Nombres birmanos

Los nombres birmanos ( en birmano : မြန်မာ အမည် ) carecen de la estructura serial de la mayoría de los nombres occidentales. La gente de Myanmar no tiene un sistema de nombres matronímico o patronímico consuetudinario y, por lo tanto, no tienen apellidos . En la cultura de Myanmar , la gente puede cambiar su nombre a voluntad, a menudo sin supervisión gubernamental, para reflejar un cambio en el curso de sus vidas. Además, muchos nombres de Myanmar utilizan un título honorífico , otorgado en algún momento de la vida, como parte integral del nombre. [1]

Nombres tradicionales y de estilo occidental

Los nombres birmanos eran originalmente de una sílaba, como en los casos de U Nu y U Thant (la "U" es un título honorífico). A mediados del siglo XX, muchos birmanos comenzaron a utilizar dos sílabas, aunque sin ninguna estructura formal. A fines de la década de 1890, los académicos británicos observaron que los arakaneses adoptaban comúnmente nombres de tres sílabas, mientras que los birmanos todavía usaban una o dos como máximo. [2] A medida que se familiarizan con la cultura occidental, los birmanos aumentan gradualmente el número de sílabas en los nombres de sus hijos mediante el uso de diversas estructuras. Hoy en día, los nombres de hasta cuatro sílabas son comunes para los hombres y hasta cinco para las mujeres.

Académicos como Thant Myint-U han argumentado que el surgimiento de los nombres personales birmanos complejos fue resultado del colapso de la monarquía birmana, que puso fin al sofisticado sistema de estilos pali-birmanos, el servicio de la corona y los títulos de nobleza, dejando a la mayoría de los birmanos con nombres de una sola sílaba. [3] Los títulos anteriores, como min ( မင်း ; "líder") fueron reapropiados como parte de los nombres personales. [3]

Por ejemplo, los padres del nacionalista birmano Aung San se llamaban Pha ( ဖာ ) y Suu ( စု ), ambos nombres de una sola sílaba. Su nombre de nacimiento era Htain Lin ( ထိန်လင်း ), pero cambió su nombre a Aung San ( အောင်ဆန်း ) más adelante en su vida. Su hijo se llama Aung San Suu Kyi ( အောင်ဆန်းစုကြည် ). La primera parte de su nombre, "Aung San", proviene del nombre de su padre en el momento de su nacimiento. "Suu" viene de su abuela. "Kyi" proviene de su madre, Khin Kyi ( ခင်ကြည် ). La adición del nombre del padre o de la madre al nombre de una persona es ahora bastante frecuente, aunque no denota el desarrollo de un apellido. También se utilizan otros sistemas de nomenclatura. .

El uso de los nombres de los padres y parientes en los nombres personales ha sido criticado como una adopción no birmana de la serialidad [ cita requerida ] , aunque difiere de las prácticas históricas occidentales.

Los nombres birmanos comúnmente incluyen palabras derivadas del pali combinadas con palabras nativas birmanas , entre ellas:

  • Femenino:
    • sanda ( စန္ဒာ "luna", de canda )
    • thanda ( သန္တာ "coral", de santa )
    • thiri ( သီရိ "esplendor", de siri )
    • hayma ( ဟေမာ , "bosque", comparar Himalaya )
  • Masculino:
    • thura ( သူရ "valiente, galante" de sūra )
    • thiha ( သီဟ "león", de sīha )
    • zeya ( ဇေယျာ "victoria", de jāya )
    • wunna ( ဝဏ္ဏ ကောင်း "mejor", de kaung )

Los birmanos que se casan con extranjeros o se mudan a países donde se usan apellidos pueden usar su nombre como si parte de él representara un apellido familiar . Por ejemplo, la esposa de Tun Myint cambió su apellido a Myint, pero Myint es parte de su nombre personal.

