Los Manuscritos de Tombuctú , o Manuscritos de Tombouctou , son un término general que designa a la gran cantidad de manuscritos de importancia histórica que se han conservado durante siglos en hogares privados de Tombuctú , una ciudad del norte de Malí . Las colecciones incluyen manuscritos sobre arte, medicina, filosofía y ciencia, así como copias del Corán . [1] Los manuscritos de Tombuctú son el conjunto más conocido de manuscritos de África occidental . [2]
Los manuscritos están escritos en árabe y en varios idiomas africanos, en escritura ajami ; esto incluye, pero no se limita a, fula , songhay , tamasheq , bambara y soninke . [3] Las fechas de los manuscritos oscilan entre finales del siglo XIII y principios del XX (es decir, desde la islamización del Imperio de Malí hasta el declive de la educación tradicional en el Sudán francés ). [4] Su temática varía desde obras académicas hasta cartas breves.
Tras la decadencia del Imperio de Malí, los manuscritos se conservaron en las casas de los habitantes de Tombuctú, antes de que comenzaran los esfuerzos de investigación y digitalización en los siglos XX y XXI.
Los manuscritos y otros elementos del patrimonio cultural de Mali estuvieron en peligro durante la Guerra de Mali . Entre 2012 y 2013, 4.203 manuscritos de Tombuctú fueron quemados o robados. Unos 350.000 manuscritos fueron transportados a un lugar seguro y 300.000 de ellos todavía estaban en Bamako en 2022. [5] [6] [7]
Historia de Mali |
---|
Imperio de Ghana ( c. 700 – c. 1200 ) |
Imperio Gao (siglo IX-1430) |
Malí preimperial |
Imperio de Malí ( c. 1235-1670 ) |
Imperio Songhai (1464-1591) |
Postimperial, 1591-1892 |
Colonización francesa |
Después de la Independencia |
Temas relacionados |
Portal de Mali |
Los primeros escribas tradujeron obras de numerosos individuos conocidos (como Platón , Hipócrates y Avicena ) y reprodujeron un "diccionario de lengua árabe de veintiocho volúmenes llamado El Mukham , escrito por un erudito andaluz a mediados del siglo XI". [8] : 25 Los libros originales de Tombuctú han sido escritos por científicos, historiadores, filósofos y versificadores locales. Los expertos legales de la ciudad reunieron erudición sobre jurisprudencia islámica, o fikh , así como limosnas obligatorias, o zakat . [8] : 25–26 Los astrónomos estudiaron el movimiento de las estrellas y su relación con las estaciones, elaborando mapas de los cielos y diagramas precisos de las órbitas de los otros planetas basados en cálculos matemáticos complejos; Incluso documentaron una lluvia de meteoritos en 1593: "En el año 991, en el mes de Dios de Rajab el Divino, después de que había pasado la mitad de la noche, las estrellas volaron como si se hubiera encendido fuego en todo el cielo: este, oeste, norte y sur... Se convirtió en una llama nocturna que iluminaba la tierra, y la gente estaba extremadamente perturbada. Continuó hasta después del amanecer". [8] : 26-27 Los médicos documentaron instrucciones sobre nutrición y propiedades terapéuticas de las plantas del desierto, y los especialistas en ética debatieron asuntos como "la poligamia, el préstamo de dinero y la esclavitud". [8] : 27 "Había catálogos de hechizos y encantamientos; astrología; adivinación; magia negra; nigromancia, o comunicación con los muertos invocando sus espíritus para descubrir conocimientos ocultos; geomancia, o marcas adivinatorias en el suelo hechas de rocas arrojadas, tierra o arena; hidromancia, leer el futuro a partir de las ondulaciones hechas de una piedra arrojada a un estanque de agua; y otros temas ocultos..." [8] : 27 Un volumen titulado Advising Men on Sexual Engagement with Their Women actuó como una guía sobre afrodasíacos y remedios para la infertilidad, además de ofrecer consejos sobre cómo "recuperar" a sus esposas. "En una época en la que la sexualidad de las mujeres apenas era reconocida en Occidente, el manuscrito, una especie de Baedeker del orgasmo, ofrecía consejos para maximizar el placer sexual de ambas partes". [8] : 27
