Las 39 Melakhot [a] ( en hebreo : ל״ט אבות מלאכה , lamed-tet avot melakhah , "39 categorías de trabajo") son treinta y nueve categorías de actividades que la ley judía identifica como prohibidas por la ley bíblica en Shabat . Estas actividades también están prohibidas en las festividades judías enumeradas en la Torá ("Yom Tov"), pero hay excepciones significativas que permiten llevar y preparar alimentos bajo circunstancias específicas en los días festivos (excepto Yom Kippur ).
Además de las 39 melajot, ciertas otras actividades están prohibidas en Shabat debido a la ley rabínica .
Es de destacar que la (estricta) observancia del Shabat a menudo se considera un punto de referencia para la ortodoxia y, de hecho, tiene una influencia legal en la forma en que un tribunal religioso ortodoxo ve a un judío con respecto a su afiliación al judaísmo .
El mandamiento de guardar el Shabat como día de descanso se repite muchas veces en la Biblia hebrea . Su importancia también se destaca en Éxodo 31:12-17 :
12 Y Jehová dijo a Moisés: 13 Habla al pueblo de Israel y dile: No obstante, vosotros guardaréis mis sábados, porque esto es una señal entre mí y vosotros por todos los siglos, para que sepáis que yo Jehová os he santificado. 14 Guardaréis el sábado, porque es santo para vosotros; el que lo profane, será condenado a muerte; cualquiera que trabaje en él, esa persona será cortada de entre sus parientes. 15 Seis días se trabajará, pero el séptimo día será día de reposo absoluto, consagrado a Jehová; cualquiera que trabaje en el día de reposo, será condenado a muerte. 16 El pueblo de Israel guardará el sábado, celebrándolo por todos los siglos como pacto perpetuo; 17 será una señal perpetua entre mí y los hijos de Israel. Porque en seis días hizo Dios los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó de trabajar, y tomó descanso. [1]
Aunque melakha suele traducirse como “trabajo” en español, el término no corresponde a la definición común del término, como se explica a continuación. El análisis y la explicación tradicionales del término, así como la lógica para identificar las actividades que se prohíben realizar en Shabat, se encuentran registrados en el tratado Shabbat (70a; 49b).
Los rabinos notaron allí la simetría entre Génesis 2:1-3 y Éxodo 31:1-11 y derivaron la regla sobre esta base basándose en las Trece Reglas del Rabino Ismael . El mismo término melakha ["trabajo"] se usa en ambos lugares:
El cielo y la tierra, y todos sus componentes, fueron completados. Con el séptimo día, Dios terminó toda la obra [ melakha ] que había hecho. Él cesó en el séptimo día de toda la obra [ melakha ] que había estado haciendo. Dios bendijo el séptimo día, y lo declaró sagrado, porque fue en este día que Dios cesó de toda la obra [ melakha ] que había estado creando para funcionar.
A partir de la redacción común (en el original hebreo) y de la yuxtaposición de temas, los rabinos de la Mishná derivan una base, así como una lista, de las actividades que están prohibidas en Shabat. En el primer pasaje, hay un "cese de", "creación" o "creación", [2] por lo que la melajá en el último párrafo también se considera que se refiere a la actividad creativa y consciente. En cuanto a la lista: de manera similar, las actividades requeridas para la construcción del Tabernáculo y la preparación del pan de la proposición forman las treinta y nueve categorías de actividades enumeradas a continuación.
Todas las categorías de trabajo prohibidas en Shabat se derivan de las actividades que se requerían para la construcción y el mantenimiento del Tabernáculo conocido como el "Mishkan". El primer grupo de once actividades está relacionado con la fabricación de los panes de la proposición que siempre estaban presentes en el Mishkan. O, según otra opinión, las mismas once actividades exactas se requerían para la obtención y fabricación de tintes necesarios para la fabricación de los tapices que se usaban como parte del techado del Tabernáculo. El siguiente grupo era para la fabricación de los tapices, comenzando con la fabricación de lana a partir del proceso de esquileo. El siguiente grupo era para la fabricación de las pieles de cuero que también se usaban para cubrir el Tabernáculo, comenzando con la captura de animales. El último grupo de actividades está agrupado para las cosas que se requerían para la construcción, desmontaje y funcionamiento del Tabernáculo mismo.
Las treinta y nueve melajot no son tanto actividades como categorías de actividades. Por ejemplo, "trilla" suele referirse exclusivamente al desprendimiento de la parte comestible del grano adherida a su cáscara . A partir de este título, la discusión legal talmúdica lo aplica a cualquier separación de materiales entremezclados donde se extrae una porción interna deseable de un elemento exterior indeseable. Por lo tanto, "trilla" era el título del tema que se usaba para describir este proceso, ya que era familiar para todos en los tiempos talmúdicos.
