Doncellas del Rin

Grupo de personajes ficticios de "El anillo del Nibelungo" de Richard Wagner
Las tres doncellas del Rin jugando en las aguas del Rin . Ilustración de Cuentos de la ópera de Wagner de HA Guerber , 1905.

Las ninfas del Rin son las tres ninfas del agua ( Rheintöchter o "hijas del Rin") que aparecen en el ciclo de ópera de Richard Wagner El anillo del nibelungo . Sus nombres individuales son Woglinde , Wellgunde y Flosshilde ( Floßhilde ), aunque generalmente se las trata como una sola entidad y actúan juntas en consecuencia. De los 34 personajes del ciclo del Anillo , son las únicas que no se originaron en las Eddas nórdicas antiguas . Wagner creó a sus ninfas del Rin a partir de otras leyendas y mitos, en particular el Cantar de los nibelungos , que contiene historias que involucran a los espíritus del agua ( nixies ) o sirenas del Danubio .

Los conceptos clave asociados con las doncellas del Rin en las óperas del Anillo —su defectuosa custodia del oro del Rin y la condición (la renuncia al amor) a través de la cual el oro podía serles robado y luego transformado en un medio para obtener poder mundial— son completamente invención del propio Wagner y son los elementos que inician e impulsan todo el drama.

Las doncellas del Rin son los primeros y últimos personajes que aparecen en el ciclo de cuatro óperas, y aparecen tanto en la escena inicial de El oro del Rin como en el espectáculo culminante final de El ocaso de los dioses , cuando surgen de las aguas del Rin para recuperar el anillo de las cenizas de Brunilda . Se las ha descrito como moralmente inocentes, pero muestran una gama de emociones sofisticadas, incluidas algunas que están lejos de ser inocentes. Seductoras y esquivas, no tienen relación con ninguno de los otros personajes, y no se da ninguna indicación sobre cómo llegaron a existir, más allá de referencias ocasionales a un "padre" no especificado.

Los diversos temas musicales asociados con las doncellas del Rin se consideran entre los más líricos de todo el ciclo del Anillo , y le aportan raros ejemplos de relativa relajación y encanto. La música contiene melodías y frases importantes que se repiten y desarrollan en otras partes de las óperas para caracterizar a otros individuos y circunstancias, y para relacionar los desarrollos de la trama con la fuente de la narración. Se dice que Wagner tocó el lamento de las doncellas del Rin al piano la noche antes de morir en Venecia, en 1883. [1]

Orígenes

Las doncellas del Rin son las únicas que no proceden de la Edda poética o la Edda prosaica , las fuentes islandesas de la mayor parte de la mitología nórdica. [2] Los espíritus del agua (en alemán: Nixen ) aparecen en muchos mitos y leyendas europeos, a menudo, pero no invariablemente, en una forma de malevolencia disfrazada. Wagner se basó ampliamente y libremente en esas leyendas al compilar su narrativa del Anillo , y el origen probable de sus doncellas del Rin está en el Cantar de los Nibelungos alemán . [3] En una parte de la narrativa del Cantar de los Nibelungos , Hagen y Gunther se encuentran con ciertas sirenas o espíritus del agua (alto alemán medio: merwîp ; [4] mod. Ger.: Meerweib ) bañándose en las aguas del Danubio . Hagen les roba la ropa y, al buscar su regreso, la sirena llamada Hadeburg da una falsa profecía de que Hagen y Gunther encontrarán honor y gloria cuando entren en el reino de Etzel . Pero después otra sirena, Sigelinde (un nombre que Wagner volvería a adoptar para utilizarlo en otro lugar), le dice a Hagen que su tía ha mentido. Si van a la tierra de Etzel, morirán allí. [a] [5] [6]

La ubicación de esta escena tiene varias posibilidades, pero según Þiðrekssaga , ocurrió en la confluencia (inexistente) del Danubio y el Rin. [7] Möringen, donde los guerreros condenados fueron posteriormente transportados, puede ser Möhringen an der Donau , aunque también se ha sugerido Großmehring , que está mucho más al este. [8]

Alberich roba el oro: El oro del Rin , Escena I – parte de una serie de ilustraciones de El Anillo de Arthur Rackham .

