "qartela, ina lela qarta -qarta" (que se traduce como "hace frío, pero no hace frío -frío"). [12]

Véase también

Notas

  1. ^ abcdefg Ghomeshi, Jila; Jackendoff, Ray; Rosen, Nicole; Russell, Kevin (2004). "Reduplicación del foco contrastivo en inglés (el artículo salad-salad)" (PDF) . Natural Language & Linguistic Theory . 22 (2): 307–357. doi :10.1023/B:NALA.0000015789.98638.f9. S2CID  170949456 . Consultado el 17 de enero de 2017 .
  2. ^ ab Hohenhaus, Peter (2004). "Composición de constituyentes idénticos: un estudio basado en corpus". Folia Linguistica . 38 (3–4). doi :10.1515/flin.2004.38.3-4.297. ISSN  0165-4004. S2CID  144442947.
  3. ^ ab Finkbeiner, Rita (octubre de 2014). "Compuestos constituyentes idénticos en alemán". Estructura de palabras . 7 (2): 182–213. doi :10.3366/word.2014.0065. ISSN  1750-1245.
  4. ^ ab Huang, Yan (septiembre de 2015). "Clonación léxica en inglés: un análisis pragmático léxico neogriceano". Journal of Pragmatics . 86 : 80–85. doi :10.1016/j.pragma.2015.06.005. ISSN  0378-2166.
  5. ^ abc Horn, L. (1993). Economía y redundancia en un modelo dualista del lenguaje natural. SKY: Asociación Lingüística de Finlandia.
  6. ^ McArthur, Tom (1992). El Oxford Companion to the English Language . Oxford University Press. pág. 1127. ISBN 978-0-19-214183-5.
  7. ^ Song, Myounghyoun; Lee, Chungmin (3 de abril de 2015). "Reduplicación CF en inglés: prototipos dinámicos y efectos de enfoque contrastivo". Semántica y teoría lingüística : 444. doi : 10.3765/salt.v0i0.2590 . ISSN  2163-5951.
  8. ^ "Corpus de reduplicaciones de foco contrastivo en inglés". 30 de mayo de 2014. Consultado el 17 de enero de 2017 .
  9. ^ Liberman, Mark (11 de junio de 2007). "Reduplicación del foco contrastivo en los granos". Registro de idioma .Este ejemplo de Ghomeshi et al. fue utilizado en la tira cómica Zits .
  10. ^ "Cómo hablar de amigos en alemán". 2 de febrero de 2021.
  11. ^ Khan, Geoffrey (2016). El dialecto neoarameo de los cristianos asirios de Urmi. Brill. pág. 107.
  12. ^ Odisho, Edward Y (1988). El sistema de sonido del asirio moderno (neoarameo) . Harrassowitz.

Referencias

  • Bross, Fabian y Fraser, Katherine (2020). Reduplicación del foco contrastivo y el rompecabezas de la modificación. Glossa. A Journal of General Linguistics , 5(1), 47.
  • Dray, Nancy. (1987). Dobles y modificadores en inglés. (Tesis de maestría inédita, Universidad de Chicago).
  • Ghomeshi, Jila, Ray Jackendoff, Nicole Rosen y Kevin Russell (2004). Reduplicación del foco contrastivo en inglés (el artículo salad-salad). Natural Language & Linguistic Theory , 22. 307–357.
  • Wierzbicka, Anna. (1991). Pragmática transcultural: la semántica de la interacción humana . Berlín: Mouton de Gruyter.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Reduplicación_del_foco_contrastivo&oldid=1211067037"