En inglés , la forma plural de las palabras que terminan en -us , especialmente las derivadas del latín , a menudo reemplaza -us por -i . Hay muchas excepciones, algunas porque la palabra no deriva del latín y otras debido a la costumbre ( p. ej ., campus , plural campuses ). Por el contrario, algunas palabras no latinas que terminan en -us y palabras latinas que no tenían sus plurales latinos con -i forman sus plurales en inglés con -i , p. ej ., octopi a veces se usa como plural de octopus (el plural estándar en inglés es octopuses). Los prescriptivistas consideran que estas formas son incorrectas, pero los descriptivistas pueden simplemente describirlas como una evolución natural del lenguaje.
Algunas palabras inglesas de origen latino no suelen adoptar el plural latino, sino los plurales regulares ingleses terminados en -(e): campus , bonus y anus ; mientras que otras utilizan habitualmente las formas latinas: radius ( radii ) y alumnus ( alumni ). Otras pueden utilizar: corpus ( corpora o corpuses ), formula ( fórmulas en contextos técnicos, fórmulas en caso contrario), index ( índices principalmente en contextos técnicos, índices en caso contrario).
En latín, la mayoría de los sustantivos masculinos de segunda declinación que terminan en -us forman su plural en -i . Sin embargo, algunos sustantivos latinos que terminan en -us no son de segunda declinación ( cf. gramática latina ). Por ejemplo, los sustantivos neutros de tercera declinación como opus y corpus tienen los plurales opera y corpora , y los sustantivos masculinos y femeninos de cuarta declinación como sinus y tribus tienen los plurales sinūs y tribūs .
Algunas palabras inglesas derivan del latín de forma idiosincrásica. Por ejemplo, bus es una forma abreviada de omnibus (para todos), el plural ablativo (y dativo ) de omnis , e ignoramus es una forma verbal, "no sabemos". Syllabus es una palabra del latín tardío (siglo XVI), derivada de una lectura errónea del griego sittybos (índice de contenidos); dado que no es una palabra clásica, algunos argumentan que no tiene un plural clásico. [1] Sin embargo, se utiliza la forma syllabi y algunas fuentes la consideran aceptable. [2]
El plural en inglés de virus es viruses . [3] En la mayoría de las comunidades de hablantes, esto no es controvertido y los hablantes no intentarían usar el plural no estándar en -i . Sin embargo, en los círculos de entusiastas de la informática a fines del siglo XX y principios del XXI, la forma no estándar viri (a veces incluso virii ) estaba bien documentada, generalmente en el contexto de los virus informáticos . [4] Viri también se encuentra en algunas fuentes del siglo XIX. [5] [6]
Aunque el número de usuarios que emplean estas formas plurales no estándar de virus siempre fue un pequeño porcentaje de la población angloparlante, la variación fue notable porque coincidió con el crecimiento de la web , un medio en el que los usuarios de viri estaban sobrerrepresentados. A medida que la distribución de los usuarios de Internet cambió para ser más representativa de la población en su conjunto durante la década de 2000, las formas no estándar vieron disminuir su uso. Una tendencia hacia el prescriptivismo en la comunidad de entusiastas de la informática, combinada con la creciente conciencia de que viri y virii no son formas plurales con respaldo etimológico, también jugó un papel. [ cita requerida ]
Vīrus en latín clásico era un sustantivo colectivo que denotaba algo incontable. Estos sustantivos se pluralizan solo en circunstancias especiales y no se puede encontrar ninguna forma plural de la palabra en textos contemporáneos. [7]
La palabra latina vīrus era un sustantivo neutro de la segunda declinación , pero los sustantivos neutros de la segunda declinación que terminan en -us (en lugar de -um ) son lo suficientemente raros como para que sea difícil inferir reglas. (Un plural raro atestiguado, pelage como plural de pelagus , se toma prestado del griego, por lo que no da orientación para virus ). Los sustantivos neutros en plural de otras declinaciones siempre terminan en -a (en nominativo, acusativo y vocativo).
