Romeo y Julieta (musical)

Musical de 2001 de Gérard Presgurvic
Romeo y Julieta: del odio al amor
MúsicaGerard Presgurvic
LíricaGerard Presgurvic
BaseRomeo y Julieta
de William Shakespeare
ProduccionesParís 2001

Romeo et Juliette: de la Haine à l'Amour es un musical francésbasado en la obra Romeo y Julieta de William Shakespeare , con música y letra de Gérard Presgurvic . [1] Se estrenó en París el 19 de enero de 2001. La producción fue dirigida y coreografiada por Redha, con vestuario de Dominique Borg y escenografía de Petrika Ionesco. Los productores fueron Gérard Louvin, GLEM y Universal Music. Desde entonces, el musical se ha representado en Verona , Roma , Canadá , Amberes , Londres , Ámsterdam , Budapest , Szeged , Moscú , Viena , Bucarest , Seúl , Pusan ​​( Corea del Sur ), Taipei , Monterrey , Japón , Hong Kong , Shanghái y Portugal y ha sido traducido a varios idiomas, incluidos holandés , italiano , húngaro , ruso , inglés , alemán , español , rumano , japonés , coreano , portugués y eslovaco .

Trama

Las diferencias con la trama de Shakespeare incluyen que la naturaleza de la muerte de los amantes es diferente, dependiendo de la producción. Nuevos personajes como la Muerte (sólo en producciones francesas, belgas, japonesas, holandesas y moscovitas) y el Poeta (sólo en producción francesa) aparecen para lograr un efecto dramático. Lady Capuleto tiene un papel mucho más importante y, en el caso de la versión húngara, tiene un romance con su sirviente. El papel de Tybalt ha cambiado ligeramente de ser puramente oscuro a un personaje más lastimoso debido a que creció con el odio y una infancia oscura, así como a una atracción no correspondida por Julieta.

Sinopsis

Acto 1

Una antigua disputa entre las dos familias más importantes de la ciudad de Verona, los Montesco y los Capuleto, estalla periódicamente en violencia en las calles de la ciudad. Irritado, el Príncipe de Verona decreta, bajo pena de muerte, la prohibición absoluta de luchar en la ciudad ( Vérone ). Mientras Lady Capuleto y Lady Montesco denuncian la violencia de los dos clanes ( La haine ), Romeo (el único heredero de los Montesco) y Julieta (la hija de los Capuleto) buscan desesperadamente el amor ( Un jour ).

En casa de los Capuleto se celebra un baile para que Julieta conozca al conde Paris, que ha pedido su mano al señor Capuleto ( La demande en mariage , Tu dois te marier ). En Verona, Romeo y sus amigos, Benvolio y Mercutio, deambulan por las calles ( Les rois du monde , La folie ). Romeo tiene miedo de... no lo sabe realmente, pero tiene miedo ( J'ai peur ). Con la esperanza de distraerlo, Benvolio y Mercutio lo convencen de que los acompañe, disfrazado, a un baile que se celebra en la casa de los Capuleto ( Le bal ). Al ver por primera vez a Julieta, la hija de los Capuleto, Romeo se enamora instantáneamente de ella, sin saber quién es ( L'amour heureux ). Teobaldo reconoce a Romeo e informa a los padres de Julieta. Romeo y Julieta se enteran por la nodriza de quiénes son ( Le bal 2 ). Teobaldo, destrozado (ama a Julieta en secreto), reconoce que es hijo del odio y del desprecio ( C'est pas ma faute ).

Después del baile, Julieta se refugia en su habitación y sueña con Romeo ( Le poète ), quien la corteja con gran riesgo personal en el jardín de los Capuleto. Intercambian votos de amantes y planean casarse en secreto lo antes posible ( Le balcon ). Sabiendo que sus familias nunca aceptarán su matrimonio, Romeo conoce a Fray Lorenzo y le pide que los case. Él acepta con la esperanza de que esta unión reconcilie a las dos familias ( Par amour ).

