Rutilio Claudio Namaciano

Rutilio Claudio Namatiano (siglo V aprox.) fue un poeta imperial romano , más conocido por su poema en latín De reditu suo , en verso elegíaco , que describe un viaje costero desde Roma a la Galia en el año 417. El poema estaba dividido en dos libros; el exordio del primero y la mayor parte del segundo se han perdido. Lo que queda consta de unas setecientas líneas.

Si Rutilio se había convertido al cristianismo (la iglesia estatal del Imperio romano durante su tiempo) ha sido un tema de debate académico, pero a principios del siglo XXI, los editores de su obra concluyeron que no lo había hecho. Alan Cameron , un destacado erudito de la Antigüedad tardía , está de acuerdo en que "probablemente" permaneció sin convertirse a las prácticas religiosas tradicionales de Roma , pero que su hostilidad no era hacia el cristianismo tal como lo practicaba la gran mayoría de los ciudadanos del Imperio, sino más bien contra la renuncia total a la vida pública defendida por los ascetas. [1]

Vida

Orígenes

Rutilio era oriundo del sur de la Galia ( Toulouse o quizás Poitiers ) y pertenecía, como Sidonio Apolinar , a una de las grandes familias gobernantes de las provincias galas. Su padre, a quien llama Lacanio, había ocupado altos cargos en Italia y en la corte imperial, había sido gobernador de Tuscia ( Etruria y Umbría ), vicario de Britania, luego tesorero imperial ( comes sacrarum largitionum ), registrador imperial ( quaestor ) y gobernador de Roma ( praefectus urbi ) en 414. El viaje registrado en De reditu suo ha sido datado de diversas maneras en 415, 416 o 417, pero la publicación en 1973 de un fragmento de la parte faltante del poema, que contiene una referencia al segundo consulado de Constancio III , confirma la fecha de 417, que ya había sido argumentada de forma independiente sobre otras bases por eruditos anteriores. [2]

Carrera

Rutilio se jacta de haber tenido una carrera no menos distinguida que la de su padre, y en particular indica que había sido secretario de estado ( magister officiorum ) y gobernador de la capital ( praefectus urbi ). [3] [4] [5] [6] Su poema fue escrito en el tempestuoso período entre la muerte de Teodosio I (395) y la caída del usurpador Prisco Atalo . Durante este período fue testigo de la carrera de Estilicón como emperador de facto de Occidente; las huestes de Radagaisus se retiraron de Italia, solo para arrasar Galia e Hispania; las derrotas y triunfos de Alarico I ; los tres asedios y el saqueo final de Roma ; la disipación del vasto armamento de Heraclión ; y la caída de siete pretendientes al trono occidental.

Cuestiones religiosas

Es evidente que las simpatías de Rutilio estaban con aquellos que, durante este período, discrepaban y, cuando podían, se oponían a las tendencias generales de la política imperial. Él mismo indica que conocía íntimamente el círculo del gran orador Quinto Aurelio Símaco , que desmintió el pacto de Estilicón con los godos y que llevó al senado romano a apoyar a los pretendientes Eugenio y Atalo, con la esperanza de reinstaurar a los dioses a quienes el emperador Juliano no había logrado salvar.

