Hablar del mar

Lenguaje natural controlado

Seaspeak es un lenguaje natural controlado (CNL) basado en el inglés , diseñado para facilitar la comunicación entre barcos cuyos capitanes tienen lenguas maternas diferentes. Ahora se ha formalizado como Frases estándar de comunicación marítima (SMCP).

Aunque generalmente se basa en el idioma inglés , seaspeak tiene un vocabulario muy pequeño e incorporará palabras extranjeras donde el inglés no tiene una palabra adecuada.

Existen otros CNL similares para propósitos especiales, incluido el inglés de aviación para aeronaves y el híbrido inglés-francés PoliceSpeak para la administración de la seguridad del Túnel del Canal .

Un equipo VHF y un equipo DSC del canal 70 de VHF, el DSC en la parte superior

Historia

Seaspeak se originó en el Taller sobre inglés marítimo de la International Maritime Lecturers Association (IMLA) en 1985 en La Spezia (WOME 3), en un proyecto dirigido por el capitán Fred Weeks, y se actualizó en los años siguientes.

Tras el desastre del MS Scandinavian Star en 1990, en el que los errores de comunicación tuvieron un papel importante, la Organización Marítima Internacional realizó un esfuerzo para actualizar Seaspeak y el Vocabulario estándar de comunicaciones marítimas (SMCV). Esto dio como resultado la elaboración de las Frases estándar de comunicaciones marítimas (SMCP), que fueron adoptadas por la OMI como resolución A.198(22) en noviembre de 2001 en su 22ª Asamblea.

Frase de ejemplo "Dilo otra vez"

Un buen ejemplo de los beneficios del lenguaje marítimo es el uso de una única frase breve y cuidadosamente elaborada para sustituir a una multitud de frases. Así, la frase " say again " podría sustituir a cualquiera de las siguientes:

  • No pude escuchar lo que dijiste, ¡repítelo por favor!
  • No entendí, dilo otra vez.
  • Demasiado ruido, ¡repite lo que dijiste!
  • ¡No escucho bien lo que dices! Repite lo que intentas decir.
  • Hay mucho ruido en la línea. No puedo entenderte.
  • ¿Qué dijiste?

Un vocabulario simplificado también ayuda a superar la estática, ya que la frase " say again " es siempre de dos palabras y tres sílabas, por mucho que quede difuminada por esa estática.

Referencias

  • Schaarschmidt, Gunter (1996-07-01). "PoliceSpeak: comunicación y lenguaje policial y el túnel del Canal; léxico inglés-francés". The Social Science Journal . 33 (3): 337–340.
  • Strevens, Peter (1984). Manual de referencia de Seaspeak . Pergamon Press. ISBN 0-08-031056-7.
  • Weeks, Fred; Alan Glover; Edward Johnson; Peter Strevens (1988). Manual de capacitación Seaspeak: inglés esencial para uso marítimo internacional . Serie de metodologías de enseñanza de idiomas. Pergamon Press. ISBN 0-08-031555-0.
  • Frases estándar de comunicación marítima (SMCP) de la OMI . Organización Marítima Internacional. ISBN 92-801-5137-1.

Véase también

  • Prolingua, la empresa donde Edward Johnson trabajó en SeaSpeak, AirSpeak, etc.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Seaspeak&oldid=1228781381"