Por la mañana, Romeo se reúne con sus amigos y le cuenta a la nodriza, de la que todos se burlan ( Les beaux, les laids ), que Fray Lorenzo los casará la tarde siguiente. La nodriza, que ama profundamente a Julieta como a su propia hija, le anuncia la buena noticia a Julieta ( Et voilà qu'elle aime ). Finalmente, Romeo y Julieta se casan ( Aimer ).

Acto 2

Al día siguiente, Benvolio y Mercutio se encuentran con Romeo: lo acusan de traición ( On dit dans la rue ). En las calles de Verona, Teobaldo, que no sabe que tiene un nuevo vínculo de sangre con Romeo, busca a Romeo ( C'est le jour ) y cuando lo encuentra, lo reta a un combate, a lo que Romeo se niega ( Le duel ). Mercutio acepta el desafío y resulta mortalmente herido. Impulsado por la culpa, el dolor y la ira juvenil, Romeo mata a Teobaldo ( Mort de Mercutio ). Las dos familias, sumidas en el luto, piden venganza al príncipe ( La vengeance ). Finalmente, éste destierra a Romeo de Verona y piensa en el poder político ( Le pouvoir ). En su dormitorio, Julieta se entera de la mala noticia por la nodriza. Está dividida entre el amor por su primo y por su marido. Romeo va a casa de Fray Lorenzo. Él piensa que el destierro es peor que la muerte ( Duo du désespoir ).

Romeo y Julieta pasan juntos su noche de bodas y Romeo escapa a Mantua ( Le chant de l'alouette ). Poco después de que su marido se haya ido, Julieta es informada por sus padres de que se casará con Paris. Ella se niega y amenazan con repudiarla ( Demain ). Molesto, Lord Capuleto canta sobre el amor que siente por su hija ( Avoir une fille ). En su habitación, Julieta le pregunta por qué tiene que obedecer ( Pourquoi ). En Mantua, Romeo piensa en Julieta. Desesperada, ella recurre a Fray Lorenzo, quien idea un ingenioso plan, que espera que finalmente traiga un final feliz tanto para los amantes como para sus dos familias ( Sans elle ).

Julieta parece estar de acuerdo con los planes de matrimonio, pero la noche anterior a la boda toma la droga preparada por Fray Lorenzo que la hace parecer muerta ( Le poison ). Julieta es debidamente depositada en la cripta familiar, con la esperanza de despertar y encontrar a Romeo esperándola. Desafortunadamente, el mensaje del Fray que le cuenta a Romeo sobre el plan de alguna manera se extravía, y en su lugar, solo se entera de Benvolio que su esposa Julieta está muerta ( Comment lui dire ).

Desconsolado, entra en la bóveda de los Capuleto, encuentra lo que cree que son los restos mortales de su amada y toma veneno para reunirse con ella en la muerte ( Mort de Roméo ). Poco después, Julieta despierta y encuentra a su marido muerto y se apuñala con la daga de Romeo ( La mort de Juliette ). Fray Lorenzo entra en la bóveda y encuentra a los dos amantes muertos. Se queja a Dios ( J'sais plus ). Cuando se cuenta toda la historia, las dos familias devastadas acuerdan a partir de ahora vivir en paz ( Coupables ).

Canciones

Notas:
- "La folie" y "Pourquoi" se cantaron hasta el 27 de junio de 2001. Se pueden encontrar en la grabación de L'Integrale y en el segundo disco de algunas grabaciones en DVD.
- "Sans elle" es cantada solo por Roméo en la grabación del elenco, pero por Roméo y Juliette durante el espectáculo.
- Los finalistas fueron "Aimer" y "Les rois du monde".

Reparto original francés

  • Romeo : Damien Sargue / Vincent Niclo
  • Julieta : Cécilia Cara
  • Benvolio : Gregori Baquet
  • Mercutio : Philippe D'Avilla
  • Teobaldo : Tom Ross
  • Lady Montague : Eléonore Beaulieu
  • Lady Capuleto : Isabelle Ferron / Karoline Blandin
  • La enfermera : Réjane Perry
  • Señor Capuleto : Sébastien El Chato
  • Fray Laurent : Jean Claude-Hadida
  • El Príncipe : Carta de Federico
  • París : Ensayo
  • El poeta : Serge Le Borgne
  • Muerte : Anne Mano