Aunque hace pocas afirmaciones directas sobre personajes o acontecimientos históricos, el poema de Rutilio obliga a sacar algunas conclusiones importantes sobre la política y la religión de la época. La actitud del escritor hacia el paganismo es notable: todo el poema es intensamente pagano y está penetrado por el sentimiento de que el mundo de la literatura y la cultura es, y debe seguir siendo pagano; que fuera del paganismo se encuentra un reino de barbarie. El poeta tiene un aire de exaltada superioridad sobre los innovadores religiosos de su época y mantiene una confianza optimista en que el futuro de los antiguos dioses de Roma no desmentirá su glorioso pasado. Desdeña la invectiva y la apología, y no duda en revelar, como Claudiano , un dolor reprimido por las indignidades infligidas a la antigua religión por la nueva. Como estadista, se esfuerza por evitar ofender a esos senadores cristianos políticos sobre los que el orgullo por su país tenía al menos un poder tan grande como el apego a su nueva religión. Rutilio sólo habla una o dos veces directamente del cristianismo , y sólo para atacar a los monjes , a quienes las autoridades seculares apenas habían reconocido todavía, y a quienes, de hecho, sólo poco tiempo antes, un emperador cristiano había reclutado por miles en las filas de su ejército. Rutilio podía atacar al judaísmo sin herir ni a los paganos ni a los cristianos, pero claramente da a entender que lo odia principalmente como la raíz maligna de la que había brotado la planta del cristianismo. Sin embargo, el primer misionero cristiano en Irlanda fue un pariente y amigo personal de Rutilio, Paladio (obispo de Irlanda) .

Edward Gibbon escribe que Honorio excluyó rigurosamente a todos los disidentes de la Iglesia Católica de ocupar cualquier cargo en el estado. Pero Rutilio pinta un cuadro diferente de la vida política. Su poema retrata un senado en Roma compuesto por antiguos funcionarios (la mayoría de los cuales eran ciertamente todavía paganos), un partido cristiano cuyo cristianismo era más político que religioso y un espíritu prevaleciente de tolerancia religiosa romana tradicional. La atmósfera de la capital, tal vez incluso de toda Italia, todavía estaba cargada de paganismo. La corte estaba muy por delante del pueblo y las leyes persecutorias eran en gran parte inejecutables. Algunos historiadores eclesiásticos han imaginado con cariño que después del saqueo de Roma el obispo Inocencio volvió a una posición de predominio, pero nadie que acepte las observaciones de Rutilio puede aceptar esta idea.

Tal vez los versos más interesantes de todo el poema sean aquellos en los que Rutilio ataca la memoria del «terrible Estilicón», como lo llama. En opinión de Rutilio, Estilicón, temiendo sufrir todo lo que le había hecho temer, eliminó las defensas de los Alpes y los Apeninos que los dioses providentes habían interpuesto entre los bárbaros y la Ciudad Eterna, y plantó a los crueles godos , sus secuaces vestidos de piel, en el mismo santuario del imperio: «hundió a un enemigo armado en las entrañas desnudas de la tierra, su arte estaba más libre de riesgo que el de un desastre infligido abiertamente... Que Nerón descanse de todos los tormentos de los condenados, para que puedan apoderarse de Estilicón; pues Nerón hirió a su propia madre, ¡pero Estilicón a la madre del mundo!».

Esta parece ser una expresión única y auténtica de los sentimientos de quizás la mayoría del senado romano contra Estilicón. Él simplemente había imitado la política de Teodosio con respecto a los bárbaros; pero incluso ese poderoso emperador se había encontrado con una oposición pasiva de las antiguas familias romanas. Aquellos que habían visto a Estilicón rodeado por sus guardaespaldas godos naturalmente vieron a los godos que asaltaron Roma como vengadores de Estilicón. Historiadores del imperio posterior como Paulo Orosio creían que Estilicón convocó a los godos para aumentar su influencia y estaba conspirando para convertir a su hijo en emperador. El poema de Rutilio, sin embargo, sostiene que fue simplemente para salvarse de la ruina inminente. Aunque algunos historiadores cristianos incluso afirmaron que Estilicón (un arriano acérrimo ) tenía la intención de restaurar el paganismo, Rutilio lo describe como su enemigo más intransigente, como lo demuestra su destrucción de los libros sibilinos . Esto por sí solo es suficiente, a los ojos de Rutilio, para explicar los desastres que después sufrieron la ciudad, de la misma manera que Flavio Merobaudes , una o dos generaciones más tarde, atribuyó las miserias de su propia época al derrocamiento de los antiguos ritos de Vesta . (Para una visión marcadamente diferente de Estilicón, véase Claudiano .)