Muchos eruditos rabínicos han señalado, como ya se ha dicho, que estas normas de trabajo tienen algo en común: prohíben cualquier actividad que sea externamente creativa o que ejerza control o dominio sobre el propio entorno .
La extensión de la definición es consistente con la etimología común - melakha para "trabajo" y malach para mensajero / agente o "ángel": así como el malach es el agente utilizado para lograr la realización y ejecución de una determinada idea, también melakha toma un pensamiento o idea y lo lleva a cabo para convertirlo en una realidad. [2]
Las definiciones presentadas en este artículo son sólo "títulos" para temas en profundidad y sin el estudio de las leyes relevantes sería muy difícil, quizás imposible, guardar adecuadamente el Shabat según la Halajá/Ley Judía.
Las 39 melajot se mencionan en el Talmud en el tratado Shabat . Tal como se enumeran en la Mishná (Shabat 7:2), son las siguientes: [3] [4]
Se permite la transferencia entre dominios (ver más abajo) y la preparación de alimentos en días festivos judíos . Estas son las únicas excepciones a la regla de que las actividades prohibidas en Shabat también están prohibidas en días festivos.
Nota: Las treinta y nueve actividades prohibidas están en negrita .
Hebreo: חוֹרֵשׁ ( Ḥoresh )
Definición: Promoción del sustrato en preparación para el crecimiento de las plantas.
Se incluye en esta prohibición cualquier preparación o mejora de cualquier material para uso agrícola, ya sea tierra, agua para hidroponía , etc. Esta actividad es autónoma; independientemente de que la siembra se realice posteriormente en el sustrato.
Esto incluye arrastrar las patas de las sillas en un suelo blando, creando surcos involuntarios, o verter agua en tierras cultivables que no están saturadas. Hacer un agujero en el suelo también brindaría protección a las semillas que se coloquen allí contra la lluvia y la escorrentía; incluso si nunca se coloca ninguna semilla allí, el suelo ahora está mejorado para el proceso de siembra.
La Mishná (Shabat 7:2) menciona el arado después de la siembra, aunque uno debe arar un campo antes de plantar. La Guemará pregunta por qué ocurre este orden y responde que el autor de esta Mishná era un Tana que vivía en la Tierra de Israel , donde el suelo es duro. Como el suelo es tan duro en Israel, necesitaba ser arado tanto antes como después de plantar. La Mishná menciona el arado en segundo lugar, enseñando que el segundo arado (después de plantar) está [también] prohibido. (El arado antes de plantar también está prohibido, si no bíblicamente, ciertamente rabínicamente). El Rambam menciona el arado primero y la siembra en segundo lugar.
Véase también: Mishné Torá Shabat 7:3, 8:1, 21:2–4; Ḥayei Adam Shabat 10
Hebreo : זוֹרֵעַ ( Zore'a )
Definición: Promoción del crecimiento de las plantas.
En esta categoría no solo se incluye la plantación, sino que también se prohíben otras actividades que fomenten el crecimiento de las plantas, como regar, fertilizar, plantar semillas o plantar plantas ya cultivadas.
Ver más: Mishné Torá Shabat 8:2, 21:5; Shulḥan Arukh Ora ḥ Ḥayim 336; Hayei Adam Shabat 11
Hebreo: קוֹצֵר ( Kotzer )
Definición: Separar una planta de su fuente de crecimiento.
Quitar una planta total o parcialmente de su fuente de crecimiento es segar. Está prohibido por los rabinos trepar a un árbol, por temor a que esto pueda llevar a que uno arranque una rama. Montar un animal también está prohibido por los rabinos, ya que uno puede desprender sin pensarlo un palo con el que golpear al animal.
Véase también: Mishné Torá Shabat 8:3–5, 21:6–10; Ḥayei Adam Shabat 12
Hebreo: מְעַמֵּר ( Me'amer )
Definición: Recolección inicial de material terrestre/orgánico en su lugar original.
Por ejemplo, después de recoger fresas, formar un montón o recogerlas en los bolsillos o en una cesta. Recolectar sal de roca o cualquier mineral (de una mina o de la Tierra) y hacer un montón con el producto. Esto sólo puede ocurrir en el lugar donde debe tener lugar la recolección. Así, un cuenco de manzanas que cae en una casa puede ser recogido porque 1) no crecen en ese entorno y 2) ya se habían recogido inicialmente en el huerto.
Sin embargo, la recolección posterior , que mejora el objeto o los objetos afectados, está incluida en esta ley. Por ejemplo, ensartar diamantes para formar un collar es una mejora significativa de su condición de recolección. Esto también puede extenderse a las perlas .
Véase también: Mishné Torá Shabat 8:5, 21:11; Ḥayei Adam Shabat 13
Hebreo: דָּשׁ ( Dosh )
Definición: Extracción de un interior deseable de un exterior indeseable.