Reparto internacional

Austria[2]

  • Romeo: Lukas Perman
  • Julieta: Marjan Shaki
  • Benvolio: Mathias Edénborn
  • Mercucio: Rasmus Borkowski
  • Teobaldo: Mark Seibert
  • Lady Montague: Zuzanna Maurery
  • Lady Capuleto: Annette Wimmer
  • La enfermera: Carin Filipčić
  • El señor Capuleto: Paul Vaes
  • Fray Lorenzo: Charlie Serrano
  • El Príncipe: Boris Pfeifer
  • París: Thomas Mülner

Italia

  • Romeo : Davide Merlini
  • Julieta : Giulia Luzi
  • Benvolio : Riccardo Maccaferri
  • Mercucio : Luca Giacomelli Ferrarini
  • Teobaldo : Gianluca Merolli
  • Lady Montague : Roberta Faccani
  • Lady Capuleto : Barbara Cola
  • La enfermera : Silvia Lercia
  • Señor Capuleto : Vittorio Matteucci
  • Fray Lorenzo : Giò Tortorelli
  • El Príncipe : Leonardo Di Minno
  • París : Nicolò Noto
  • Le Chat : Tiwany Lepetitgalande

Portugal

  • Romeo: Samuel de Albuquerque / Miguel Ribeiro
  • Juliette: Mariana Castro / Inês Branco
  • Benvolio: Diogo Bach / Gonçalo Lima
  • Mercucio: Camila Ribeiro / Érica Liane
  • Teobaldo: Martim Fornetti / Nuno Jacinto
  • Lady Montague: Rute Banha / Cláudia Soares
  • Lady Capuleto: Sara César / Sofía de Castro
  • La enfermera: Maria Inês Courinha / Mafalda Falcão
  • Señor Capuleto: Artur Marques
  • Fray Lorenzo: Bruno Ribeiro
  • El Príncipe: Diogo Oliveira
  • París: Samuel Cardita
  • La poeta: Inês de Campos / Teresa Amorim
  • Muerte: Beatriz Teixeira
  • Amor: Mariana Domínguez / Mariana Gomes

Producciones

Las producciones del musical han incluido las siguientes: [3]