Estilo

Rutilio maneja el pareado elegíaco con gran pureza métrica y libertad, y delata muchos signos de un largo estudio de la poesía elegíaca de la era augusta . El latín de su poema es inusualmente limpio para la época, y en general es clásico, tanto en vocabulario como en construcción. Aunque carece del genio de Claudiano, Rutilio también carece de su tendencia hacia la ostentación y la exageración; la franqueza anticuada de Rutilio contrasta favorablemente con la complejidad laboriosa de Ausonio . Más tradicional, Rutilio podría tener más derecho a ser llamado "el último de los poetas romanos" en lugar de Claudiano o Merobaudes .

Rutilio comienza su poema con una alocución casi ditirámbica a la diosa Roma , «cuya gloria siempre ha brillado más brillante en caso de desastre, y que se alzará una vez más con su poder y confundirá a sus enemigos bárbaros». A continuación, se refiere a la destrucción de caminos y propiedades provocada por los godos, al estado de los puertos en las desembocaduras del Tíber y a la decadencia general de casi todos los antiguos puertos comerciales de la costa. Rutilio incluso exagera la desolación de la otrora importante ciudad de Cosa en Etruria, cuyos muros apenas han cambiado desde su época. El puerto que servía a Pisa , casi el único de todos los que visitó Rutilio, se describe como habiendo conservado su prosperidad, con los aldeanos celebrando el festival de Osiris .

Historia deDe reditu suoy sus ediciones

La mayoría de los manuscritos existentes de Rutilio son descendientes de un antiguo manuscrito dañado e incompleto encontrado en el monasterio de Bobbio por Giorgio Galbiato, el secretario de Georgius Merula , en 1493. Este manuscrito no ha sido visto desde que el conde Claude Alexandre de Bonneval , un general al servicio del comandante austríaco, el príncipe Eugenio de Saboya, lo sacó del monasterio en 1706. Los tres mejores testigos del manuscrito perdido son una copia en Viena (identificada por el siglum  V ) hecha en 1501 por Jacopo Sannazaro , Filippo Bononi y un tercer copista desconocido; una segunda copia en Roma (identificada por el siglum  R ) hecha alrededor de 1530 por Ioannes Andreas Crucianus; y la editio princeps del poema impresa por Giovanni Battista Pio en Bolonia en 1520). [7] En 1970, Mirella Ferrari anunció el descubrimiento de un pequeño fragmento del manuscrito de Bobbio, reutilizado en la encuadernación de un manuscrito de Virgilio que hoy se encuentra en la Biblioteca Real de Copenhague. [8] El fragmento, que aparentemente había sido reutilizado antes del descubrimiento del manuscrito dañado por Galbiato en 1493, fue escrito en el siglo VII u VIII; conserva los finales de 39 líneas de una parte del libro 2 que de otro modo se habría perdido. [9]

Las principales ediciones desde entonces han sido las de Kaspar von Barth (1623), Pieter Burman (1731, en su edición de los poetas latinos menores, donde el poema también aparece bajo el título Iter ), [10] Ernst Friedrich Wernsdorf (1778, parte de una colección similar), August Wilhelm Zumpt (1840), y la edición crítica de Lucian Müller (Leipzig, Teubner , 1870), y otra de Jules Vessereau (1904); también una edición anotada de Charles Haines Keene, que contiene una traducción de George Francis Savage-Armstrong (1906). [11]

Hay algunas variaciones del nombre de Namatianus en los manuscritos. Rutilius Claudius Namatianus proviene de R, mientras que V tiene Rutilius Claudius Numantianus. Según Keene [12] Namatianus se utiliza en el Codex Theodosianus [13] como el nombre "de un magister officiorum en 412 d. C.", probablemente para ser identificado con el autor y por lo tanto tiene el peso de la evidencia. Otras variantes datan de una época posterior y no tienen autoridad: Numantinus, Munatianus. Müller y la mayoría de los editores escriben el nombre del poeta como "Claudius Rutilius Namatianus", en lugar de Rutilius Claudius Namatianus; pero si la identificación del padre del poeta con el Claudio mencionado en el Codex Theodosianus [14] es correcta, probablemente estén equivocados.