Esto se debe a que se rompen las cáscaras que envuelven los granos de trigo. Estas cáscaras indeseables deben romperse para extraer los granos internos deseables para procesarlos más adelante.
Este es un tema de estudio amplio. Se refiere a cualquier extracción productiva e incluye el exprimido de frutas y verduras y el escurrido de paños (líquidos deseables), ya que el jugo o agua dentro de la fruta se considera "deseable" para estos fines, mientras que la pulpa de la fruta sería "indeseable".
Por lo tanto, exprimir ( S'ḥita ) para extraer un contenido deseable está generalmente prohibido, a menos que se apliquen ciertas reglas según el caso. Escurrir el agua no deseada de las prendas también puede incluirse en el lavado . Esta actividad debe considerarse más exactamente como extracción , mientras que la clasificación (ver más abajo) es más parecida a la purificación .
Ver más: Mishné Torá Shabat 8:7–10, 21:12–16; Shulḥan Arukh Ora ḥ Ḥayim 319–321; Hayei Adam Shabat 14
Hebreo: זוֹרֶה ( Zoreh )
Definición: Separar lo indeseable de lo deseable mediante la fuerza del aire (Talmud de Babilonia), o dispersarlo mediante la fuerza del aire (Talmud de Jerusalén).
En el Talmud de Babilonia, esto se refiere exclusivamente a un acto de separación, por ejemplo, de la paja del grano , es decir, a cualquier separación de materiales entremezclados. Ejemplo: si uno tiene un puñado de maníes, con su cáscara marrón tan fina como el papel, y sopla sobre la mezcla de maníes y cáscaras, dispersando las cáscaras no deseadas de los maníes, esto sería un acto de aventar según el Talmud de Babilonia y el de Jerusalén.
El Talmud de Jerusalén tiene una definición más inclusiva y general de Zoreh . Según esta definición, el uso del sistema de pulverización con tubo Venturi y la pintura en aerosol estarían incluidos en esta prohibición, mientras que los aerosoles propulsados por butano o propano (comunes en desodorantes y ambientadores, etc.) están permitidos ya que la fuerza de dispersión generada no proviene del aire, sino del propulsor dentro de la lata. Según la definición del Talmud de Babilonia, ninguno de los métodos de pulverización anteriores interviene en la separación de lo indeseable de lo deseable y, por lo tanto, no forman parte de este apartado.
El rabino Moisés Isserles (el Rema) sostiene que, excepcionalmente, también debe tenerse en cuenta la definición del Talmud de Jerusalén . Como no hay ninguna discusión entre el Rema y el Beit Yosef sobre este punto, los judíos ashkenazíes y sefardíes no están en desacuerdo con la inclusión ampliada por parte del Rema de la definición del Talmud de Jerusalén en este caso.
Ver además: Shulḥan Arukh Ora ḥ Ḥayim 219:7; Hayei Adam Shabat 15.
Hebreo: בּוֹרֵר ( barrenador )
Definición: Eliminación de lo indeseable de lo deseable a partir de una mezcla de tipos.
En el sentido talmúdico, suele referirse exclusivamente a la separación de los restos del grano , es decir, a cualquier separación de materiales entremezclados que haga comestible lo que antes no lo era. Así, quitarle las espinas al pescado para comer la carne sería un error. Esta prohibición ha hecho que el pescado gefilte sea popular como plato culinario en Shabat, ya que se le quitan las espinas antes de cocinarlo o venderlo.
La clasificación/purificación se diferencia de la trilla/extracción en que en este caso se trata de una mezcla de tipos y la clasificación de una mezcla mediante la eliminación de elementos indeseables deja un componente purificado y refinado. En cambio, la trilla/extracción no implica la clasificación ni la purificación, sino solo la extracción del interior de la carcasa no deseada o del componente exterior, como ocurre al exprimir una uva para extraer su zumo. El zumo y la pulpa no han sido sometidos a clasificación, sino que el zumo se ha extraído de la pulpa.
Por ejemplo, supongamos que uno tiene un cuenco de pasas y cacahuetes mezclados, y desea comer sólo las pasas. Quitar (clasificar efectivamente) los cacahuetes del cuenco, dejando una pila "purificada" de pasas libre de cacahuetes no deseados, sería clasificar/purificar a medida que se retiran los cacahuetes. Sin embargo, quitar las pasas deseables de los cacahuetes no purifica la mezcla, ya que uno queda con cacahuetes indeseables (por lo tanto sin refinar) no un componente refinado como antes, y por lo tanto es permisible. Obsérvese que en este caso no ha habido ninguna extracción de material ni de los cacahuetes ni de las pasas ( trillado/extracción ), sólo la clasificación de lo indeseable de lo deseable ( clasificación/purificación ).
