Premio de traducción Helen y Kurt Wolff

Premio anual de traducción del Instituto Goethe

El Premio de Traducción Helen y Kurt Wolff es un premio literario anual que lleva el nombre de los editores germano-estadounidenses Helen y Kurt Wolff y que "honra una traducción literaria sobresaliente del alemán al inglés" publicada en los EE. UU. el año anterior. [1]

El traductor de la traducción ganadora recibirá 10.000 dólares. El premio fue establecido en 1996 y está financiado por el gobierno alemán. Fue administrado por el Goethe-Institut de Chicago hasta 2014. [2] Desde 2015, el premio ha sido administrado por el Goethe-Institut de Nueva York . [1]

Destinatarios

AñoTraductorAutorTítuloÁrbitro.
1996John E. WoodsThomas MannLa montaña mágica
Arno SchmidtLos hijos de nadie
1997Leila VennewitzJurek BeckerJacob el mentiroso
1998Juan BrownjohnThomas BrussigHéroes como nosotros
1999Joel AgeeHeinrich von KleistPentesilea[3]
2000Michael HofmannJosé RothRebelión
2001Krishna WinstonGünter GrassDemasiado lejos
2002Campana de AntheaW. G. SebaldAusterlitz
2003Margot Bettauer DemboJudith HermannCasa de verano, más tarde
2004Breon MitchellUwe TimmMorenga
2005Michael Henry HeimThomas MannMuerte en Venecia
2006Susan BernofskyJenny ErpenbeckEl niño viejo y otros cuentos
2007Pedro ConstantinoBenjamín LebertEl pájaro es un cuervo
2008David DollenmayerMoisés RosenkranzInfancia. Fragmento autobiográfico
2009Juan HargravesMichael KrugerEl Ejecutor – Una Comedia de Cartas
2010Ross BenjamínMichael MaarHabla, Nabokov
2011Jean M. SnookGert JonkeEl sonido distante[4] [5]
2012Pico de BurtonGerhard MeierIsla de los muertos[6]
2013Philip BöhmGregor von RezzoriUn armiño en Czernopol
2014Shelley FrischReiner StachKafka: Los años de la intuición
2015Catalina SchelbertHugo BallFlametti o el dandismo de los pobres[7] [8]
2016Daniel BowlesCristiano KrachtImperio[9]
2017Charlotte CollinsRobert SeethalerUna vida entera
2018Isabel Fargo ColeWolfgang HilbigAntigua planta de renderizado[10]
2019Damion SearlsUwe JohnsonAniversarios. De la vida de Gesine Cresspahl[11] [12]
2020Philip BöhmChristine WunnickeEl Zorro y el Doctor Shimamura[13]
2021Jackie SmithJudith SchalanskyUn inventario de pérdidas[14] [15] [16]
2022Vincent KlingHeimito von DodererLa escalera del Strudlhof[17]

Referencias

  1. ^ ab Premio del traductor Helen y Kurt Wolff Archivado el 23 de septiembre de 2020 en Wayback Machine , sitio oficial.
  2. ^ "Helen-und-Kurt-Wolff-Übersetzerpreis - Premio Wolff al Traductor". Online-Ausgabe des Handbuchs der Kulturpreise (en alemán). 2013. Archivado desde el original el 13 de abril de 2016 . Consultado el 25 de mayo de 2019 .
  3. ^ Schulte, Rainer (1999). "El premio de traducción Helen y Kurt Wolff y la retraducción de obras literarias". Translation Review . 57 (1): 1–2. doi :10.1080/07374836.1999.10523735. ISSN  0737-4836.
  4. ^ Post, Chad W. (20 de mayo de 2011). «Premio de traducción Helen y Kurt Wolff 2011». Three Percent ( Universidad de Rochester ) . Archivado desde el original el 31 de octubre de 2018. Consultado el 27 de septiembre de 2012 .
  5. ^ "Premio de traducción Helen y Kurt Wolff 2011". WBEZ . 13 de junio de 2011. Archivado desde el original el 27 de junio de 2011 . Consultado el 26 de septiembre de 2012 .
  6. ^ "Premio de traducción Helen y Kurt Wolff 2012". WBEZ . 11 de junio de 2012. Archivado desde el original el 5 de octubre de 2012 . Consultado el 26 de septiembre de 2012 .
  7. ^ "Catherine Schelbert, galardonada con el premio 2015". Goethe Institut. Mayo de 2015. Archivado desde el original el 11 de mayo de 2015. Consultado el 11 de mayo de 2015 .
  8. ^ Bernofsky, Susan (8 de mayo de 2015). «Premio Helen y Kurt Wolff 2015 para Catherine Schelbert». TRANSLATIONiSTA . Archivado desde el original el 27 de febrero de 2023 . Consultado el 13 de marzo de 2023 .
  9. ^ "Daniel Bowles". Goethe-Institut. Mayo de 2016. Archivado desde el original el 24 de junio de 2019. Consultado el 6 de mayo de 2015 .
  10. ^ Albanese, Andrew (8 de mayo de 2018). «Isabel Fargo Cole gana el premio Helen and Kurt Wolff Translator’s Prize 2018». Publishers Weekly . Archivado desde el original el 6 de diciembre de 2022. Consultado el 13 de marzo de 2023 .
  11. ^ "Damion Searls ausgezeichnet". Süddeutsche Zeitung (en alemán). Munich. 23 de mayo de 2019. Archivado desde el original el 25 de mayo de 2019 . Consultado el 25 de mayo de 2019 .
  12. ^ "Damion Searls gana el premio de traducción Helen and Kurt Wolff por 'Anniversaries'". NY Review of Books . 7 de mayo de 2019. Archivado desde el original el 18 de mayo de 2019 . Consultado el 25 de mayo de 2019 .
  13. ^ "Boehm gana el premio de traducción al alemán". Publishers Weekly . 4 de abril de 2020. Archivado desde el original el 27 de febrero de 2021 . Consultado el 13 de marzo de 2023 .
  14. ^ "Jackie Smith gana el premio Wolff Translator's Prize 2021". Publishers Weekly . 24 de mayo de 2021. Archivado desde el original el 2022-11-27 . Consultado el 2023-03-13 .
  15. ^ Anderson, Porter (24 de junio de 2021). «En Nueva York: Jackie Smith gana el premio Wolff Translator’s Prize de 10.000 dólares». Publishing Perspectives . Archivado desde el original el 3 de julio de 2021 . Consultado el 13 de marzo de 2023 .
  16. ^ Caplan, Walker (21 de mayo de 2021). «Aquí está el ganador del premio de traducción Helen & Kurt Wolff 2021». Literary Hub . Archivado desde el original el 8 de diciembre de 2022. Consultado el 13 de marzo de 2023 .
  17. ^ Anderson, Porter (18 de mayo de 2022). «Vincent Kling gana el premio Wolff Translator’s Prize 2022». Publishing Perspectives . Archivado desde el original el 18 de mayo de 2022. Consultado el 19 de mayo de 2022 .
  • Sitio web oficial (en alemán e inglés)
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Premio_del_traductor_de_Helen_y_Kurt_Wolff&oldid=1244094371"