La última y más completa edición de Namatianus es la de E. Doblhofer. [15] Harold Isbell incluye una traducción en su antología, The Last Poets of Imperial Rome . [16]

Película

La película italiana The Voyage Home está basada en la obra de Namatianus y se estrenó en 2004. [17]

Notas

  1. ^ Alan Cameron , Los últimos paganos de Roma (Oxford University Press, 2011), p. 217, citando a Étienne Wolff, Serge Lancel y Joëlle Soler Sur son retour (Belles lettres, 2007), p. xiii.
  2. ^ M. Ferrari, "Spigolature bobbiesi: Frammenti ignoti di Rutilio Namaziano", Italia medioevale e umanistica 16 (1973), págs. 15-30; A. Cameron, "Rutilius Namatianus, St. Augustine, and the Date of the De Reditu", Journal of Roman Studies 57 (1967), págs.
  3. ^ "Libro I, línea 157". "Nota 27".
  4. ^ "Libro I, líneas 421-428". "Nota 87".
  5. ^ "Libro I, líneas 467-468". "Nota 97".
  6. ^ "Libro I, líneas 561-564". "Nota 114".
  7. ^ MD Reeve, "Rutilius Namatianus", en LD Reyndolds, ed., Textos y transmisión: un estudio de los clásicos latinos (Oxford, 1983), págs.
  8. ^ M. Ferrari, "Le Scoperte a Bobbio nel 1493: Vicende di codici e fortuna di testi", Italia medioevale e umanistica 13 (1970), págs.
  9. ^ Reeve, pag. 339; M. Ferrari, "Spigolature bobbiesi: Frammenti ignoti di Rutilio Namaziano", Italia medioevale e umanistica 16 (1973), págs. 15-30, con una edición de las líneas fragmentarias en las págs. 29-30.
  10. ^ Burman, Pieter [Petrus Burmannus] (1731), Poetae Latini minores (en latín), vol. 2, Leiden: Conrad Wishoff y Daniël Gödval.
  11. ^ Keene, Charles Haines, ed. (1907). Rutilii Claudii Namatiani de reditu suo libri duo. El regreso a casa de Rutilio Claudio Namatiano de Roma a la Galia en el año 416 d.C. Traducido por George Francis Savage-Armstrong. Londres: campana.
  12. ^ Página 14.
  13. ^ 6.27.15
  14. ^ 2.4.5
  15. ^ Doblhofer, Ernst, ed. (1977) [1972]. Rutilio Claudio Namatiano, De reditu suo sive Iter Gallicum. Banda I: Einleitung, Texto, Übersetzung, Wörterverzeichnis. Banda II: Kommentar (en alemán). Heidelberg: Universitätsverlag Invierno. ISBN 978-3-8253-2210-6..
  16. ^ Últimos poetas de la Roma imperial . Traducido por Isbell, Harold. Penguin Books. 1971. ISBN 0-14-044246-4.
  17. ^ Claudio Bondi (escritor, director) (2003). De reditu (Il ritorno) (mov) . La base de datos de películas de Internet . Consultado el 26 de julio de 2008 .

Referencias

  • Namatiano, Rutilio (1935). "Biblioteca clásica de Loeb: Volumen II: Poetas latinos menores: de Reditu suo" (en latín). Traducido por J. Wight Duff; Arnold M. Duff. Universidad de Chicago. págs. 753–829 . Consultado el 26 de julio de 2008 .. Texto con aparato, traducción al inglés, introducción a Rutilio y los manuscritos, de la edición de la Biblioteca Clásica Loeb de 1935 .
Precedido por Praefectus urbi de Roma
414
Sucedido por
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Rutilio_Claudio_Namaciano&oldid=1245703430"