Introducción general:
Barrenador con alimentos mixtos:
Las tres condiciones de clasificación/purificación :
Ejemplos de tipos de clasificación/purificación permitidos y prohibidos :
Ver más: Mishné Torá Shabat 8:11–13, 21:17; Shulḥan Arukh Ora ḥ Ḥayim 319; Hayei Adam Shabat 16 [6] [7] [8] [9] [10]
Hebreo: טוֹחֵן ( Toḥein )
Definición: Reducir el tamaño de un objeto terrestre con un propósito productivo.
La disección puede producirse simplemente cortando en trozos frutas o verduras para una ensalada. Los trozos muy pequeños implicarían la disección , por lo que se permitiría cortar en trozos ligeramente más grandes de lo habitual, evitando así cortar los trozos en su estado final, más utilizable.
Todas las leyes relacionadas con el uso de medicamentos en Shabat son una toldah o subcategoría de este orden, ya que la mayoría de los medicamentos requieren pulverización en algún momento y, por lo tanto, se diseccionan . Las leyes del uso de medicamentos en Shabat son complejas; se basan en el tipo de enfermedad que padece el paciente y el tipo de medicamento o procedimiento que se requiere. Generalmente, cuanto más grave es la enfermedad (desde una perspectiva halájica), más arriba en la lista se clasifica la situación del paciente. A medida que se clasifica a un paciente como más enfermo, hay menos restricciones y mayores indulgencias disponibles para tratar la enfermedad en Shabat. La lista de definiciones, de menos a más grave, es la siguiente:
En la mayoría de las aplicaciones prácticas del uso de medicamentos en Shabat, existen principalmente dos categorías de enfermedades y dolencias que no ponen en peligro la vida ( Pikuaḥ Nefesh ): Meiḥush b'Al'ma o Ḥoleh Kol Gufo . En muchas o la mayoría de las aplicaciones prácticas para personal no capacitado, prácticamente solo hay tres niveles de categoría (1, 4 y 7), ya que la línea de distinción entre ellos a menudo puede ser difícil de determinar para el personal no capacitado y puede resultar peligroso subestimar la condición.
Ver más: Mishné Torá Shabat 8:15, 21:18–31; Shulḥan Arukh Ora ḥ Ḥayim 321; Hayei Adam Shabat 17
Hebreo: מְרַקֵּד ( Merakaied )
Definición: Separar lo deseable de lo indeseable mediante un utensilio específicamente diseñado.
Esto es esencialmente lo mismo que la clasificación/purificación (ver arriba) pero se realiza con un utensilio diseñado específicamente para el propósito de la clasificación, como un tamiz, un colador o similar. Como tal, la clasificación/purificación con un dispositivo de este tipo, como la red de una bolsita de té, se clasificaría como un acto de tamizado.
Por ejemplo, el uso de una cafetera de pared implicaría el método Meraked. A medida que se empuja el émbolo hacia abajo para filtrar los restos de café no deseados, se produce una purificación de la solución de café. Los restos no deseados se eliminan y dejan una solución de café transparente que se puede decantar a otro recipiente, por ejemplo, una taza o un tazón. Este acto es idéntico al del Borer, pero se realiza con una herramienta o utensilio diseñado específicamente para ese fin. Esto clasifica este acto como Meraked, no como Borer.
Ver más: Mishné Torá Shabat 8:14, 21:32; Shulḥan Arukh Ora ḥ Ḥayim 321, 324; Hayei Adam Shabat 18
Hebreo: לָשׁ ( Losh )
Definición: Combinar partículas en una masa semisólida o sólida a través de un líquido.
La descripción aceptada de esta categoría, traducida como " amasar ", es inexacta. Más precisamente, la actividad prohibida es la amalgama o combinación de sólidos y líquidos para formar una pasta o sustancia similar a una masa.
Hay cuatro categorías de sustancias producidas:
La Biblia prohíbe únicamente la producción de Belilah Avah . [ cita requerida ] Una mezcla Blilah Raḥa está prohibida rabínicamente, pero se puede producir utilizando un shinui (modo inusual), como invertir la adición de los ingredientes o mezclar en movimientos entrecruzados en lugar de circulares. Como Mashkim y Ḥatikhot Gedolot no son realmente mezclas, incluso después de agregar el líquido al sólido, se permite hacerlas incluso sin un shinui .
Ver más: Mishné Torá Shabat 8:16, 21:33–36; Shulḥan Arukh Ora ḥ Ḥayim 321,324; Hayei Adam Shabat 19
Hebreo: אוֹפֶה/בִּשׁוּל ( Bishul / Ofeh )
Definición de sólidos : Cambiar deseablemente las propiedades de algo a través del calor.
Definición de líquidos : Llevar la temperatura de un líquido hasta el umbral de calor. Este umbral se conoce como yad soledet (lit. "Una mano retrocede reflexivamente [debido a tal calor]"). Según Igrot Moshe (Rabino Moshe Feinstein ) esta temperatura es de 43 °C (110 °F).
