"Si-" | |
---|---|
Por Rudyard Kipling | |
Publicado por primera vez en | Recompensas y hadas |
Editor | Doubleday, página y compañía |
Fecha de publicación | 1910 ( 1910 ) |
« If— » es un poema del poeta inglés Rudyard Kipling (1865-1936), escrito alrededor de 1895 [1] como homenaje a Leander Starr Jameson . Es un ejemplo literario del estoicismo de la era victoriana . [2] El poema, publicado por primera vez en Rewards and Fairies (1910) después del cuento «Brother Square-Toes», está escrito en forma de consejo paternal al hijo del poeta, John . [3]
"If—" apareció por primera vez en el capítulo "Brother Square Toes" del libro Rewards and Fairies , una colección de poesía y cuentos de ficción de Kipling publicada en 1910. En su autobiografía publicada póstumamente, Something of Myself (1937), Kipling dijo que, al escribir el poema, se inspiró en el personaje de Leander Starr Jameson , [4] líder del fallido ataque Jameson contra la República Sudafricana para derrocar al gobierno bóer de Paul Kruger . El fracaso de ese golpe de estado mercenario agravó las tensiones políticas entre el Reino Unido y los bóers, lo que llevó a la Segunda Guerra Bóer (1899-1902). [5] [6]
Si puedes mantener la cabeza cuando todos a tu alrededor
la pierden y te culpan de ello;
si puedes confiar en ti mismo cuando todos dudan de ti,
pero también ser indulgente con sus dudas;
si puedes esperar y no cansarte de esperar,
o si mienten sobre ti, no mentir;
o si te odian, no dar paso al odio,
y aun así no parecer demasiado bueno ni hablar con demasiada sabiduría;
si puedes soñar y no hacer de los sueños tu amo;
si puedes pensar y no hacer de los pensamientos tu objetivo;
si puedes encontrarte con el triunfo y el desastre
y tratar a esos dos impostores de la misma manera;
si puedes soportar escuchar la verdad que has dicho
torcida por bribones para hacer una trampa para tontos,
o ver las cosas a las que diste tu vida, rotas,
y agacharte y reconstruirlas con herramientas gastadas;
Si puedes hacer un montón con todas tus ganancias
Y arriesgarlas en una vuelta de dados ,
Y perder, y empezar de nuevo desde el principio
Y nunca decir una palabra sobre tu pérdida:
Si puedes obligar a tu corazón, nervios y tendones
A servir a tu turno mucho después de que se hayan ido,
Y así aguantar cuando no hay nada en ti
Salvo la Voluntad que les dice: "¡Aguanta!"
Si puedes hablar con las multitudes y conservar tu virtud,
O caminar con reyes, sin perder el toque común,
Si ni enemigos ni amigos cariñosos pueden hacerte daño,
Si todos los hombres cuentan contigo, pero ninguno demasiado:
Si puedes llenar el minuto implacable
Con sesenta segundos de distancia recorrida,
Tuya es la Tierra y todo lo que hay en ella,
Y, lo que es más, ¡serás un Hombre, hijo mío! [7]
Como evocación del estoicismo de la era victoriana, la autodisciplina de la " mano dura " que la cultura popular convirtió en una virtud nacional británica y un rasgo de carácter, "If—" sigue siendo una piedra de toque cultural. [8] El estatus de artefacto cultural británico del poema se evidencia en las parodias del poema y en su popularidad entre los británicos. [9] [10]
El propio Kipling, en el último año de su vida, tomó nota irónica de la ubicuidad del poema:
Una vez comenzadas, la mecanización de la época hizo que [los versos] se multiplicaran de una manera que me sorprendió. Las escuelas y los lugares donde enseñaban los tomaron como algo propio de los jóvenes que sufrían, lo que no me sirvió de nada con los jóvenes cuando los conocí más tarde. («¿Por qué escribiste eso? Yo tuve que escribirlo dos veces como impuesto.») Se imprimieron como tarjetas para colgar en oficinas y dormitorios; se iluminaron como textos y se compusieron antologías hasta el cansancio. Veintisiete de las Naciones de la Tierra los tradujeron a sus veintisiete lenguas y los imprimieron en todo tipo de telas. [4]
En 1931, Elizabeth Lincoln Otis escribió "An 'If' for Girls" en respuesta al poema de Kipling. El poema de Otis fue publicado en la antología Father: An Anthology of Verse (1931). [11]
TS Eliot incluyó el poema en su colección de 1941 A Choice of Kipling's Verse .
En la India, una copia enmarcada del poema fue colocada en la pared frente al escritorio de estudio en las cabinas de los cadetes oficiales de la Academia de Defensa Nacional en Pune y la Academia Naval de la India en Ezhimala. [12] En Gran Bretaña, el primer verso está grabado, en adoquines de granito, en el pavimento del paseo marítimo en Westward Ho! en Devon. [13] La tercera y cuarta líneas de la segunda estrofa del poema: "Si puedes encontrarte con el Triunfo y el Desastre / y tratar a esos dos impostores de la misma manera" están escritas en la pared de la entrada de los jugadores a la Cancha Central en el All England Lawn Tennis and Croquet Club , donde se celebran los Campeonatos de Wimbledon . [14] Estas mismas líneas aparecen en el West Side Tennis Club en Forest Hills, Nueva York , donde se jugó el Abierto de Estados Unidos hasta 1977. [15]
El escritor indio Khushwant Singh consideró el poema "la esencia del mensaje del Bhagavad Gita en inglés". [16]
Charles McGrath , ex editor adjunto de The New Yorker y ex editor de New York Times Book Review , escribió que cuando estaba en la escuela, "tenían que recitar 'If...' de Kipling todos los días, justo después del Juramento a la Bandera ". [17]
Pablo Neruda —como Kipling, premio Nobel— encontró una copia enmarcada y ornamental del poema cerca de la cama del duque de Alba en el Palacio de Liria . Sin embargo, su opinión no fue favorable, y se refirió a él como "esa poesía pedestre y santurrona, precursora del Reader's Digest , cuyo nivel intelectual no me parece superior al de las botas del duque de Alba". [18]
En la encuesta nacional de la BBC de 1996, "If—" fue votado como el poema favorito del Reino Unido, obteniendo el doble de votos que el segundo lugar. [19]
Se sabe que el boxeador Muhammad Ali llevó el poema en su cartera durante toda su vida como principio rector. [20]
En 2006, el filósofo francés Olivier Rey calificó el caso “Si…” como un ejemplo de tiranía paternal, en el que el padre impone una lista de condiciones imposibles a su hijo. [21]
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: estado de URL original desconocido ( enlace )