Honoríficos

Los honoríficos son añadidos a un nombre de pila, que se usan comúnmente tanto en la comunicación escrita como en la oral, especialmente en el caso de nombres más cortos de una o dos sílabas. La práctica de usar honoríficos está muy extendida en todas las culturas de la región birmana. Si bien ciertos grupos étnicos pueden tener honoríficos únicos, estos términos suelen ser reconocidos y adoptados por otros grupos en lugar de ser traducidos.

Por ejemplo, a los padres de Aung San se los suele llamar U Pha y Daw Suu. Si bien estos nombres podrían traducirse como "Sr. Pha" y "Sra. Suu", a menudo se utilizan de manera más informal.

Algunos de los honoríficos comunes utilizados en la cultura birmana incluyen:

  • Ashin ( အရှင် o အသျှင် ): utilizado para monjes, nobles y ocasionalmente para mujeres (por ejemplo, Ashin Jinarakkhita ).
  • Binnya, Banya ( ဗညား o ဗညာ ): indica realeza y nobleza, derivado del término lun ဗညာ (p. ej., Binnya U ).
  • Bo, Bogyoke ( ဗိုလ် o ဗိုလ်ချုပ် ): utilizado para oficiales militares (por ejemplo, Bogyoke Aung San ).
  • Baya/Phaya ( ဘုရား ): Se utiliza para dirigirse a Buda , reyes, monjes, obispos y miembros de alto rango de la realeza.
  • Daw ( ဒေါ် ): se utiliza para mujeres maduras o mujeres en puestos de responsabilidad (por ejemplo, Daw Aung San Suu Kyi ).
  • Duwa ( ဒူးဝါး ): Usado para los jefes Kachin .
  • Gyi ( ကြီး ): sufijo utilizado para mostrar respeto (p. ej., Khin-gyi Pyaw).
  • Khun (ခွန်): utilizado para los hombres Shan (de ascendencia Kengtung como Khun Htun Oo ) y los hombres Pa'O .
  • Ko ( ကို ): Usado para hombres de edad similar (por ejemplo, Ko Mya Aye ).
  • Ma ( ): Se utiliza para mujeres jóvenes o mujeres de edad similar.
  • Mahn ( မန်း ): usado para hombres Kayin (Karen) (por ejemplo, Mahn Win Maung ).
  • Maung (abr. Mg; မောင် ): se usa para dirigirse a un hombre más joven que uno; también se usa comúnmente como prefijo para nombres masculinos.
  • Mi (မိ): Se usa para algunas mujeres jóvenes, generalmente como apodo (por ejemplo, Mi Swe), también para mujeres Mon.
  • Minh (မင်း): Usado para los niños Mon, equivalente a Maung (de Mon မာံ ).
  • Nai (နိုင်): Usado para hombres Mon, equivalente a U (por ejemplo, Nai Shwe Kyin) (de Mon နဲာ ).
  • Nang (နန်း): Usado para las mujeres de la nobleza Shan (de Shan ၼၢင်း ).
  • Naw ( နော် ): Usado para las mujeres Karen, especialmente en S'gaw Karen .
  • Nant ( နမ့် ): utilizado para las mujeres Karen, especialmente en West Pwo Karen .
  • Nan (နန်း): Se utiliza para las mujeres Karen, especialmente en Pwo Karen Oriental ; también para las mujeres Shan.
  • Sai (စိုင်း): Usado para hombres Shan (por ejemplo, Sai Htee Saing) (de Shan ၸၢႆး ).
  • Salai (ဆလိုင်း): utilizado para los hombres Chin .
  • Sao (စဝ်): Utilizado para la realeza Shan (por ejemplo, Sao Shwe Thaik ) (de Shan ၸဝ်ႈ ).
  • Saw (စော): Utilizado para la realeza Shan (forma birmanizada de Sao) (por ejemplo, Saw Mon Hla ); también para los hombres Karen, especialmente en S'gaw Karen y East Pwo Karen (por ejemplo, Saw Nga Man , Saw Bo Mya).
  • Sa ( ): Se utiliza para los hombres Karen, especialmente en West Pwo Karen.
  • Sawbwa ( စော်ဘွား ): aproximación birmana de Shan saopha ( ၸဝ်ႈၽႃႉ ), utilizado como sufijo para los jefes Shan (por ejemplo, Nyaungshwe Sawbwa Sao Shwe Thaik).
  • Saya ( ဆရာ ): Se utiliza para hombres de alto rango o edad en comunidades civiles, también se utiliza para soldados rasos, cabos y cabos en varias organizaciones armadas.
  • Sayadaw ( ဆရာတော် ): utilizado para monjes mayores (p. ej., Sayadaw U Pandita , Sayadaw Taung Galay ).
  • Sayama ( ဆရာမ ): utilizado para maestras, uso de pronombres.
  • Shin ( ရှင် o သျှင် ): usado para monjes y hombres y mujeres nobles (arcaico; por ejemplo, Shin Arahan , Shin Ye Htut, Yawei Shin Htwe).
  • Thamein ( သမိန် ): forma birmanizada de Mon သၟီ utilizada por la realeza Mon (por ejemplo, Smim Htaw ).
  • Thakin ( သခင် ): miembros de Dobama Asiayone , conocidos como "los Thakins" (arcaico; p. ej., Thakin Kodaw Hmaing ).
  • Theippan ( သိပ္ပံ ): usado para escritores (arcaico; por ejemplo, Theippan Maung Wa ).
  • U ( ဦး ): Se utiliza para hombres maduros u hombres en una posición superior y monjes (por ejemplo, U Thant , U Nu ).
  • Yebaw (ရဲဘော်): Se utiliza para referirse a hombres en grupos revolucionarios (p. ej., Yèbaw Tun Maung ).