(Sin embargo, tenga en cuenta que cocinar / hornear está permitido en los días festivos judíos . Es una excepción a la regla que las actividades prohibidas en Shabat también estén prohibidas en los días festivos).
Esta prohibición incluye cualquier método de cocción de alimentos para prepararlos para comer. Por ejemplo, no se pueden cocinar verduras para ablandarlas antes de comerlas. En el Mishkan se hacían cocciones para que se prepararan continuamente los panes de la proposición. Algunos opinan que la cocción por inmersión se menciona en relación con la preparación de los tintes utilizados para los tapices.
Esta ley no se limita a los alimentos. También se incluiría en la modificación deseable de las propiedades de un objeto mediante el calor la cocción de un ladrillo en un horno o el templado de un trozo de metal en un horno . Sin embargo, destruir un objeto mediante el calor sin ningún propósito constructivo no estaría prohibido por las Escrituras.
Ver más: Mishné Torá Shabat 22:1–10; Shulḥan Arukh Ora ḥ Ḥayim 318; Hayei Adam Shabat 22
Hebreo: גּוֹזֵז ( Gozeiz )
Definición: Cortar o desarraigar cualquier parte del cuerpo de una criatura.
Esquilar una oveja, cortarse el pelo, depilarse las cejas o cortarse las uñas entrarían en esta categoría.
Esta ley es análoga a la de Kotzer. Kotzer es la misma actividad pero realizada sobre un elemento vegetativo que todavía está adherido a su fuente de crecimiento.
Véase también: Mishné Torá Shabat 9:179, 22:13-14; Ḥayei Adam Shabat 21
Hebreo: מְלַבֵּן ( Melabain )
Definición: Limpieza de materiales absorbentes de impurezas absorbidas/incrustadas.
Ver más: Mishné Torá Shabat 9:10–11 22:15–20; Shulḥan Arukh Ora ḥ Ḥayim 301–302; Hayei Adam Shabat 22
Hebreo: מְנַפֵּץ ( Menapeitṣ )
Definición: Separar/desenredar fibras.
Ver más: Mishné Torá Shabat 9:12; Ḥayei Adam Shabat 23
Hebreo: צוֹבֵעַ ( Tzove'ah )
Definición: Colorear/enriquecer el color de cualquier material o sustancia.
El mero hecho de enriquecer un color ya presente, como por ejemplo aplicar un brillo transparente a la madera o a una uña, enriqueciendo así su color o apariencia, transgrediría la ley de las Escrituras. (Esto también puede presentar problemas de ajuste o perfeccionamiento ).
Puede haber una excepción para los alimentos, ya que no se consideran permanentes. Sin embargo, se incluyen los alimentos que se colorean estéticamente para decorar, como en una escultura de azúcar .
Ver más: Mishné Torá Shabat 9:13–14, 22:23; Shulḥan Arukh Ora ḥ Ḥayim 320; Hayei Adam Shabat 24
Hebreo: טוֹוֶה ( Toveh )
Definición: Torcer fibras para formar un hilo o entrelazar hebras para formar un estambre.
Ver también: Mishné Torá Shabat 9; Ḥayei Adam Shabat 25
Hebreo: מֵיסַךְ ( Meisach )
Definición: Creación de la primera forma con el propósito de tejer.
Ver más: Ḥayei Adam Shabat 25
Hebreo: עוֹשֶׂה שְׁתֵּי בָּתֵּי נִירִין ( Oseh Sh'tei Botei Nirin )
Definición: Formación de bucles con el fin de tejer. Esto también se aplica al enhebrado de dos lizos en un telar para permitir que pase la lanzadera por una calada .
Sin embargo, según el Rambam, esta actividad se describe como la fabricación de materiales similares a redes.
Ver más: Ḥayei Adam Shabat 25
Hebreo: אוֹרֵג ( Oreg )
Definición: Formar un tejido (o una prenda de tejido) entrelazando hilos largos que pasan en una dirección con otros que forman un ángulo recto con respecto a ellos.
Ver más: Ḥayei Adam Shabbats 25
Hebreo: פּוֹצֵעַ ( Potze'ah ) iluminado. desmoronándose. O, según el Rambam בּוֹצֵעַ ( Botze'ah ) destejiendo
Definición: Quitar, cortar o arrancar fibras de su marco, telar o lugar. Esto incluye el desgarramiento del algodón.
Según Rambam, es quitar o deshacer hilos de un material tejido, lo cual sólo se aplica a materiales que han pasado por el proceso de tejido.
Ver más: Ḥayei Adam Shabat 25
Hebreo: קוֹשֵׁר ( Koshair )
Definición: Unir hábilmente o de forma permanente dos objetos flexibles mediante torsión.
Véase también: Mishné Torá Shabat 10:1–6; Ḥayei Adam Shabat 26
Hebreo: מַתִּיר ( Matir )
Definición: Deshacer cualquier unión atada (ver Atar ) o unida (ver Tofer ).