  • "Roméo et Juliette: de la Haine à l'Amour" (19 de enero de 2001 - 21 de diciembre de 2001)/(18 de junio de 2002 - 21 de septiembre de 2002) -- (París, Palacio de Congresos) y francés -Gira por Canadá (inauguración en Montreal , Théâtre St-Denis). El elenco franco-canadiense incluía [4] Romeo (Roméo) era Hugo, y Julieta (Juliette) era interpretada por Ariane Gauthier. La dirección y coreografía estuvo a cargo de Jean Grand-Maître.
  • "Romeo en Julia: van Haat tot Liefde" (22 de septiembre de 2002 - 16 de marzo de 2003)/(27 de enero de 2004 - 25 de abril de 2004) -- ( Amberes , Teatro Stadsschouwburg) y gira por Países Bajos. El elenco incluía a Davy Gilles como Romeo y Veerle Casteleyn como Julieta. La dirección y coreografía estuvieron a cargo de Redha.
  • "Romeo y Julieta: el musical" (18 de octubre de 2002 - 8 de febrero de 2003) -- (Londres, Piccadilly Theatre ). El reparto incluía [6] a Andrew Bevis como Romeo y a Lorna Want (posteriormente Zara Dawson) como Julieta. La traducción estuvo a cargo de Don Black, la dirección y coreografía estuvieron a cargo de David Freeman y la puesta en escena del musical estuvo a cargo de Redha.
  • "Rómeó és Júlia" (23 de enero de 2004 - 21 de mayo de 2018) -- ( Budapest , Teatro de la Opereta de Budapest). El reparto incluía, [7] como Romeo (Rómeó), Dolhai Attila (01/2004-), György Rózsa Sándor (01/2004-06/2005, 09/2006-06/2007), Bálint Ádám (09/2004 -06/2008), Száraz Tamás (09/2006-), y Szerényi László (09/2008-); y como Juliet (Júlia), Szinetár Dóra (01/2004-), Mahó Andrea (01/2004-06/2006), Vágó Bernadett (09/2006-), y Vágó Zsuzsi (09/2006-). La dirección estuvo a cargo de Kerényi Miklós Gábor y la coreografía estuvo a cargo de Duda Éva.
  • 27 de enero de 2004 ( Róterdam , Teatro Nieuwe Luxor). En la versión de gira por los Países Bajos y Bélgica, el reparto incluía [8] a Davy Gilles como Romeo y a Jennifer Van Brenk como Julieta. La dirección y la coreografía estuvieron a cargo de Redha.
  • "Roméo i Juliette: ot Nenavisti do Lubvi" (20 de mayo de 2004 - 12 de junio de 2006) -- Ruso (Moscú, Teatro de Opereta de Moscú). El elenco incluyó [9] a Eduard Shuljevskii como Romeo (Ромео) y a Sopho Nizharadze como Julieta (Джульетта).
  • "Romeo und Julia: das Musical" (24 de febrero de 2005 - 8 de julio de 2006) -- Austriaco (Viena, Teatro Raimund). El reparto incluía [10] a Lukas Perman como Romeo y a Marjan Shaki como Julieta. La dirección y la coreografía estuvieron a cargo de Redha.
  • "Roméo et Juliette 2007" (20 de enero de 2007 - 21 de marzo de 2007)/(5 de abril de 2007 - 21 de abril de 2007) - Gira por Asia. El reparto incluía [11] a Damien Sargue como Roméo y a Joy Esther como Juliette. La dirección y la coreografía estuvieron a cargo de Redha.
  • "Romeo y Julieta: el Musical" (28 agosto 2008 - 19 octubre 2008) -- México (Monterrey, Espacio Verona/Parque Funidora). El elenco incluía a Ángelo Saláis como Romeo y Melissa Barrera como Julieta. La dirección estuvo a cargo de Marcelo González y la coreografía estuvo a cargo de Miguel Sahagún.
  • "Romeo si Julieta (30 de abril de 2009 - 15 de febrero de 2015) - Rumania (Bucarest, Teatrul National de Opereta). El elenco incluía a Jorge/Mihai Mos/Vlad Robu como Romeo, Simona Nae/Diana Nitu como Julieta.
  • "Roméo and Juliette" 「ロミオとジュリエット」 (10 de julio de 2010 - 26 de julio de 2010; 2 de agosto de 2010 - 24 de agosto de 2010) - Japón (Teatro de las Artes de Umeda; Teatro Hakataza). Presentada por Takarazuka Revue exclusivamente femenina , la producción fue realizada por Star Troupe, el elenco incluía a Reon Yuzuki como Romeo y Nene Yumesaki como Julieta. Adaptación y dirección de Shuuichiro Koike.
  • "Roméo y Julieta" 「ロミオとジュリエット」 (1 de enero de 2011 - 31 de enero de 2011; 17 de febrero - 20 de marzo de 2011) -- Japón (Gran Teatro Takarazuka; Teatro Takarazuka de Tokio). Presentada por la compañía Takarazuka Revue , compuesta exclusivamente por mujeres, la producción será interpretada por Snow Troupe, el elenco incluirá a Kei Otozuki como Romeo y a Mimi Maihane/Ami Yumeka como Julieta de forma rotativa. Dirección de Shuuichiro Koike.
  • "Roméo and Juliette" 「ロミオとジュリエット」 (31 de mayo de 2013 - 8 de julio de 2013; 26 de julio de 2013 - 25 de agosto de 2013) -- Japón (Gran Teatro Takarazuka; Teatro Takarazuka de Tokio). Presentada por Takarazuka Revue exclusivamente femenina , la producción fue realizada por Star Troupe, el elenco incluía a Reon Yuzuki como Romeo y Nene Yumesaki como Julieta. Adaptación y dirección de Shuuichiro Koike.
  • "Romeo e Giulietta: Ama e Cambia il mondo" (octubre de 2013) - Italia (Verone, Arena di Verona)/(noviembre de 2013) - Italia (Roma, Gran Teatro).
  • "Romeu e Julieta: do Ódio ao Amor" (19 de septiembre de 2019 - 20 de octubre de 2019) -- Portugal (Lisboa, Auditório Casino Estoril). Reparto rotativo para la mayoría de los personajes. Adaptación y dirección de Sofia de Castro, coreografía de David Bernardino y João Nascimento.
  • "Roméo y Juliette" 「ロミオとジュリエット」(14 de enero de 2021 - 29 de marzo de 2021; 16 de abril de 2021 - 23 de mayo de 2021) -- Japón (Gran Teatro Takarazuka; Teatro Takarazuka de Tokio). Presentada por Takarazuka Revue exclusivamente femenina , la producción fue realizada por Star Troupe, el elenco incluía a Makoto Rei como Romeo y Hitomi Maisora ​​como Julieta. Adaptación y dirección de Shuuichiro Koike.