Los manuscritos se transmitían de generación en generación en las familias de Tombuctú y en su mayoría se encontraban en malas condiciones. [9] La mayoría de los manuscritos permanecen sin estudiar ni catalogar, y se desconoce su número total, lo que solo permite realizar estimaciones aproximadas. En la década de 2000, el Proyecto de Manuscritos de Tombuctú digitalizó una selección de unos 160 manuscritos de la Biblioteca Conmemorativa Mamma Haidara en Tombuctú y de la colección Ahmed Baba. [8] A principios de 2013, el Hill Museum & Manuscript Library (HMML) de la Universidad de Saint John en Collegeville, Minnesota, se asoció con SAVAMA-DCI para un esfuerzo de digitalización a gran escala que ha fotografiado más de 150.000 manuscritos. Este esfuerzo ha sido apoyado por el Fondo Arcadia . Estos están disponibles a través de la Sala de Lectura en línea del HMML. En 2017, el HMML y el Programa de Archivos en Peligro de la Biblioteca Británica lanzaron el proyecto Bibliotecas en Peligro de Extinción en Tombuctú (ELIT) para digitalizar los manuscritos que permanecieron en Tombuctú junto con las tres mezquitas principales. [10]
Con la desaparición de la educación árabe en Mali bajo el dominio colonial francés , la apreciación por los manuscritos medievales disminuyó en Tombuctú, y muchos de ellos fueron vendidos. [11] La revista Time contó el relato de un imán que recogió cuatro de ellos por 50 dólares cada uno. En octubre de 2008, una de las casas se inundó, destruyendo 700 manuscritos. [12]
En 1970, la UNESCO fundó una organización que incluía entre sus tareas la preservación de los manuscritos, pero no recibió fondos hasta 1977. [13] En 1998, el profesor de la Universidad de Harvard Henry Louis Gates visitó Tombuctú para su serie de PBS Maravillas del mundo africano . La serie aumentó la conciencia pública y académica sobre los manuscritos, lo que llevó a la apertura de un fondo de financiación. [14]
El Proyecto de Manuscritos de Tombuctú fue un proyecto de la Universidad de Oslo que se desarrolló entre 1999 y 2007 y cuyo objetivo era ayudar a preservar físicamente los manuscritos, digitalizarlos, crear un catálogo electrónico y hacerlos accesibles para la investigación. [15] Fue financiado por el gobierno de Luxemburgo [16] junto con la Agencia Noruega de Cooperación para el Desarrollo (NORAD), la Fundación Ford , el Programa para la Investigación y la Educación para el Desarrollo del Consejo Noruego de Educación Superior (NUFU) y el Fondo de Embajadores de los Estados Unidos para la Preservación Cultural . Entre los resultados del proyecto se encuentran: revivir el antiguo arte de la encuadernación y capacitar a un número sólido de especialistas locales; idear y establecer una base de datos electrónica para catalogar los manuscritos conservados en el Institut des Hautes Études et de Recherche Islamique – Ahmad Baba (IHERI-AB); digitalizar una gran cantidad de manuscritos conservados en el IHERIAB; facilitar el intercambio académico y técnico con expertos en manuscritos de Marruecos y otros países; [17] la reactivación de la revista Sankoré de IHERI-AB y la publicación del libro ilustrado Los tesoros ocultos de Tombuctú: redescubriendo la cultura literaria de África . [18]
Desde la finalización de este proyecto, la cooperación del Gran Ducado de Luxemburgo ha financiado un nuevo proyecto denominado Manuscritos de Tombuctú . Este proyecto tiene como objetivo proteger y promover los Manuscritos de Tombuctú, para el desarrollo económico, social y cultural de la zona. Lo ejecuta la agencia Lux-Development y sus objetivos son:
