Lenguas romances ibéricas

Las lenguas romances se desarrollaron en la Península Ibérica
Romance ibérico
Iberorromance, ibérico

Distribución geográfica
Originalmente en la península Ibérica y el sur de Francia ; ahora en todo el mundo.
Clasificación lingüísticaindoeuropeo
Subdivisiones
Códigos de idioma
Glotologíasout3183  (Ibérico desplazado)
unsh1234  (aragonés-mozárabe)

Las lenguas romances ibéricas , iberorromances [3] o a veces lenguas ibéricas [nota 1] son ​​un grupo de lenguas romances que se desarrollaron en la península Ibérica , un área que consiste principalmente en España , Portugal , Gibraltar , Andorra y el sur de Francia . Hoy en día se dividen más comúnmente en grupos de lenguas ibéricas occidentales y occitanoromances .

Las lenguas romances ibéricas más habladas, que evolucionaron a partir del latín vulgar de Iberia, son el español y el portugués , seguidas del catalán-valenciano-balear y el gallego . [4] Estas lenguas también tienen sus propias variedades regionales y locales. Basándose en la inteligibilidad mutua , Dalby cuenta siete lenguas "externas" o grupos lingüísticos: gallego-portugués , español , asturleonés , "más amplio" -aragonés , "más amplio" -catalán , provenzal+lengadociano y "más amplio" -gascón . [5]

Además de esos idiomas, hay una serie de lenguas criollas basadas en el portugués y lenguas criollas basadas en el español , por ejemplo el papiamento .

Orígenes y desarrollo

Mapa lingüístico del suroeste de Europa

Como todas las lenguas romances, [6] las lenguas romances ibéricas descienden del latín vulgar , la forma no estándar (en contraste con el latín clásico ) de la lengua latina hablada por soldados y comerciantes en todo el Imperio romano. Con la expansión del imperio , el latín vulgar pasó a ser hablado por los habitantes de los diversos territorios controlados por los romanos. El latín y sus descendientes se hablan en Iberia desde las Guerras Púnicas , cuando los romanos conquistaron el territorio [7] (véase Conquista romana de Hispania ).

Las lenguas romances ibéricas modernas se formaron aproximadamente mediante el siguiente proceso:

  • La romanización de la población ibérica local. [8]
  • La diversificación del latín hablado en Iberia, con ligeras diferencias según la localización. [9]
  • La fragmentación del iberorromance en varios dialectos. [10]

Rasgos comunes entre el portugués, el español y el catalán

Esta lista señala rasgos comunes de estos subconjuntos ibéricos, especialmente cuando se comparan con las demás lenguas romances en general. Por ello, no se muestran aquí cambios como el catalán vuit/huit y el portugués oito frente al español ocho , ya que el cambio -it- > -ch- es exclusivo del español entre las lenguas romances ibéricos.

Entre portugués, español y catalán

Fonético

  • La diferencia de longitud entre r/rr se conserva a través de medios fonéticos como [ɾ] / [r] , de modo que la segunda consonante en palabras como caro y carro no es la misma en ninguna de las tres.
  • La U latina permanece [u] y no cambia a [y] .

Semántico

  • Las lenguas romances ibéricas mantienen una distinción completa entre esencia y estado en la cópula (el verbo "ser"). La forma "esencia" ( ser en portugués y español y ser y ésser en catalán ) se deriva total o parcialmente del latín sum (la cópula latina), mientras que la forma "estado" ( estar en las tres lenguas) se deriva del latín stāre ("estar").

Entre español y catalán, pero no portugués

Fonético

  • La distinción entre la -n- , -l- corta latina y la -nn- , -ll- larga se conservó mediante la palatalización de -nn- , -ll- a /ɲ, ʎ/ , como en latín annum > español año , catalán any frente a latín manum > español mano , antiguo calatán man (catalán moderno ). Esto también afecta a algunas L iniciales en catalán. Sin embargo, en la mayoría de los dialectos del español, la /ʎ/ original se ha deslateralizado. El portugués mantiene la distinción, pero de una manera diferente; compárese ano frente a mão .

Entre español y portugués, pero no catalán

Fonético

  • Las palabras latinas iniciales CL/FL/PL se palatalizan más que en el italiano estándar y se vuelven indistinguibles (respecto a CH en portugués y LL en español).
  • La e/o final permanece (aunque su pronunciación cambió en portugués y algunos dialectos eliminan la E final).

Gramático

  • El pretérito sintético, heredado de etapas anteriores del latín, sigue siendo el tiempo pasado principal.

Entre portugués y catalán, pero no español

Fonético

  • La L velarizada [ɫ] , que existía en el latín, se conserva al final de las sílabas y luego se generalizó a todas las posiciones en la mayoría de los dialectos de ambos idiomas.
  • La e/o latina acentuada, tanto abierta como cerrada, se conserva así y no se convierte en diptongo .