Esta historia, que no tiene relación con el drama del Anillo , es repetida por Wagner tanto en la escena inicial de El oro del Rin como en la primera escena del Acto III de El ocaso de los dioses . Wagner adaptó por primera vez la historia para su uso en su libreto temprano de La muerte de Sigfrido (que finalmente se convirtió en El ocaso de los dioses ), presentando a tres doncellas del agua sin nombre ( Wasserjungfrauen ), [b] y ubicándolas en el Rin , donde advierten a Sigfrido de su muerte inminente. [3] Más tarde, estas doncellas del agua se convirtieron en doncellas del Rin ( Rheintöchter ), y recibieron nombres individuales: Flosshilde, Wellgunde y Bronnlinde. [9] Mientras Wagner continuaba trabajando en su cronología inversa desde la muerte de Sigfrido, llegó a lo que determinó que era el acto inicial del drama: el robo del oro del Rin por parte de Alberich . Creyendo que un simple rapto del oro desprotegido carecería de fuerza dramática, Wagner convirtió a las doncellas del Rin en las guardianas del oro e introdujo la condición de "renuncia al amor". [10] Bronnlinde se convirtió en Woglinde, probablemente para evitar confusiones con Brünnhilde . [9]

Wagner también puede haber sido influenciado por la leyenda alemana del río Rin de Lorelei , la joven doncella enamorada que se ahoga en el río y se convierte en sirena, atrayendo a los pescadores a las rocas con su canto. [11] Otras posibles fuentes se encuentran en la mitología y la literatura griegas . Existen similitudes entre las guardianas doncellas en el mito de las Hespérides y las doncellas del Rin de El oro del Rin ; tres mujeres guardan un tesoro de oro muy deseado que es robado en el relato de cada cuento. [12] Wagner fue un lector entusiasta de Esquilo , incluido su Prometeo encadenado que tiene un coro de oceánides o ninfas acuáticas. Un autor, Rudolph Sabor, ve un vínculo entre el tratamiento de las oceánides a Prometeo y la tolerancia inicial de las doncellas del Rin hacia Alberich. [13] Así como en el mito griego las Oceánides son las hijas del dios titán del mar Océano , en la mitología nórdica —concretamente en la Edda poética— el dios del mar jötunn (similar a un gigante ) Ægir tiene nueve hijas . El nombre de una de ellas significa "ola" ( Welle en alemán) y es una posible fuente del nombre de Wellgunde. [13]

Las óperas de Wagner no revelan de dónde proceden las doncellas del Rin ni si tienen alguna conexión con otros personajes. Mientras que la mayoría de los personajes del ciclo están relacionados entre sí, por nacimiento, matrimonio o, a veces, ambas cosas, [c] las doncellas del Rin parecen ser independientes. La identidad de su padre, que les confió la custodia del oro [14], no se menciona en el texto. Algunos estudiosos wagnerianos han sugerido que puede ser un "Ser Supremo" que es el padre de Wotan y de todos los dioses, de hecho, de toda la creación [15] . Otros toman el término alemán Rheintöchter literalmente y dicen que son las hijas del río Rin [16] .

Naturaleza y atributos

Las doncellas del Rin lamentan la pérdida del oro mientras, allá arriba, los dioses cruzan el puente del arco iris hacia el Valhalla. El oro del Rin , Escena IV (Arthur Rackham).

Las doncellas del Rin han sido descritas como los "personajes más seductores pero más elusivos" del drama, [15] y en un análisis como representantes de la "seducción por fantasía infantil". [17] Actúan esencialmente como una unidad, con una personalidad compuesta pero elusiva. Aparte de la primacía implícita de Flosshilde, demostrada por ligeros reproches ocasionales e ilustrada musicalmente al otorgar el papel a una contralto o mezzo de voz más profunda , sus personajes no están diferenciados. [15] En The Perfect Wagnerite , su análisis de 1886 del drama del Anillo como alegoría política, George Bernard Shaw describe a las doncellas del Rin como "cosas irreflexivas, elementales, solo medio reales, muy parecidas a las señoritas modernas". [18] Los atributos más evidentes inicialmente son el encanto y la alegría, combinados con una inocencia natural; su alegría por el oro que guardan deriva solo de su belleza, aunque conocen su poder latente. [19] La apariencia de simplicidad infantil es engañosa; Además de demostrar su irresponsabilidad como guardianes, también son provocadoras, sarcásticas y crueles en su interacción con Alberich. [20] Cuando el semidiós Loge informa que las doncellas del Rin necesitan la ayuda de Wotan para recuperar el oro, Fricka , la diosa del matrimonio, las llama "prole acuática" ( Wassergezücht ) y se queja de los muchos hombres que han atraído con su "baño traicionero". [21] Son seductoras y coquetas con Sigfrido, [22] pero finalmente sabias como lo revela el consejo no revelado que le dan a Brünnhilde. [23] Sabor ve la personalidad de las doncellas del Rin como una mezcla de la "naturaleza de buen corazón" de las Oceánides y la "austeridad" (incluida la voluntad de ahogar a la gente) de las hijas de Ægir. [13]