Véase también: Mishné Torá Shabat 10:1–6; Ḥayei Adam Shabat 27
Hebreo: תּוֹפֵר ( Tofer )
Definición: Combinar objetos separados en una sola entidad, ya sea mediante costura , pegado , grapado , soldadura , montaje en seco, etc.
Ver más: Mishné Torá Shabat 10:9, 11; Shulḥan Arukh Ora ḥ Ḥayim 340; Hayei Adam Shabat 28
Hebreo: קוֹרֵעַ ( Kore'ah )
Definición: Rasgar un objeto en dos o deshacer cualquier conexión cosida (ver Costura ).
Ver más: Mishné Torá Shabat 10:10; Shulḥan Arukh Ora ḥ Ḥayim 340; Hayei Adam Shabat 29, Shabat 7
Hebreo: צָד ( Tzod )
Definición: Confinamiento forzoso de un ser vivo.
La Mishná no escribe simplemente "capturar" sino que dice "capturar ciervos". Según al menos una interpretación, [ cita requerida ] esto enseña que para violar la prohibición de la Torá de capturar ciervos, se deben cumplir dos condiciones:
Esto genera preguntas prácticas como: "¿Se puede atrapar una mosca debajo de una copa en Shabat?". El Meno Netziv dice que un animal que normalmente no se atrapa (por ejemplo, una mosca o un lagarto) no está cubierto por la prohibición de la Torá de atrapar, pero es una prohibición rabínica hacerlo, por lo tanto, no está permitido atrapar al animal. Sin embargo, si uno le teme al animal debido a su naturaleza venenosa o porque podría tener rabia , puede atraparlo. Si la vida o una extremidad están amenazadas, se lo puede atrapar e incluso matar si es absolutamente necesario.
Los animales que se consideran demasiado lentos para ser "libres" no se incluyen en esta categoría, ya que atraparlos no cambia su estatus legal de poder atraparlos "con un solo golpe de la mano" (un término utilizado por el Rambam para definir esta ley). Por lo tanto, un caracol, una tortuga, etc. pueden ser confinados, ya que se los puede atrapar con la misma facilidad tanto si están en un recinto como si están libres en la naturaleza. A estos efectos, atraparlos no cambia su estatus legal en cuanto a su "facilidad de captura", y se los considera legalmente pre-atrapados debido a su naturaleza. Por lo tanto, atraparlos no se considera una "eliminación de la libertad", como lo sería enjaular incluso a una criatura de tan lento movimiento, sino más bien el confinamiento de una criatura para que sea más fácil capturarla con la mano.
Colocar trampas viola una prohibición rabínica independientemente de cuál sea la trampa, ya que es un método normal de atrapar una criatura.
Ver más: Mishné Torá Shabat 10:15; Shulḥan Arukh Ora ḥ Ḥayim 317; Hayei Adam Shabat 30
Hebreo: שׁוֹחֵט ( Shoḥeit )
Definición: Poner fin a la vida de una criatura, ya sea mediante matanza o cualquier otro método.
Ver más: Mishné Torá Shabat 11:1–4; Shulḥan Arukh Ora ḥ Ḥayim 316; Hayei Adam Shabat 31
Hebreo: מַפְשִׁיט ( Mafshit )
Definición: Quitar la piel del cuerpo de un animal muerto.
(Quitar la piel de una criatura viva se consideraría esquilar ) .
Ver más: Mishné Torá Shabat 11:5–6, 22:1–10; Shulḥan Arukh Ora ḥ Ḥayim 321, 327; Hayei Adam Shabat 32
Hebreo: מְעַבֵּד ( Me'abaid ); a veces denominado "Salado" מְוֹלֵחַ ( Mole'aḥ )
Definición: Conservar cualquier artículo para evitar que se estropee durante un largo periodo de tiempo.
La lista de actividades de la Mishná incluye salazón de pieles y curado como categorías separadas de actividades; la Guemará (Tratado Shabat 75b) modifica esto para considerarlas la misma actividad e incluir "trazar líneas", también involucradas en la producción de cuero, como la trigésima novena categoría de actividad. [11]
Esta actividad se extiende rabínicamente al salazón o encurtido de alimentos para uso no inmediato en Shabat.
Ver más: Ḥayei Adam Shabat 32–33, Shulḥan Arukh Ora ḥ Ḥayim 321, 327.
Hebreo: מְמַחֵק ( Memaḥeik )
Definición: raspar o lijar una superficie para lograr suavidad. El Talmud de Jerusalén ( Shabat 7:2) [12] describe que el trabajo prohibido se aprende frotando pieles de animales contra la superficie de un pilar o columna de piedra para que la piel quede suave y maleable.
Esta ley contiene una subley (conocida como Tolda ) llamada מְמַרֵחַ Memarei'aḥ que prohíbe untar o alisar una sustancia ya maleable.