Diferencias entre producciones

[12]

Personajes

  • Versión en francés : Hay 15 personajes principales en la producción original: Romeo, Julieta, Benvolio, Mercutio, Teobaldo, Lady Montague, Lady Capuleto, Lord Capuleto, La Nodriza, Fray Lorenzo, El Príncipe, París, El Poeta, El Mudo y La Muerte.
  • Versión franco-canadiense : No hay poeta ni muerte.
  • Versión gira belga/holandesa : No hay poeta.
  • Versión británica : No existe el poeta ni la muerte. Sin embargo, existe un Lord Montague (un personaje silencioso).
  • Versión húngara : No hay poeta ni muerte. París tiene un papel más importante y dos nuevas escenas.
  • Versión rusa : No hay poeta. La muerte es interpretada por un hombre.
  • Versión austriaca : No hay poeta ni muerte.
  • Gira por Asia : No hay poeta, y aunque hay un París, él no canta.
  • Versión rumana : No hay poeta ni muerte. París tiene un papel más importante y dos nuevas escenas
  • Versión japonesa : No hay poeta. La muerte se divide en dos personajes: uno masculino que es "muerte" (死) y uno femenino que es "amor" (愛) (bailarines silenciosos, que trabajan uno contra el otro en la trama). También están Lord Montague (un silencioso) y Peter (el sirviente de la enfermera). [13] En la producción de 2011, [14] se introdujo un personaje llamado John (un monje).
  • Versión en portugués: En la trama aparece el personaje Amor (silencioso, bailarín, que lucha contra la Muerte). Mercutio es una mujer en la producción portuguesa, su nombre de nacimiento era Zora, que cambió a Mercutio para distanciarse de su familia. Mercutio es muy masculino y rompe los roles de género esperados en la sociedad altamente dominada por los hombres de la historia, ya que se hace referencia a él con pronombres masculinos y femeninos.