Estados

Políticamente (no lingüísticamente), hay cuatro grandes lenguas romances ibéricas reconocidas oficialmente:

Además, el asturiano (dialecto del asturleonés), aunque no es una lengua oficial, [23] está reconocido por la comunidad autónoma de Asturias . Es uno de los dialectos del asturleonés junto con el mirandés , que en Portugal tiene estatus oficial como lengua minoritaria. [24]

Árbol genealógico

Las lenguas iberorromances en el mundo


Las lenguas romances ibéricas son un grupo convencional de lenguas romances. Muchos autores utilizan el término en un sentido geográfico aunque no necesariamente se trate de un grupo filogenético (las lenguas agrupadas como romances ibéricos pueden no descender todas directamente de un ancestro común). Filogenéticamente, existe desacuerdo sobre qué lenguas deben considerarse dentro del grupo romances ibéricos; por ejemplo, algunos autores consideran que el ibérico oriental, también llamado occitano-romance, podría estar más estrechamente relacionado con las lenguas del norte de Italia (o también con el franco-provenzal, las langues d'oïl y el retorromance). Una agrupación geográfica convencional común es la siguiente:

  • Ibérica oriental
  • Ibérico occidental

Las dagas (†) indican lenguas extintas

Véase también

Referencias

  1. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (24 de mayo de 2022). «Glottolog 4.8 - Shifted Western Romance». Glottolog . Instituto Max Planck de Antropología Evolutiva . Archivado desde el original el 27 de noviembre de 2023 . Consultado el 11 de noviembre de 2023 .
  2. ^ "Ibero-Romance" . Consultado el 4 de octubre de 2017 .
  3. ^ Pharies, David A. (2007). Breve historia de la lengua española . University of Chicago Press. pág. 13. ISBN 978-0-226-66683-9.
  4. ^ "Ethnologue: resúmenes estadísticos". Archivado desde el original el 7 de agosto de 2011. Consultado el 8 de noviembre de 2010 .
  5. ^ Dalby, David (2000). "5=Filosector indoeuropeo" (PDF) . El registro Linguasphere de las lenguas y comunidades lingüísticas del mundo. Vol. 2. Oxford: Observatoire Linguistique, Linguasphere Press.
  6. ^ Thomason, Sarah (2001). Contacto lingüístico . Georgetown University Press. pág. 263. ISBN 978-0-87840-854-2.
  7. ^ Brown, Keith; Ogilvie, Sarah (2008). Enciclopedia concisa de idiomas del mundo . Elsevier Science. pág. 1020. ISBN 978-0-08-087774-7.
  8. ^ Penny, Ralph (2002). Una historia de la lengua española . Cambridge University Press. pág. 8. ISBN 978-0-521-01184-6.
  9. ^ Penny (2002), pág. 16
  10. ^ Ethnologue: Lenguas del mundo, decimosexta edición (2009). «Indoeuropeo, itálico, romance, italo-occidental, occidental, galo-ibérico, iberorrománico, ibérico occidental» . Consultado el 13 de agosto de 2010 .
  11. ^ Turell, M. Teresa (2001). Multilingüismo en España: aspectos sociolingüísticos y psicolingüísticos de los grupos lingüísticos minoritarios . Multilingual Matters. pág. 591. ISBN 978-1-85359-491-5.
  12. ^ Cabo Aseguinolaza, Fernando; Abuín González, Anxo; Domínguez, César (2010). Una historia comparada de las literaturas en la Península Ibérica. Compañía editorial John Benjamins. págs. 339–40. ISBN 978-90-272-3457-5.
  13. ^ Lapesa, Rafael (1968). Historia de la lengua española (7ª ed.) (en español). Gredos. pag. 124.ISBN 84-249-0072-3. ISBN 84-249-0073-1 . 
  14. ^ "Lengua Española o Castellana". Promotora Española de Lingüística (en español).
  15. ^ "Ethnologue: Tabla 3. Lenguas con al menos 3 millones de hablantes como primera lengua". Archivado desde el original el 7 de agosto de 2011. Consultado el 8 de noviembre de 2010 .
  16. ^ Véase Ethnologue
  17. ^ Constitución de Andorra (artículo 2.1)
  18. ^ Bec, Pierre (1973), Manuel pratique d'occitan moderne , coll. Connaissance des langues, París: Picard
  19. ^ Sumien, Domergue (2006), La estandarización pluricentrique de l'occitan: nouvel enjeu sociolinguistique, développement du lexique et de la morphologie , coll. Publicaciones de la Asociación Internacional de Estudios Occitanes, Turnhout: Brepols
  20. ^ Myers-Scotton, Carol (2005). Múltiples voces: una introducción al bilingüismo . Wiley-Blackwell. pág. 57. ISBN 978-0-631-21937-8.
  21. ^ de Etnólogo
  22. ^ Posner, Rebecca (1996). Las lenguas romances . Cambridge University Press. pág. 57. ISBN 978-0-521-28139-3.
  23. ^ "La jueza a Fernando González: 'No puedes hablar en la lengua que le dé la gana'". El Comercio . 12 de enero de 2009.
  24. ^ Ver: Informe Euromosaic
  • Palabras españolas de origen latino
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Lenguas_romances_ibericas&oldid=1243229950"