Véase también: Ḥayei Adam Shabat 34–35
Hebreo: מְשַׂרְטֵט ( Mesartait )
Definición: Marcar o dibujar una guía de corte.
Ver además: Talmud de Jerusalén , Tratado Shabat, Capítulo "Kelal Gadol", pág. 52.
Hebreo: מְחַתֵּךְ ( Meḥataiḥ )
Definición: Cortar cualquier objeto a un tamaño específico.
Véase también: Mishné Torá Shabat 11:7; Ḥayei Adam Shabat 36
Hebreo: כּוֹתֵב ( Kotev )
Definición: Escribir/formar un personaje o diseño significativo.
Según los rabinos, está prohibido incluso escribir con la mano más débil. Los rabinos también prohibieron cualquier actividad comercial que a menudo conduzca a la escritura.
Esta melakha es notable debido a los registros no bíblicos de su observancia. En una de las ostraca de Arad (c. 600 a. C.) se le dice a un comandante militar que entregue bienes el primer día del mes, pero que solo registre esta entrega por escrito el segundo día del mes (aparentemente porque escribir se consideraba una melakha prohibida, y en ese momento se evitaba la melakha en Rosh Chodesh así como en Shabat). [13] De manera similar, en las Tablas de Al-Yahudu (c. 500 a. C.), las fechas no se firmaban en Shabat.
Ver más: Mishné Torá Shabat 11:9–17, 23:12–19; Shul ḥ an Arukh Oraḥ Ḥ ayim 340; Hayei Adam Shabat 36
Hebreo: מוֹחֵק ( Moḥaik )
Definición: Limpiar/preparar una superficie para hacerla adecuada para escribir.
Borrar para escribir dos o más letras es un ejemplo de borrado.
Véase también: Mishné Torá Shabat 11:17; Ḥayei Adam Shabat 38
Hebreo: בּוֹנֶה ( Boneh )
Definición: Contribuir a la formación de cualquier estructura permanente.
Véase también: Mishné Torá Shabat 10:12–14 22:25–33; Ḥayei Adam Shabat 39–44
La construcción puede adoptar dos formas. En primer lugar, estaba la acción de unir las diferentes piezas, como en la fabricación del Mishkan. Por ejemplo, insertar el mango de un hacha en el hueco es una forma derivada de esta actividad. Otro tipo es la de añadir algo a una estructura ya existente, llamada Mosif Al HaBinyan. Por lo tanto, poner un clavo en una pared para que sirva para un propósito útil, como colgar un cuadro, sería añadir el clavo a la estructura de la pared ya existente.
Está prohibido fabricar una cubierta protectora (o una tienda de campaña), así como instalar un tabique fijo.
Abrir y cerrar una puerta está perfectamente permitido debido a la presencia de una bisagra . Esto demuestra que este es el uso previsto y se enmarca en el epígrafe "Derech Tashmisho"/Modo de uso. Abrir y cerrar un cochecito plegable está permitido debido a este concepto. Sin embargo, está prohibido colocar una tabla o tablón en una entrada o en un hueco de una pared para que sirva de puerta. Esto sería un acto de construcción de tapar el hueco de la pared.
Hebreo: סוֹתֵר ( Soter )
Definición: Demoler con cualquier fin constructivo.
Por ejemplo, derribar una pared para ampliarla o repararla sería una demolición con un fin constructivo. Peinar una peluca para colocarla correctamente y arrancar pelos durante el procedimiento con un cepillo o peine de dientes metálicos sería una "demolición" constructiva, ya que cada pelo que se quita en el proceso de quitar la peluca (un utensilio) está avanzando hacia una finalización deseada. La eliminación de cada pelo demuele parcialmente la peluca (para estos fines legales) y se considera constructiva cuando se ve en el contexto del objetivo deseado.
Véase también: Mishné Torá Shabat 10:15; Ḥayei Adam Shabat 39, 43
Hebreo: מַכֶּה בְּפַּטִּישׁ ( Makeh bePatish ), literalmente, golpear con [del] martillo .
Definición: Cualquier acto inicial de realización.
Esta sección compleja, y posiblemente la más abstracta de la ley del sábado, se refiere a las actividades que completan un objeto y/o lo llevan a su forma útil final.