Canciones

  • Versión de gira belga/holandesa : No hay versiones de "Le Poete", "Par Amour", "Le Pouvoir", "La Folie" o "Pourquoi?". Sin embargo, hay una "Verona Reprise" que canta el Príncipe, después de una abreviada "Het Lied Van De Leeuwerik" (Le Chant de L'Alouette). Julia tiene una breve repetición de "Ooit Komt" (Un Jour) justo antes de "De Koningen" (Les Rois du Monde).
  • Franco canadiense : "C'est Pas Ma Faute" y "Le Balcon" están intercambiados. No existe "Le Poete", "Le Pouvoir", "La Folie" o "Pourquoi?".
  • Versión británica : Las orquestaciones son muy diferentes a las de las otras producciones. No hay versiones en inglés de "J'ai Peur", "Le Poison", "La Folie" o "Pourquoi?". "Le Pouvoir" fue reemplazada por una repetición de "Verona". "Sans Elle" fue reemplazada por una repetición de "All Days Are the Same Without You", y hay una repetición de "Ugly or Beautiful" (Les Beaux, les Laids) y "Born to Hate" (La Haine) después de ella. "C'est Pas Ma Faute" ha sido reemplazada por "She Can't See Me" junto con música diferente. "Guilty" (Coupables) se convirtió en una repetición de "Fools" (Duo Du Desespoir).
  • Versión húngara : Se ha cambiado el orden de las canciones y hay algunas canciones nuevas que son reelaboraciones de melodías existentes. Hay 3 repeticiones, Paris tiene su propia canción (con la melodía de "La Folie") y comparte un dueto con Romeo (una repetición de "Le Duel"). "La Haine" trata sobre Lady Capuleto y Montesco insultándose mutuamente en lugar de resentirse por la disputa. No hay "Pourquoi", "Avoir une Fille" o "Le Poete".
  • Versión rusa : Las orquestaciones son las mismas (con una ligera variación de "Le Bal 1"). No hay versiones rusas de "La Folie", "Pourquoi?", "Le Poete" y "Par Amour". Sin embargo, hay versiones de "Par Amour" y "Pourquoi?" en la grabación del elenco. Al igual que la producción belga/holandesa, "Utro" (Le Chant de L'Alouette) también se acortó y el Príncipe canta "Vlast" (Le Pouvoir) después de ella.
  • Versión austriaca : parte de la música recuerda a la británica, pero la mayor parte se mantiene fiel a la banda sonora original. Julia tiene una breve repetición de "Einmal" (Un día), justo antes de "Herrscher der Welt" (Les Rois du Monde). No hay una versión austriaca de "Le Poete", "Par Amour", "La Folie" o "Pourquoi?". "Der Gesang der Lerche" ha sido acortada y hay una repetición de "Verona" cantada por El Príncipe después de "Das Gift" (Le Poison).
  • Versión de gira por Asia : los arreglos son una mezcla entre la versión austríaca y la versión francesa original. "Tu Dois Te Marier", "On Dit Dans la Rue" y "Le Pouvoir" fueron eliminadas del espectáculo. Las nuevas canciones incluyen "Grosse", "A La Vie, A La Mort", "Je Veux L'Aimer", "La Folie" (originalmente eliminada de la producción francesa, luego recuperada) y "Verone 2". "La Demande En Mariage" se convirtió en una canción solista cantada por Lord Capulet.
  • Versión rumana : Se ha cambiado el orden de las canciones y hay tres canciones nuevas, reelaboraciones de melodías existentes. Paris tiene su propia canción sobre las melodías de "La Folie" y comparte un dueto con Romeo en "Le Duel". No hay "Pourquoi", "Avoir une Fille", "Le pouvoir" o "Le Poete".
  • Versión japonesa : En la producción de 2010, Tybalt tiene un segundo papel principal, por lo que recibe otra canción temática llamada "Tybalt".
  • Versión en portugués: "C'est Pas Ma Faute" fue reemplazada por "Quem Sou Eu?" ("Chi son io?" de la versión italiana). "Mantova - Verona" (pista instrumental de la versión italiana) fue agregada después de "Comment lui dire", es un dueto de lucha/baile entre Death y Love por la carta de Fray Lorenzo que Death destroza al final. "Coupables" fue acortada a solo la segunda mitad de la canción. No hay "Tu dois te marier", "La Folie", "Par amour", "Le Pouvoir", "Pourquoi" o "Sans Elle".

Diseños de vestuario

Los diseños de vestuario en las diversas producciones están influenciados por las tradiciones locales del vestuario renacentista.