Desde los acontecimientos ocurridos en el norte de Mali en 2012 , el proyecto MLI/015 trabaja con sus principales socios en Bamako en el resultado 1. Estos socios clave son el IHERI-AB ( Institut des Hautes Etudes et de Recherche Islamique Ahmed Baba ) y la SAVAMA DCI (Association de Sauvegarde et de Mise en Valeur des Manuscrits et de Défense de la Culture Islamique). A principios de 2013, habían completado un importante trabajo de descripción de 10.000 manuscritos mediante formularios de registro estandarizados. [ cita requerida ]
El Proyecto de Manuscritos de Tombuctú es un proyecto independiente dirigido por la Universidad de Ciudad del Cabo . En asociación con el gobierno de Sudáfrica , que contribuyó al fondo fiduciario de Tombuctú, este proyecto es el primer proyecto cultural oficial de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África . Fue fundado en 2003 y está en curso. Publicaron un informe sobre el proyecto en 2008. [19] Además de preservar los manuscritos, el proyecto de Ciudad del Cabo también tiene como objetivo hacer que el acceso a las bibliotecas públicas y privadas de Tombuctú sea más accesible. La base de datos en línea del proyecto es accesible solo para investigadores. En 2015, se anunció que el fondo fiduciario de Tombuctú cerraría después de no recibir más fondos del gobierno sudafricano. [20]
Otro proyecto nació en 2005, cuando Aluka [21] (que más tarde se integró con JSTOR ) inició un diálogo con miembros de las comunidades bibliotecarias y académicas, expresando su interés en ayudar a resolver algunos de los desafíos que enfrentan las bibliotecas en Tombuctú. En enero de 2007, después de una serie de reuniones y debates en Ciudad del Cabo, Nueva York y Tombuctú, Aluka entró en una asociación formal con SAVAMA-DCI (L'organisation Non Gouvernmentale pour la Sauvegarde et la Valorisation des Manuscrits pour la Defense de la Culture Islamique), una ONG con sede en Tombuctú cuya misión es ayudar a las bibliotecas privadas de manuscritos en Mali a salvaguardar, preservar y comprender sus tesoros intelectuales. Como parte de este proyecto, Aluka también se asoció con dos grupos académicos, el Estudio de Producción de Medios Avanzados de la Universidad Northwestern (NUAMPS), dirigido por el Sr. Harlan Wallach, y el Proyecto de Manuscritos de Tombuctú en el Departamento de Estudios Históricos de la Universidad de Ciudad del Cabo . Algunas de las imágenes se publicaron en un informe de proyecto de Aluka. [22] Más de 300 manuscritos digitalizados están disponibles para los investigadores y se incluyeron en el archivo en línea de Aluka como parte de su biblioteca digital de sitios y paisajes del patrimonio cultural africano, que luego se integró con JSTOR. [23] [24]
Un libro sobre Tombuctú, publicado en 2008, contiene un capítulo con algunas discusiones sobre algunos de los textos [ aclaración necesaria ] . [25]
Las imágenes digitales de treinta y dos manuscritos de la biblioteca privada Mamma Haïdara están disponibles en la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos ; [26] un subconjunto de estos también es accesible desde el sitio web de la Biblioteca Digital Mundial de las Naciones Unidas . [27]
El Centro para el Estudio de las Culturas de Manuscritos (CSMC) de la Universidad de Hamburgo ha apoyado los esfuerzos de conservación e inventario en SAVAMA-DCI desde 2013, en coordinación con los esfuerzos de digitalización de HMML. [28] HMML ahora lidera un importante proyecto de catalogación basado en los metadatos iniciales del CSMC, con el apoyo del Fondo Nacional para las Humanidades . [29]
Tras la caída de Tombuctú en el conflicto del norte de Malí entre 2012 y 2013, los rebeldes islamistas de Ansar Dine quemaron o robaron 4.203 manuscritos de Tombuctú . Se dice que el Instituto Ahmed Baba y una biblioteca, ambos con miles de manuscritos, fueron quemados cuando los islamistas se retiraron de Tombuctú. El 90% de estos manuscritos fueron salvados por la población organizada en torno a la ONG "Guarda y valorización de manuscritos para la defensa de la cultura islámica" (SAVAMA-DCI). [30] [7] Unos 350.000 manuscritos fueron transportados a un lugar seguro, y 300.000 de ellos todavía estaban en Bamako en 2022. [5] [6]