Las primeras líneas cantadas por Woglinde en El anillo están dominadas por vocalizaciones sin palabras. ¡Weia! ¡Waga! ... ¡Wagala weia! ¡Wallala weiala weia! Esto atrajo comentarios tanto en el estreno de El oro del Rin en 1869 como en el estreno de El anillo en su totalidad en 1876 , y la obra de Wagner fue descartada como "Wigalaweia-Musik". [16] En una carta a Nietzsche fechada el 12 de junio de 1872, Wagner explicó que había derivado Weiawaga del alemán antiguo y que estaba relacionado con Weihwasser , que significa agua bendita. Otras palabras fueron pensadas como paralelos a las que se encuentran en las canciones de cuna alemanas ("Eia Poppeia", "Heija Poppeia" y "Aia Bubbeie" son formas comunes). Así, las líneas de Woglinde retratan tanto la inocencia infantil de las doncellas del Rin como la santidad de la Naturaleza. [16]

El dolor de las doncellas del Rin por la pérdida del oro es profundo y sentido. Mientras los dioses cruzan el puente del arco iris hacia el Valhalla al final de El oro del Rin , Loge sugiere irónicamente que, en ausencia del oro, las doncellas deberían "disfrutar del resplandor recién descubierto por los dioses". [24] El lamento de las doncellas se convierte entonces en un severo reproche: "Tiernas y verdaderas son sólo las profundidades", cantan; "Falso y cobarde es todo lo que se regocija allí arriba". [25] En la escena final del Ocaso de los Dioses , muestran crueldad cuando, tras recuperar el anillo, arrastran al desventurado Hagen a las aguas del Rin. [26]

Las doncellas del Rin son los únicos personajes destacados que se ven definitivamente con vida al final del drama; el destino de algunas otras es ambiguo, pero la mayoría ha perecido con certeza. [27] A pesar de la relativa brevedad de sus papeles en el contexto del ciclo de cuatro óperas, son figuras clave; su descuidada custodia del oro y su provocación a Alberich son los factores que determinan todo lo que sigue. El propio Wagner ideó la disposición de la "renuncia al amor" por la cual el oro podría ser robado y luego utilizado para forjar un anillo con poder para gobernar el mundo. Dado que el anillo está hecho del oro robado, solo su restitución al cuidado de las doncellas del Rin en las aguas del Rin levantará la maldición sobre él. Por lo tanto, la devolución de la propiedad robada proporciona una coherencia temática unificadora a la compleja historia de Wagner. [2]

Papel en las óperas del anillo

El oro del Rin, escena 1

Alberich intenta alcanzar a las doncellas del Rin ( Arthur Rackham )

En el clímax del preludio musical, Woglinde y Wellgunde se ven jugando en las profundidades del Rin. Flosshilde se une a ellas después de un suave recordatorio de sus responsabilidades como guardianes del oro. Son observadas por el enano nibelungo Alberich, quien las llama: "Me gustaría acercarme si fueran amables conmigo". [28] La cautelosa Flosshilde grita: "¡Guarden el oro! Padre nos advirtió de tal enemigo". [29] Cuando Alberich comienza su rudo cortejo, las doncellas se relajan: "Ahora me río de mis miedos, nuestro enemigo está enamorado", [30] dice Flosshilde, y se produce un cruel juego de burlas. Primero, Woglinde finge responder a los avances del enano, pero se aleja nadando mientras él intenta abrazarla. Luego Wellgunde toma el control, y las esperanzas de Alberich aumentan hasta que su aguda réplica: "¡Uf, payaso jorobado peludo!" [31] Flosshilde simula castigar a sus hermanas por su crueldad y finge su propio cortejo, con lo que Alberich queda completamente cautivado hasta que de repente ella se aparta para unirse a las otras en una canción burlona. Atormentado por la lujuria, Alberich persigue furiosamente a las doncellas por las rocas, resbalándose y deslizándose mientras lo eluden, antes de hundirse en una rabia impotente. En este punto, el estado de ánimo cambia: cuando un brillo repentino penetra en las profundidades, una luz dorada mágica revela, por primera vez, el oro del Rhin en su roca. Las doncellas cantan su saludo extático al oro, lo que despierta la curiosidad de Alberich. En respuesta a su pregunta, Woglinde y Wellgunde revelan el secreto del oro: un poder inconmensurable pertenecería a quien pudiera forjar un anillo con él. Flosshilde los regaña por revelar este secreto, pero sus preocupaciones son desestimadas: solo alguien que ha renunciado al amor puede obtener el oro, y Alberich está claramente tan enamorado que no representa ningún peligro. Pero su confianza está fuera de lugar; en su humillación, Alberich decide que el dominio del mundo es más deseable que el amor. Mientras las doncellas continúan burlándose de sus payasadas, trepa la roca y, profiriendo una maldición sobre el amor, se apodera del oro y desaparece, dejando a las doncellas del Rin para que se lancen tras él lamentando su pérdida. [32]