  • Versión en francés : Los trajes son del siglo XIV con un toque del siglo XX y están hechos principalmente de cuero. Los trajes de los Montesco son de tonos azules, mientras que los de los Capuleto son de tonos rojos. Los trajes de los dignatarios de Verona son marrones (Fray Lorenzo), grises y negros (El Príncipe) y dorados (París).
  • Versión francocanadiense : El vestuario es exactamente el mismo que el de la versión francesa, excepto el de Julieta.
  • Versión de la gira belga/holandesa : la mayoría de los trajes son los mismos que en la versión francesa, a excepción de los de Lady Montague, Fray Lorenzo, la Nodriza, Mercutio, los vestidos de baile y la boda de Julieta.
  • Versión británica : Los trajes de esta producción son muy diferentes de los franceses y holandeses. En general, son una mezcla de estilos renacentistas, victorianos, isabelinos y del siglo XX. Los colores de los Capuleto son azul oscuro y blanco, mientras que los de los Montesco son rojo oscuro y negro.
  • Versión húngara : El vestuario húngaro es quizás el más diferente de todas las producciones. Algunos recuerdan a la película Moulin Rouge , otros tienen connotaciones medievales y otros son futuristas (como el de Benvolio).
  • Versión rusa : Los disfraces son una mezcla de diseños franceses, belgas y nuevos (como el de la Muerte).
  • Versión austriaca : El diseñador original de la versión francesa, Dominique Borg, parece haber optado por un estilo más futurista para el vestuario de esta producción. Ceñidos y vibrantes, aún conservan perceptiblemente ese toque del siglo XIV.
  • Versión del Tour de Asia : Los trajes del Tour de Asia son diferentes a los originales franceses. La mayoría están inspirados en la película Moulin Rouge . Los chicos de Montague llevan gabardinas coloridas, mientras que los trajes del baile son claramente romanos. Otros son similares a los trajes de la versión húngara.
  • Versión rumana : Los trajes son similares a los de la versión húngara.
  • Versión japonesa : Los trajes son similares a la moda de las producciones de gira por Austria y Asia. Romeo y Julieta son los que más cambios de vestuario tienen. Los Montesco se ven en tonos de azul (y a veces verde azulado) y los Capuleto en rojo. El Príncipe viste plata y oro y Paris plata clara con detalles marrones. Los trajes de baile son blancos, con solo toques azules o rojos en sus máscaras para definirlos como Montesco o Capuleto, la máscara de Paris tiene naranja y amarillo. Romeo se ve con su característico traje azul de Montesco, el blanco para el baile, uno azul bebé con camisa marrón claro y otro atuendo de pantalones y botas marrones y una camisa azul claro. Julieta se ve con vestidos blancos y rosados, un vestido blanco para el baile y su característico vestido rojo de Capuleto. La Muerte usa un esmoquin de cola negra, con colas asimétricas, su traje se combina con una peluca de pelo largo de color blanco plateado y ocasionalmente un tatuaje tribal en su mejilla derecha. El Amor usa un vestido de seda rosa claro. [15]
  • Versión en portugués: Ambientado en un mundo postapocalíptico, la ropa está rota y usa varias telas diferentes, a excepción de los personajes de alto estatus (Príncipe, Paris, Damas, Lord y Julieta). Los Capuleto visten ropa y maquillaje completamente negros al estilo gótico, Julieta usa una falda de cuero marrón, un vestido negro y rojo para el baile y un vestido blanco en su muerte (lo que habría sido su vestido de novia). Los Montesco usan ropa y maquillaje muy coloridos, Romeo y Lady Montesco visten de azul (incluido el maquillaje), Benvolio usa maquillaje verde, Mercutio usa maquillaje y cabello rojo y rosa. El Príncipe usa una capa roja y Paris usa una chaqueta roja. El Poeta usa un vestido suelto rosa claro con flores y hojas, pintura corporal inspirada en la naturaleza con tonos de rosa, verde, marrón y blanco y una tiara dorada. La Muerte usa pintura corporal negra y violeta con un juego de plumas negras, el Amor usa pintura corporal blanca y rosa con un juego de plumas blancas.

Las muertes de Romeo y Julieta

A continuación se describen las diferencias entre las producciones en el tratamiento de las muertes de Romeo y Julieta. [16]

  • Producción francesa original : después de que Romeo canta "Mort de Romeo", el personaje conocido como "Muerte" mata a Romeo con un beso. Cuando Julieta se despierta y lo encuentra muerto, canta "La Mort de Juliette". La Muerte le entrega la daga de Romeo, que ella usa para suicidarse. La versión belga/holandesa sigue este tratamiento, al igual que las versiones rusas/de Asia Tour con algunas ligeras variaciones.
  • Versión canadiense francesa : Después de cantar "Mort de Romeo", Romeo bebe un veneno y cae sin vida frente al "lecho de muerte" de Julieta; Julieta lo encuentra muerto y, con su cabeza en su regazo, canta "La Mort de Juliette" y luego se suicida con la daga de Romeo.
  • Versión británica : Romeo y Julieta se suicidan con la daga de Romeo.
  • Versión húngara : Romeo toma a Julieta en un arnés y se ahorca mientras está atado a Julieta. Julieta se suicida con la daga de Romeo, pero se corta las muñecas en lugar de hundirse la daga en el corazón.
  • Versión rusa : Igual que la producción francesa.
  • Versión austriaca : Romeo bebe un frasco de veneno y, al igual que en Romeo y Julieta , Julieta se despierta justo a tiempo para verlo morir. Se suicida con la daga de Romeo.
  • Versión de la gira por Asia : Igual que la versión austriaca. Romeo bebe un frasco de veneno después de cantar "La muerte de Romeo", y Julieta se despierta justo a tiempo para verlo morir. Después de cantar "La muerte de Julieta", la Muerte le entrega la daga de Romeo, que ella usa para suicidarse.
  • Versión rumana : Igual que la versión húngara.
  • Versión japonesa : Después de cantar "Mort de Romeo", Romeo bebe un frasco de veneno y cae muerto junto a Julieta. Julieta se despierta y canta "La Mort de Juliette", creyendo que Romeo todavía está vivo y duerme junto a ella. Julieta descubre más tarde que Romeo está realmente muerto y se suicida con su daga. Además, después de la última canción bailan en una "vida después de la muerte" bajo la repetición de "Aimer", con "Muerte" y "Amor" también uniéndose como entrelazados para siempre.
  • Versión italiana : Similar a la producción austriaca y por lo tanto a la de Romeo + Julieta . Ella se despierta mientras Romeo se está muriendo, después de haber bebido un frasco de veneno. Romeo muere en sus brazos. Julieta canta entonces "La mort de Juliette", besa a Romeo y se suicida con su daga.
  • Versión en portugués: Después de cantar "Mort de Romeo", Romeo bebe un frasco de veneno que le entregó la Muerte, quien lo besa justo antes de caer muerto junto a Julieta. Julieta se despierta y encuentra a Romeo muerto junto a ella. Después de cantar "La Mort de Juliette", la Muerte coloca la daga de Romeo frente a ella y la clava en su corazón.

Referencias

  1. ^ L'Actualité - Volumen 27 2002 - Página 102 "Comédies musicales L'amour à mort - Auteur de succès pour Patrick Bruel, Gérard Presgurvic vend comme des bonbons l'album de sa comédie musicale Roméo et Juliette, de la haine à l' amor."
  2. ^ "Romeo y Julia (Viena 2005)" (en alemán) . Consultado el 22 de diciembre de 2020 .
  3. ^ "Listas de canciones".
  4. ^ Romeo y Juliette - francocanadiense
  5. ^ Romeo en Julia - van Haat tot Liefde
  6. ^ Romeo y Julieta - El musical
  7. ^ Rómeó y Julia
  8. ^ Romeo y Julia - Gira por los Países Bajos
  9. ^ Romeo y Julieta
  10. ^ Romeo y Julia - Das Musical
  11. ^ Elenco de la gira por Asia
  12. ^ "Diferencias".
  13. ^ "宝塚歌劇 公演案内".
  14. ^ "『ロミオとジュリエット』人物相関図 | 宝塚歌劇公式Hp".
  15. ^ http://www.asahi.com/showbiz/stage/gallery/100712/
  16. ^ "Diferencias". Archivado desde el original el 14 de octubre de 2008. Consultado el 5 de septiembre de 2015 .
  • Roméo y Julieta: de la Haine à l'Amour Sitio web oficial
  • Romeo y Julia: das Musical Sitio web oficial
  • Romeo y Giulietta: Ama y cambia el mundo
  • Romeo y Julieta en coreano
  • Romeo y Julieta en japonés: Página web oficial de producción de Takarazuka Revue
  • Romeo y Julieta en japonés: página web de producción de Umeda Arts Theatre
  • Romeo y Julieta en chino tradicional
  • Romeo y Julieta: MySpace oficial
  • Romeo y Julieta: Versión Monterrey Sitio Oficial
  • Sitio web de Romeo y Julieta, los musicales
  • Sitio oficial Roméo et Juliette – Espectáculo musical de Gérard Presgurvic
  • Dans Nos Coeurs - Sitio Fan de Romeo et Juliette
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Roméo_et_Juliette_(musical)&oldid=1237700850"