Indexación

Según el Manual de estilo de Chicago , los nombres birmanos se indexan por el primer elemento, a menos que este sea un título honorífico. Los títulos honoríficos se mencionan después de los demás elementos del nombre, separados por una coma, o no se mencionan en absoluto. [4]

Sistema de nombres basado en la astrología

Muchos budistas birmanos también utilizan la astrología (que se determina según el día de nacimiento del niño en el calendario tradicional de ocho días) para ponerle nombre a sus hijos. Por ejemplo, un niño nacido en lunes puede tener un nombre que comience con la letra "k" ( က ). El siguiente es un diagrama tradicional que relaciona el día de nacimiento con la primera letra utilizada en el nombre de un niño, aunque este esquema de nombres no se utiliza universalmente en la actualidad:

DíaLetras
Lunes ( တနင်္လာ )က (ka), (kha), (ga), (ga, gha), (nga)
Martes ( အင်္ဂါ ) (sa), (sa, hsa), (za), (za, zha), (nya)
Miércoles por la mañana ( ဗုဒ္ဓဟူး ) (la), (wa)
Miércoles por la tarde ( ရာဟု ) (ya), (ya, ra)
Jueves ( ကြာသာပတေး ) (pa), (hpa, pha), (ba), (ba, bha), (ma)
Viernes ( သောကြာ ) (tha), (ha)
Sábado ( စနေ ) (ta), (hta), (da), (da, dha), (na)
Domingo ( တနင်္ဂနွေ )A (a)

Nombres comunes birmanos

Referencias

  1. ^ "Nombres birmanos: una guía". Mi Mi Khaing . The Atlantic . Febrero de 1958.
  2. ^ Houghton, Bernard (julio de 1897). "El dialecto arakanés de la lengua birmana". Revista de la Real Sociedad Asiática de Gran Bretaña e Irlanda . Real Sociedad Asiática de Gran Bretaña e Irlanda: 454. JSTOR  25207880.
  3. ^ ab Thant Myint-U (2001). La creación de la Birmania moderna . Cambridge University Press. pág. 242. ISBN 9780521799140.
  4. ^ "Índices: un capítulo del Manual de estilo de Chicago". Manual de estilo de Chicago . Recuperado el 23 de diciembre de 2014. pág. 25 (documento PDF pág. 27/56).
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Burmese_names&oldid=1253251496"