Por ejemplo, si las páginas de un periódico estuvieran mal separadas, cortarlas constituiría el acto final de finalización de las páginas. [14]
El uso de una grapadora implica transgredir la terminación/ajuste fino/perfección final con respecto a la grapa en sí (además de la costura que afecta a los papeles que se unen), que se lleva a su forma útil final cuando la base de la grapadora forma la grapa abierta en un broche rizado alrededor de los papeles. [15]
Añadir agua caliente a una taza preparada previamente (una mezcla deshidratada de fideos y condimentos liofilizados) sería el acto final de finalización de un alimento de este tipo, ya que el fabricante deseaba que el producto quedara incompleto, a la espera de que el consumidor terminara el proceso de cocción cuando le resultara conveniente. Este ejemplo en particular también violaría la norma de cocción y horneado si se aplicara directamente agua caliente de una tetera o hervidor. [16]
Los instrumentos musicales son Muktza , reservados para uso fuera del Shabat, ya que son delicados y requieren regularmente reparación y/o afinación como parte de su uso habitual. Debido a esto, se promulgó una restricción rabínica sobre el manejo de instrumentos musicales específicamente debido a Makeh bePatish. Por ejemplo, si una cuerda de guitarra está ligeramente desafinada , aunque todo el instrumento no se considere roto, la cuerda requiere afinación para llevar todo el instrumento a su estado deseado. Como tal, la afinación correctiva produce un acto de Makeh BePatish en todo el instrumento. Se dice que la guitarra está "afinada", lista para su uso habitual. Esto se considera una mejora lo suficientemente significativa como para ser un acto de Makeh BePatish.
Véase también: Mishné Torá Shabat 10:16–18, 23:4–9; Ḥayei Adam Shabat 44
Hebreo: מַבְעִיר ( Mav'ir )
Definición: Encender, alimentar o propagar un incendio/llama.
Esto incluye hacer, transferir o agregar combustible a un fuego. (Sin embargo, tenga en cuenta que transferir fuego está permitido en las festividades judías . Es una excepción a la regla de que las actividades prohibidas en Shabat también están prohibidas en los días festivos). Esta es una de las pocas prohibiciones del Shabat mencionadas explícitamente en la Torá (Éxodo 35:3).
El judaísmo exige que las velas del Shabat se enciendan antes del Shabat; está prohibido encenderlas durante el Shabat.
El encendido es una de las leyes del Shabat que se ha citado para prohibir la electricidad en Shabat .
Véase también: Mishné Torá Shabat 12:1; Ḥayei Adam Shabat 46
Hebreo: מְכַבֶּה ( Mechabeh )
Definición: Extinguir un incendio/llama, o disminuir su intensidad.
Si bien está prohibido extinguir un incendio incluso cuando ello pueda causar grandes daños materiales, en caso de incendio que ponga en peligro la vida, las llamas deben extinguirse, [17] por el principio de pikuaḥ nefesh .
Ver más: Shulḥan Arukh Ora ḥ Ḥ ayim 334; Hayei Adam Shabat 45
Hebreo: הוֹצָאָה ( Hotza'ah )
Definición: Transferir algo de un tipo de dominio a otro tipo de dominio o transferir dentro de una vía pública.
(Sin embargo, tenga en cuenta que la transferencia entre tipos de dominio está permitida en días festivos judíos . Es una excepción a la regla que las actividades prohibidas en el Shabat también estén prohibidas en los días festivos).
Todas las áreas se dividen en cuatro categorías: un dominio privado ( Reshut haYocḥid ), una vía pública ( Reshut haRabim ), un área abierta y habitada ( Karmelit ) y áreas no designadas para la habitación humana, como prados, bosques, etc. ( Karpef ). También hay 'áreas exentas' especiales ( Makom Potur ) que solo existen en las vías públicas (y tienden a ser muy pequeñas) con reglas específicas. [18]
La Biblia prohíbe trasladar un objeto de un dominio privado a una vía pública y viceversa. Rabínicamente prohíbe trasladar un objeto de un espacio abierto a un dominio privado o a una vía pública. Está permitido trasladar un objeto de un área exenta a cualquier otro dominio. Además, está prohibido trasladar un objeto a una distancia de cuatro codos (o más) en una vía pública o en un espacio abierto.
A estos efectos, "transferir" significa tanto "quitar [de un tipo de dominio] como depositarlo [en otro tipo de dominio]". Por lo tanto, sacar un artículo de un tipo de dominio y devolverlo al mismo tipo de dominio, sin depositarlo en el ínterin en un tipo de dominio diferente, no viola esta actividad. Sin embargo, está prohibido rabínicamente.
La definición de un área como vía pública o dominio privado está relacionada con su grado de cercamiento y no se basa únicamente en la propiedad.
Esta ley se conoce a menudo como portación , pero es un nombre inapropiado : la portación dentro de un dominio privado está permitida, y la portación dentro de un área abierta está permitida bíblicamente (aunque está prohibida por los rabinos).
Ver más: Ḥayei Adam Shabbat 47–56.
Cuando la vida humana está en peligro, a un judío no sólo se le permite, sino que se le exige, violar cualquier ley sabática que se interponga en el camino de la salvación de esa persona. [19] [20] El concepto de que la vida está en peligro se interpreta de manera amplia; por ejemplo, se ordena violar el sabbat para llevar a una mujer en labor de parto a un hospital.
{{cite book}}
: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )