En inglés moderno , el nombre de Suecia (sueco: Sverige [ˈsvæ̌rjɛ] ) se deriva delneerlandés medioydel bajo alemán medio. Eninglés antiguo, el país se llamabaSwēoland(literalmente "tierra sueca") ySwēorīċe(literalmente "reino sueco"); este último es cognado delnórdico antiguo Svíaríki.Los anglonormandosde los siglos XII y XIII usabanSuaneySwane(con el adjetivoSuaneis). Enescocés,SwaneySwaineaparecen en el siglo XVI.El inglés moderno tempranousabaSwedeland.[1]
El antiguo nombre inglés para Suecia era Swēoland o Swēorīċe , tierra o reino de los Swēon , mientras que la tribu germánica de los suecos se llamaba Svíþjóð en nórdico antiguo . [2] Este último es un compuesto que consiste en Sví que significa sueco y þjóð que significa pueblo. [3] La palabra þjóð tiene su origen en la antigua palabra indoeuropea teuteh . [4]
El nombre Sviar se deriva de una autodesignación que contiene el reflexivo germánico *s(w)e "propio" o "yo". [5] [6]
El nombre en inglés moderno, Suecia, proviene del holandés . Antes de la introducción gradual de Suecia en el siglo XVII, los ingleses usaban Swedeland o Sweathland . [7]
Se basa en el holandés medio Zweden , el nombre holandés de Suecia, y en su origen el plural dativo de Zwede " sueco ". Se ha utilizado en inglés desde alrededor de 1600, y se registró por primera vez en Swethin, Swadne , escocés . Los nombres de países basados en un plural dativo en -n se volvieron productivos en alemán y holandés en el siglo XV; compárese con el alemán Italien "Italia", Spanien "España", Rumänien "Rumania", Ungarn "Hungría". [8]
Además del holandés ( Zweden ), el alemán ( Schweden ) y el inglés, el nombre Suecia también se ha adoptado en galés. La forma inglesa en -n también ha influido en varios idiomas no europeos, incluido el japonés スウェーデン ( Suwēden ), el surcoreano 스웨덴 ( Seuweden ), el hindi स्वीडन ( Svīḍan ), el bengalí সুইডেন ( Śui ). ḍen), yoruba swídìn y la interpretación china瑞典(Min Sūi-tián del sur , cantonés seoi6 din2 ), y a través de la ortografía china Hanzi en varios otros idiomas de la sinosfera más amplia (como el mandarín Ruìdiǎn , el vietnamita Thụy Điển , etc.).
En Suecia, la forma Swerike está atestiguada desde finales del siglo XIII, Svearike , desde el siglo XIV, así como el islandés Svíaríki y el antiguo gutnico Suiariki .
En aquella época, el significado se limitaba a la antigua región sueca de Svealand y no siempre incluía Götaland , la tierra de los gautas . La palabra rike se traduce como "reino" y también aparece en el nombre del parlamento, Riksdag (cf. rigsdag en danés , Reichstag en alemán ).
Hacia finales del siglo XV, la forma había cambiado a Swerighe tanto en sueco como en danés, como baker ("panadero") a bager is y mik ("yo") a mig . Esto se debió a un cambio de sonido lingüístico . Las grafías del siglo XVII incluyen Swerghe , Swirghe , Swirge .
Se habla mucho [ es necesaria una aclaración ] sobre la diferencia entre las formas medievales Svearike y Sverige . Sin embargo, era poco probable que los suecos medievales lo vieran como algo más que una cuestión de pronunciación.
Un nombre que proviene de una raíz completamente diferente es el usado en algunas lenguas finesas , en finés ruotsi , en estonio rootsi , en sami septentrional ruoŧŧa , probablemente derivado de varios usos de rōþs- , es decir, "relacionado con el remo" en sueco antiguo , cf. Rus , probablemente a través del antiguo nombre de la costa del norte de Svealand, Roslagen , y al hecho de que antes de que se establecieran los barcos de vela en el mar Báltico, se utilizaban botes de remos para atravesarlo. La etimología del nombre comparte la misma raíz que el nombre Rusia .
El nombre de Suecia fue latinizado cuando Suecia se adoptó en varias lenguas romances y eslavas, incluida la Suecia española , la Suècia catalana, la Suécia portuguesa , la Швеция Shvetsiya búlgara y en lenguas no europeas influenciadas por dichas lenguas. En estas lenguas, existe una confusión frecuente entre los nombres de Suecia y de Suiza (español Suiza , catalán Suïssa , portugués Suíça , búlgaro Shveytsariya ). Existe una tradición histórica que se remonta al menos al siglo XV según la cual Schwyz (el asentamiento que dio nombre a Suiza) recibió efectivamente el nombre de los suecos. Ericus Olai en su Chronica regni Gothorum ( c. 1470 ) señala la similitud en la toponimia, Swycia, quasi Suecia . Esta tradición fue tomada en serio en la recepción académica del siglo XIX de la leyenda del origen sueco suizo , especialmente en el nacionalismo romántico sueco (por ejemplo, la Historia de los suecos de Erik Gustaf Geijer de 1836 ), pero ahora se considera poco probable.
El chino utiliza瑞典para representar una aproximación fonética del nombre (mandarín de principios del siglo XX: Shuì Diǎn , [9] mandarín moderno Ruì Diǎn , cantonés Seoi 6 Din 2 ). También en China, ha habido una confusión frecuente con el nombre de Suiza (tanto los nombres en mandarín como en cantonés comienzan con el mismo carácter瑞 ruì (que significa "auspicioso"), hasta el punto en que los consulados suizo y sueco en Shanghái lanzaron una campaña para ayudar a los turistas chinos a distinguir entre los dos países en 2013. [10]
En árabe , el nombre se traduce como Suwayd سويد , y el adjetivo correspondiente es سويدي suwaydī "sueco", que forma un homónimo con un nombre árabe preexistente Suwayd "negro, oscuro, moreno" (cf. Sudán ) y la nisba preexistente en varias partes del mundo árabe (como el distrito as-Suwaidi de Riad ).
{{cite book}}
: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )