" Señal de María " | |
---|---|
Himno cristiano a María | |
Escrito | 1870 ( 1870 ) |
Texto | Por Cordula Wöhler |
Idioma | Alemán |
Melodía | Por Karl Kindsmüller |
Compuesto | 1916 ( 1916 ) |
" Segne du, Maria " (Bendita seas, María) es un himno mariano cristiano en alemán con texto de Cordula Wöhler en 1870 y melodía compuesta por Karl Kindsmüller y publicada en 1916, tras la muerte del autor. Por demanda popular, está incluido en el Gotteslob de 2013 y en otros himnarios y cancioneros.
Cordula Wöhler escribió el texto de " Señal de María " el 31 de mayo de 1870. [1] [2] Fue criada en el hogar de un pastor luterano, pero ese año planeó convertirse al catolicismo y fue expulsada de su hogar. Es posible que haya expresado sus sentimientos en el himno. [3]
Karl Kindsmüller, sacerdote, profesor y conferenciante de la escuela de música sacra de Ratisbona , compuso una melodía en 1916 o antes. Se publicó por primera vez después de la muerte de Wöhler en un folleto devocional, cuyo imprimatur está fechado el 2 de junio de 1916. [4] El himno pasó a formar parte de colecciones y cantorales como el de Ratisbona en 1919, el de Múnich en 1926 y el de Altötting en 1938. [1]
En el himnario católico alemán común Gotteslob en 1975 , apareció solo en seis secciones regionales. [1] Los estilos preferidos de la década de 1970 fueron Neues Geistliches Lied y textos inspirados en el Concilio Vaticano II . [3] En una encuesta en parroquias de Alemania y Austria, para encontrar canciones faltantes para la segunda edición , fue la canción que más se extravió. [5] Se incluyó en la sección común de la edición de 2013 como GL 535. [3] [6] También forma parte de otros himnarios y cancioneros. [2]
El texto que Wöhler escribió para " Segne du, Maria " tenía nueve estrofas de ocho líneas cortas cada una. [7] La versión de Gotteslob tiene tres estrofas, y otras impresiones también suelen acortar la poesía. En la primera estrofa, se dirige a María íntimamente como "du, Maria" (tú, María), y se le pide repetidamente que bendiga al cantante, que se identifica como "dein Kind" (tu hijo). Las líneas 3 y 4 piden la bendición para encontrar la paz aquí (es decir: en la tierra), y el cielo allá. Las últimas líneas dicen: "Lass in deinem Segen / Tag und Nacht mich ruhn" (Déjame descansar en tu bendición día y noche). [2]
La segunda estrofa amplía la visión y solicita la bendición de "alle, die mir lieb" (todos queridos para mí). Las últimas líneas dicen: "Segne alle Herzen, / segne jedes Haus" (Bendice todos los corazones, bendice cada casa). [2]
La última estrofa refleja la hora de la muerte, que también se menciona de forma destacada en el Ave María . El texto termina: "Bleib in Tod und Leben / unser Segen du" ("Permanece en la muerte y en la vida, bendición, tú"), retomando al final el "du" del principio. [2]
La melodía de " Segne du, Maria " fue compuesta por Karl Kindsmüller. [3] Repitió las dos últimas líneas con mayor intensidad. La canción es popular para la devoción de mayo y los funerales. [3] Se la ha descrito como "naiver Schlager ", con un dulce anhelo, pero una profundidad oculta. [3] Varias personas, como Joachim Meisner , la han declarado su himno favorito. Era escéptico cuando era joven, pero llegó a respetar la canción cuando cada vez más personas gravemente enfermas le pidieron que la cantase para ellos y que la repitiera cuando murieran. [8]