El oro del Rin, escena 4

Mientras Wotan, Fricka y los demás dioses empiezan a cruzar el puente del arco iris que conduce al Valhalla, escuchan una canción melancólica procedente de las profundidades del Rin: las doncellas, que lamentan la pérdida del oro. Avergonzado e irritado, Wotan le dice a Loge que haga callar a las doncellas, pero a medida que los dioses continúan cruzando el puente, el lamento se eleva de nuevo, ahora con amargas palabras de reproche a los dioses por su crueldad. [33]

Götterdämmerung, acto 3, escena 1

Sigfrido se encuentra con las doncellas del Rin. Óleo sobre lienzo de Albert Pinkham Ryder , c. 1875–1891

Ha pasado algún tiempo (al menos dos generaciones). En un remoto valle boscoso por donde fluye el Rin, las eternas doncellas del Rin siguen llorando por el oro, suplicando a la " Mujer del Sol " que les envíe un campeón que les devuelva el oro. Se oye el cuerno de Sigfrido, y pronto aparece, tras haberse extraviado mientras cazaba. Las doncellas lo saludan con su antigua alegría y se ofrecen a ayudarlo, a cambio del anillo que lleva en el dedo. Después de un intercambio de coqueteos, Sigfrido ofrece, aparentemente sinceramente, darles el anillo. Pero en lugar de aceptar sabiamente su oferta, el estado de ánimo de las ingenuas y antes coquetas doncellas del Rin de repente se vuelve solemne: advierten a Sigfrido que será asesinado ese mismo día si no les entrega el anillo. Pero el valiente Sigfrido no se deja intimidar por una amenaza tan implícita y declara: «¡Amenazándome con la vida y con mi cuerpo, aunque no valga ni un dedo, no conseguiréis el anillo!» [34] Las doncellas se burlan de su locura: «Adiós, Sigfrido. ¡Hoy una mujer orgullosa se convertirá en tu heredera, sinvergüenza! Ella nos dará una mejor audición». [34] Sigfrido no se da cuenta de que se refieren a Brünnhilde. Se alejan nadando, dejando a Sigfrido perplejo, reflexionando sobre sus palabras y admitiendo para sí mismo que podría haber seducido felizmente a cualquiera de ellas. [35]

Götterdämmerung, acto 3, escena 3

En su soliloquio final, Brünnhilde agradece a las doncellas del Rin por su "buen consejo". Al parecer, le han contado toda la historia de la trampa y traición de Sigfrido, y le han advertido que sólo el regreso del anillo a las aguas del Rin puede levantar su maldición. Brünnhilde canta: "Lo que deseáis os daré: de mis cenizas, tomadlo para vosotros. El fuego... limpiará la maldición del anillo". [36] Exhorta a las doncellas del Rin a "guardarlo cuidadosamente" en el futuro, y luego salta a las llamas de la pira de Sigfrido. El fuego arde hasta llenar el escenario, representando la destrucción de los dioses. Cuando el Rin se desborda, aparecen las doncellas del Rin, en busca del anillo. Hagen, que codicia el anillo, les grita "¡Apartaos del anillo!" ( Zurück vom Ring! ), [36] las últimas palabras del drama. Woglinde y Wellgunde lo agarran y lo arrastran a las profundidades del Rin, mientras Flosshilde agarra el anillo, lo sostiene en alto y se une a sus hermanas nadando en círculos mientras las aguas del Rin disminuyen gradualmente. [37]

La música de las doncellas del Rin

La música asociada con las Doncellas del Rin ha sido descrita por el comentarista de Wagner, James Holman, como "una de las músicas seminales del Anillo "; [38] otras descripciones han señalado su relativo encanto y relajación. [39]

En la canción de apertura de Woglinde al Rin: "Weia! Waga! Woge, du Welle,..." ( El oro del Rin , Escena 1) la melodía es pentatónica , utilizando las notas mi bemol, fa, la bemol, si bemol y do. [40] La canción comienza con un paso descendente de dos notas (fa seguido de mi bemol), una figura que se repite en muchos motivos musicales a lo largo de El anillo . [38] La melodía en sí se repite durante la denuncia de Fricka a las doncellas del Rin en El oro del Rin , Escena 2 y, dramáticamente, al final del Ocaso de los dioses cuando, después de la inmolación de Brunilda, las doncellas del Rin se levantan del río para reclamar el anillo de la pira funeraria de Sigfrido. Sus primeras cinco notas, con un ritmo alterado, se convierten en el motivo de la durmiente Brünnhilde en La Valquiria , Acto 3. [41] Una variante de la melodía se convierte en el saludo del pájaro del bosque «Hei! Siegfried» en el Acto 2 de Siegfried . Las doncellas del Rin y el pájaro del bosque, en el análisis de Deryck Cooke , están relacionados a través de la naturaleza, [42] como «aliados fundamentalmente inocentes del mundo natural». [43]