La experta en conservación de libros Stephanie Diakité, residente en Estados Unidos, y el Dr. Abdel Kader Haidara, [31] conservador de una de las bibliotecas más importantes de Tombuctú, cargo que se ha transmitido en su familia durante generaciones, organizaron la evacuación de los manuscritos a Bamako, en el sur de Mali. [32] Tombuctú tiene una larga tradición de celebrar y honrar las colecciones de manuscritos familiares. Es tradición que un miembro de la familia “jure públicamente que protegerá la biblioteca mientras viva”. [33] Durante el proceso de evacuación, Haidara confió en las familias locales para que ocultaran la colección de manuscritos del Instituto Ahmed Baba en sus casas antes de que los textos fueran finalmente transportados a Bamako. [33] La evacuación contó con el apoyo de organizaciones internacionales, como el Fondo Príncipe Claus para la Cultura y el Desarrollo, cuyo compromiso inicial fue seguido por el apoyo financiero de otras organizaciones como la Fundación Doen y la Fundación Ford . [34] Abdel Kader agradeció en una carta a SAVAMA-DCI y a sus socios por permitir la evacuación de los manuscritos a las ciudades del sur del país y apoyar su almacenamiento. [35]
Aboubacry Moussa Lam fue uno de los firmantes de un llamamiento para preservar los Manuscritos de Tombuctú. [36]
Una vez en el sur, los manuscritos se enfrentaron a nuevos peligros: el moho y la humedad. Stephanie Diakité y el Dr. Abdel Kader Haidara iniciaron una campaña para recaudar fondos para la preservación de los libros, incluida una campaña de financiación colectiva llamada "Bibliotecas de Tombuctú en el exilio". [37] Si bien muchas instituciones han proporcionado fondos, equipos y/o capacitación, el papel principal en todos los procedimientos lo desempeña la población local. [38]
En 2020 se celebró en la oficina de la UNESCO en Bamako una consulta internacional sobre la salvaguardia, la accesibilidad y la promoción de los manuscritos antiguos en el Sahel. [7] [5]
En 2009 se estrenó una película sobre el Proyecto del Manuscrito de Tombuctú, Los antiguos astrónomos de Tombuctú , con financiación de la Fundación Ford y el Oppenheimer Memorial Trust . [39]
En 2009, el canal cultural francoalemán ARTE produjo un largometraje sobre el patrimonio manuscrito de Tombuctú titulado " Tombuctú: los manuscritos salvados de las arenas " o " Timbuktus verschollenes Erbe: vom Sande verweht " . [40] [41] En 2009 también se estrenó otra película sobre el tema titulada "Manuscritos de Tombuctú". La película fue realizada por el director sudafricano Zola Maseko , producida ejecutivamente por la South African Broadcasting Corporation y distribuida por California Newsreel . [42]
En 2013, BBC Four produjo un documental llamado "Las bibliotecas perdidas de Tombuctú". [43]
En 2016 se publicó un libro sobre los manuscritos y los esfuerzos por salvarlos en medio del asalto y la ocupación del norte de Mali por parte de los yihadistas islamistas. El libro, The Bad-Ass Librarians of Timbuktu de Joshua Hammer , [8] proporciona vívidos detalles sobre la recopilación de los manuscritos en bibliotecas y los esfuerzos posteriores por sacarlos a un lugar seguro durante el peligroso conflicto, en el que los yihadistas islamistas amenazaron con destruirlos.
En 2017, el periodista Charlie English publicó The Book Smugglers of Timbuktu (también publicado como The Storied City: The Quest for Timbuktu and the Fantastic Mission to Save Its Past ), que cuenta en capítulos alternos la historia de las expediciones europeas a Tombuctú (1795-1860) y los esfuerzos de rescate realizados por Haidara y otros para salvar los manuscritos de la destrucción por parte de los yihadistas en 2012. [ 44] [45]
{{cite web}}
: CS1 maint: URL no apta ( enlace )