La "alegría y el saludo de las doncellas del Rin al oro": "¡Heiajaheia, Heiajaheia! ¡Wallalallalala leiajahei! ¡El oro del Rin! ¡El oro del Rin!..." ( El oro del Rin, escena 1) es una canción de saludo triunfal basada en dos elementos, que se desarrollan y transforman más adelante en El anillo y se utilizan de muchas maneras. Por ejemplo, los gritos alegres "heiajaheia" se convierten, en la escena 2 de El oro del Rin , en una versión menor oscura cuando Loge informa del robo del oro a los dioses y el consiguiente aumento del poder de los Nibelungos. [44] La repetición de "¡El oro del Rin!" es cantada por las doncellas del Rin con el mismo paso descendente que marcó el comienzo de la canción de Woglinde. Esta figura se repite constantemente en las últimas etapas del drama; en la escena 3 de El oro del Rin se utiliza una versión en tono menor como motivo del poder maligno del anillo que Alberich ha forjado a partir del oro. [45] Viene a representar el tema de la servidumbre al anillo; en El ocaso de los dioses , esclavizado por el anillo por su deseo por él, Hagen pronuncia su llamado "Hoi-ho" a sus vasallos usando la misma figura menor de dos notas. [46]

El lamento «¡El oro del Rin! ¡El oro del Rin! ¡El oro del Rin!...» ( El oro del Rin, escena 4) es cantado por las doncellas al final de El oro del Rin , cuando los dioses comienzan a cruzar el Puente del Arcoíris hacia el Valhalla. Comienza con la música del saludo, pero se desarrolla en lo que Ernest Newman describe como una «inquietante canción de pérdida», que se vuelve cada vez más conmovedora antes de ser ahogada por el fortissimo orquestal que termina la ópera. [47] Una versión lenta del lamento se toca en las trompetas en Siegfried , Acto 2, cuando Siegfried entra en la cueva de Fafner para reclamar el oro; el lamento, dice Cooke, sirve para recordarnos la verdadera propiedad del oro. [48] ​​El lamento se toca con entusiasmo durante el prólogo del Ocaso de los Dioses , como parte del interludio orquestal conocido como El viaje de Sigfrido por el Rin , antes de que una sombra caiga sobre la música a medida que desciende a la tonalidad menor del motivo de la "servidumbre". [49]

Newman describe la escena de las doncellas del Rin con Sigfrido: "Frau Sonne..." y "Weilalala leia..." ( El ocaso de los dioses , acto 3, escena 1), como un "idilio elegante en el bosque". [50] Los elementos musicales asociados con las doncellas del Rin en esta escena no se habían escuchado antes; Holman los describe como aludiendo a la naturaleza seductora de las doncellas, además de transmitir una sensación de nostalgia y desapego, a medida que el drama se acerca a su conclusión. [38]

En el escenario

Una imagen contemporánea de la maquinaria utilizada para nadar en el Rin en el estreno de El anillo en 1876 , vista desde detrás del escenario.

Desde la primera producción completa de El anillo , en el Festspielhaus de Bayreuth en 1876, se estableció que las doncellas del Rin debían ser representadas en forma humana convencional, en lugar de como sirenas o con otras características sobrenaturales, a pesar del insulto de Alberich a Wellgunde: "¡Peces óseos helados!" ( Kalter, grätiger Fisch! ). [51] La puesta en escena de sus escenas siempre ha sido una prueba de ingenio e imaginación, ya que las direcciones escénicas de Wagner incluyen mucha natación y buceo y otras gimnasias acuáticas. [52] Por lo tanto, tradicionalmente se ha hecho mucho uso de telones de fondo e iluminación para lograr los efectos acuáticos necesarios. Hasta la Segunda Guerra Mundial , bajo la influencia de Cosima Wagner y su hijo (y el de Wagner) Siegfried , se aplicó una política de "conservadurismo sofocante" a las puestas en escena de Bayreuth de las óperas de El anillo . [53] Aunque ya se habían producido algunas innovaciones en producciones que se representaban en otros lugares, no fue hasta la reanudación del Festival en 1951, después de la guerra, que se produjeron cambios significativos en la presentación de las óperas del Anillo en Bayreuth . Desde 1976, en particular, la innovación en el Festival y en otros lugares ha sido sustancial e imaginativa. [53]

En la producción original de 1876, las Doncellas del Rin se desplazaban sobre soportes con ruedas detrás de pantallas semitransparentes. La maquinaria del escenario y los efectos de iluminación fueron diseñados por Carl Brandt, que era el técnico de escenario más importante de la época. [54] Una innovación que Cosima finalmente aprobó fue la sustitución de los soportes con ruedas por "cañas de pescar" gigantes e invisibles de las que colgaban las Doncellas del Rin. [55] Se siguieron utilizando cables en las producciones de Bayreuth de Siegfried Wagner y, más tarde, en las de su viuda Winifred , que dirigió el Festival de Bayreuth hasta el final de la Segunda Guerra Mundial. Se han utilizado técnicas similares en producciones más modernas. En el ciclo Ring de la Ópera Lírica de Chicago de 1996 , repetido en 2004-05, las Doncellas del Rin estaban suspendidas de cuerdas elásticas ancladas en el espacio de la pira sobre el escenario, lo que les permitía bucear hacia arriba y hacia abajo, como pretendía Wagner. Las doncellas del Rin eran interpretadas en el escenario por gimnastas, que pronunciaban palabras cantadas por cantantes que estaban de pie en una esquina del escenario. [56] [57]

La producción de Keith Warner en Covent Garden utiliza la iluminación para transmitir la impresión de estar bajo el agua y la desnudez para mostrar la inocencia natural de las Doncellas del Rin.

La producción del Festival de 1951, a cargo del hijo de Siegfried y Winifred , Wieland , rompió con la tradición y presentó una puesta en escena austera que reemplazó la escenografía y los accesorios por hábiles efectos de iluminación. Las doncellas del Rin, junto con todos los demás personajes, estaban vestidas con sencillez y sencillas túnicas, y cantaron sus papeles sin histrionismo. Así, la música y las palabras se convirtieron en el foco principal de atención. [53] Wieland estuvo influenciado por Adolphe Appia , cuyas Notas sobre el anillo del nibelungo (1924-25) habían sido descartadas por Cosima: "Appia parece ignorar que El anillo se representó aquí en 1876. De ello se deduce que la puesta en escena es definitiva y sacrosanta". [55] Wieland y su hermano Wolfgang elogiaron a Appia: "el escenario estilizado, inspirado en la música y la realización del espacio tridimensional, constituyen los impulsos iniciales para una reforma de las puestas en escena operísticas que condujeron bastante lógicamente al estilo 'Nuevo Bayreuth'". [58]

La innovadora obra centenaria El anillo de Bayreuth , dirigida por Patrice Chéreau , eliminó por completo el concepto submarino al ubicar las escenas de las doncellas del Rin al abrigo de una gran presa hidroeléctrica, como parte de un escenario de la Revolución Industrial del siglo XIX para las óperas. [59] Para la escena con Sigfrido en El ocaso de los dioses , Chéreau alteró el aspecto juvenil perpetuo de las doncellas del Rin al representarlas como "ya no jóvenes que se divierten alegremente; se han vuelto cansadas, grises, agobiadas y desgarbadas". [60] Desde esta producción, "la suposición de una licencia interpretativa sin restricciones se ha convertido en la norma". [53] Por ejemplo, Nikolaus Lehnhoff, en su producción de la Bayerische Staatsoper de 1987 , colocó a las doncellas del Rin en un salón e hizo que su lamento al final de El oro del Rin fuera tocado en un gramófono por Loge. [61]

El reparto del estreno de El anillo en 1876 incluía a Lilli Lehmann (centro) como Woglinde. Fue la primera de muchas cantantes importantes en interpretar a una de las Doncellas del Rin.

Peter Hall dirigió El anillo de Bayreuth después de Chéreau. Su versión, puesta en escena entre 1983 y 1986, retrató la inocencia natural de las doncellas del Rin de la manera más simple: estaban desnudas. [62] Keith Warner adaptó esta característica en su producción de El anillo para la Royal Opera House Covent Garden , puesta en escena por primera vez entre 2004 y 2006. Un portavoz de Covent Garden explicó: "Las doncellas son hijas de la inocencia, una visión de la naturaleza, y tan pronto como aparece alguien, se ponen rápidamente algo de ropa para proteger su modestia". [63] Mientras que Warner confía en la iluminación para lograr un efecto submarino, Hall utilizó una ilusión fantasmal de Pepper : espejos en un ángulo de 45° hicieron que las doncellas del Rin parecieran nadar verticalmente cuando en realidad las intérpretes nadaban horizontalmente en una cuenca poco profunda. [64]

Aunque los papeles de las Doncellas del Rin son relativamente pequeños, han sido cantados por cantantes notables más conocidos por interpretar papeles importantes en el repertorio wagneriano y de otros tipos. La primera persona en cantar el papel de Woglinde en su totalidad fue Lilli Lehmann en Bayreuth en 1876. [65] En 1951, cuando se reabrió el Festival de Bayreuth después de la Segunda Guerra Mundial, el mismo papel fue interpretado por Elisabeth Schwarzkopf . [66] Otras Doncellas del Rin de Bayreuth incluyen a Helga Dernesch , que cantó Wellgunde allí entre 1965 y 1967. [67] Lotte Lehmann interpretó Wellgunde en la Ópera Estatal de Hamburgo entre 1912 y 1914 y en la Ópera Estatal de Viena en 1916. [68] Entre las Doncellas del Rin grabadas se incluyen Sena Jurinac para Furtwängler y RAI , [69] Lucia Popp y Gwyneth Jones para Georg Solti , [70] y Helen Donath y Edda Moser para Karajan . [71]

Véase también

Notas explicativas

  1. ^ Mowatt traduce "mi hermana mintió" pero el texto original tiene MHG muome , [4] mod. alemán Muhme que significa "tía (por el lado materno).
  2. ^ No se especifica el número de sprites que aparecen en la trama de Nibelungenlied . Se nombran dos y el texto sugiere la posibilidad de un tercero.
  3. ^ Las excepciones son Fasolt y Fafner, que sólo están relacionados entre sí, y Woodbird, que está solo.

Referencias

Citas

  1. ^ Gutman, pág. 634
  2. ^ por Holman, pág. 174
  3. ^ de Cooke (1979), pág. 139
  4. ^ por Lachmann, pág. 179
  5. ^ Estancias 1524–48, Ryder, págs. 286–289
  6. ^ Estancias 1528–54, Mowatt, págs. 142–143
  7. ^ Magee, pág. 66
  8. ^ Edwards, pág. 235, nota 146.
  9. ^ por Newman, pág. 464
  10. ^ Cooke (1979), págs. 138-40
  11. ^ Cooke (1979), pág. 138
  12. ^ Cooke (1979), pág. 140
  13. ^ abc Sabor págs. 91-2
  14. ^ "Padre... nos ordenó que custodiáramos hábilmente el brillante tesoro...": Flosshilde en El oro del Rin , Escena 1 (p. 26)
  15. ^ abc Holman, págs. 173–75
  16. ^ abc Spencer pág. 31
  17. ^ Cooke (1979), pág. 7
  18. ^ Shaw, pág. 11
  19. ^ Holman, pág. 175
  20. ^ El oro del Rin , Escena I
  21. ^ Mann, El oro del Rin , pág. 44
  22. ^ Götterdämmerung , Acto III Escena I
  23. ^ Götterdämmerung , Acto III Escena III
  24. ^ Cooke (1979), pág. 244
  25. ^ Mann, El oro del Rin , pág. 85
  26. ^ Götterdämmerung , Acto III Escena III final
  27. ^ Holman, págs. 399-402
  28. ^ Mann, El oro del Rin , pág. 16
  29. ^ Hombre. El oro del Rin, pág. 17
  30. ^ Mann, El oro del Rin , pág. 18
  31. ^ Mann, El oro del Rin , pág. 20
  32. ^ Holman, pág. 49
  33. ^ Holman, pág. 56
  34. ^ ab Mann, Götterdämmerung , pág. 75
  35. ^ Holman, pág. 98
  36. ^ ab Mann, Götterdämmerung , pág. 91
  37. ^ Holman, pág. 102
  38. ^ abc Holman, pág. 176
  39. ^ Osborne, pág. 253
  40. ^ Norte p.16
  41. ^ Cooke (audio de 1967) Ejemplo 25
  42. ^ Cooke (audio de 1967) Ejemplo 23
  43. ^ Holman, pág. 229
  44. ^ Cooke (audio de 1967), ejemplo 30
  45. ^ Cooke (audio de 1967) Ejemplos 34-35
  46. ^ Cooke (audio de 1967), ejemplos 37-38
  47. ^ Newman, págs. 518-59
  48. ^ Cooke (audio de 1967), ejemplos 27-28
  49. ^ Newman, pág. 629
  50. ^ Newman, pág. 655
  51. ^ El oro del Rin , Escena 1
  52. ^ Ver libreto, Das Rheingold , Escena 1, Götterdämmerung , Acto III Escena I
  53. ^ abcd Holman, págs. 373–76
  54. ^ Sabor pág. 167
  55. ^ desde Sabor pág. 172
  56. ^ Holman, pág. 390
  57. ^ Weber, W (2 de octubre de 2004). "Las doncellas del Rin se convierten en saltadoras de bungee". New York Times . Consultado el 29 de abril de 2008 .
  58. ^ Programa del Festival de Bayreuth de 1955 citado en Sabor p.201
  59. ^ Holman, pág. 381
  60. ^ Schürman, Hans (1980), Sinopsis comentada basada en la producción de Götterdämmerung de Patrice Chéreau , Festival de Bayreuth. Publicada por Phillips como nota del programa de la grabación de 1980 de la producción del Festival.
  61. ^ Sabor pág. 204
  62. ^ Henahan, D (27 de julio de 1983). «Ópera: El oro del Rin en el festival de Bayreuth». The New York Times . Consultado el 29 de abril de 2008 .
  63. ^ Alleyne, R (18 de diciembre de 2004). "Las doncellas del Rin desnudas hacen que Wagner sea un éxito de ventas en la Royal Opera House". Daily Telegraph . Londres . Consultado el 9 de abril de 2008 .
  64. ^ Sabor pág. 192
  65. ^ Newman, pág. 474
  66. ^ "Información de la biblioteca de la Sociedad Wagner". The Wagner Society. Archivado desde el original el 9 de mayo de 2008. Consultado el 9 de octubre de 2008 .
  67. ^ Randel, pág. 210
  68. ^ Gary Hickling. "La cronología de Lotte Lehmann". Fundación Lotte Lehmann . Archivado desde el original el 25 de abril de 2010. Consultado el 5 de junio de 2010 .
  69. ^ Sabor, págs. 228-29
  70. ^ Sabor, pág. 230
  71. ^ Grabación en CD DG 457 781 2 1998

Bibliografía

  • Cooke, Deryck (1979). Vi el fin del mundo . Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-315318-9.
  • Cooke, Deryck (1967). Introducción a El anillo del nibelungo (CD). The Decca Record Company.
  • Donath, Helen y Moser, Edda (1998). Das Rheingold: Filarmónica de Berlín, dirección. Herbert von Karajan (CD) (edición remasterizada). Deutsche Grammophon 457 7812/G/OR2.
  • Donington, Robert (1963). El «anillo» de Wagner y sus símbolos . Londres: Faber and Faber.
  • Edwards, Cyril ( trad. ) (2010). The Nibelungenlied: La balada de los nibelungos. Oxford: OUP. ISBN 978-0-19-923854-5.
  • Gutman, Robert (1971). Richard Wagner: El hombre, su mente y su música . Londres: Penguin Books. ISBN 978-0-14-021168-9.
  • Holman, JK (2001). El anillo de Wagner: guía y concordancia para el oyente . Portland: Amadeus Press. ISBN 978-1-57467-070-7.
  • Lachmann, Karl , ed. (1841). Der Nibelunge noth und Die klage: nach der ältesten überlieferung (en alemán) (2 ed.). Berlín: G. Reimer. pag. 197.
  • Magee, Elizabeth (1990). Richard Wagner y los nibelungos. Oxford: Clarendon Press . ISBN 978-0-19-816190-5.
  • Mann, William (1964). Das Rheingold: traducción al inglés / introducción / sinopsis . Londres: Amigos de Covent Garden.
  • Mann, William (1964). Götterdämmerung: traducción al inglés/introducción/sinopsis . Londres: Amigos de Covent Garden.
  • Mowatt, DG ( trad. ) (1962). El Cantar de los Nibelungos (traducción con introducción y notas) . Londres: JM Dent.
    • Mowatt, DG ( trad. ) (2001). El Nibelungo. Mineola, Nueva York: Dover. págs. 142-143. ISBN 9780486414140.
  • Newman, Ernest (1949). Noches de Wagner . Londres: Putnam.
  • Norte, Roger (1985). "'El Rheingold': la música". Wagner: El oro del Rin/Das Rheingold . Guías nacionales de ópera inglesa. vol. 35. Londres: John Calder (Publishers) Ltd. págs. 15-30. ISBN 978-0-7145-4078-8.
  • Osborne, Charles (1992). Las óperas completas de Wagner . Londres: Victor Gollancz. ISBN. 978-0-575-05380-9.
  • Randel, Don Michael (1996). "Helga Dernesch". Diccionario biográfico de música de Harvard . Cambridge (EE. UU.): Harvard University Press. ISBN 978-0-674-37299-3.
  • Sabor, Rudolph (1997). Richard Wagner: Der Ring des Nibelungen: un compañero . Londres: Phaidon. ISBN 978-0-7148-3650-8.
  • Shaw, Bernard (1967). El wagneriano perfecto . Londres: Dover Publications Ltd. ISBN 978-0-486-21707-9.
  • Ryder, Frank Glessner ( trad. ) (1962). El canto de los nibelungos: una traducción en verso del Nibelungenlied del alto alemán medio . Detroit: Wayne State University Press. págs. 288–289.
  • Spencer, Stewart (1985). "El lenguaje y las fuentes del Anillo". Wagner: El oro del Rin/Das Rheingold . English National Opera Guides. Vol. 35. Londres: John Calder (Publishers) Ltd., págs. 31–38. ISBN 978-0-7145-4078-8.

Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Doncellas del Rin&oldid=1184780406"