En neolatín , es necesaria una forma plural para expresar el concepto moderno de 'virus', lo que lleva a la siguiente declinación: [8] [9] [10]
singular | plural | |
---|---|---|
nominativo vocativo acusativo | virus | Vira |
genitivo | vīrī (antiguo, heteróclito : vīrus ) | virus |
dativo ablativo | Virō | viris |
El uso de virii en las comunidades de Internet ha encontrado cierta resistencia, sobre todo por parte de Tom Christiansen, una figura de la comunidad Perl , que investigó el tema y escribió lo que finalmente se convirtió en referencia en varias discusiones en línea como el ensayo autorizado sobre el tema, [11] favoreciendo los virus en lugar de virii . El impulso de esta discusión fue la posible ironía de que el uso de virii pudiera interpretarse como una afirmación de un conocimiento superior del lenguaje cuando, de hecho, una investigación más detallada encuentra que el uso nativo de viruses es en realidad más apropiado. En otras palabras, virii es una hipercorrección .
La forma virus aparece en la lista oficial de palabras de Scrabble, [12] pero ni viri ni virii aparecen.
En las ciencias biológicas, el término "virus" se refiere generalmente a varias cepas o especies de virus distintas. "Virus" se utiliza en su forma original como sustantivo incontable, por ejemplo, "un frasco de virus". Las partículas físicas individuales se denominan " viriones " o "partículas virales".
Existen tres formas plurales de pulpo : pulpos , pulpos y octopodos . Los científicos utilizan ocasionalmente una cuarta forma , octopodos , con fines taxonómicos. [13]
En la actualidad, los pulpos son la forma más común en el Reino Unido y en los EE. UU.; los pulpos son raros y a menudo se objeta que son incorrectos. [14]
El Oxford English Dictionary [15] enumera octopi , octopuses y octopodes (en ese orden); etiqueta a octopodes como "raro", y señala que octopi deriva de la suposición errónea de que octōpūs es un sustantivo latino de segunda declinación . (La "ū" larga no se usa en la segunda declinación). Más bien, es griego antiguo (latinizado) , de oktṓpous ( ὀκτώπους , género masculino), cuyo plural es oktṓpodes ( ὀκτώποδες ).
El Chambers 21st Century Dictionary [16] y el Compact Oxford Dictionary [17] solo mencionan octopuses , aunque el último señala que octopodes "todavía se usa ocasionalmente"; el British National Corpus tiene 29 instancias de octopuses , 11 de octopi y 4 de octopodes . [ cita requerida ] El Merriam-Webster 11th Collegiate Dictionary enumera octopuses y octopi , en ese orden; [ cita requerida ] El Webster's New World College Dictionary enumera octopuses , octopi y octopodes (en ese orden). [ cita requerida ]
En Modern English Usage de Fowler se afirma que "el único plural aceptable en inglés es octopuses", y que octopi es un término erróneo y octopodes un término pedante . [18]
El término pulpo (plural: octópodos ) proviene del orden taxonómico Octopoda, pero no tiene equivalente clásico. La forma colectiva pulpo suele reservarse para los animales que se consumen como alimento.
La situación con la palabra ornitorrinco es similar a la de pulpo ; la palabra es etimológicamente griega a pesar de su terminación latinizada, y por lo tanto, pluralizarla como si fuera latín (es decir, como platypi ) a veces es imprudente. Al igual que con pulpo , importar la morfología griega al inglés tendría platypodes como plural, pero en la práctica esta forma apenas está atestiguada fuera de las discusiones sobre pluralización. En contextos científicos, los biólogos a menudo usan ornitorrinco como la forma singular y plural de la palabra, en la tradición de oveja o pez , pero los legos y los científicos por igual a menudo usan el plural simple en inglés platypuses . Diferentes diccionarios hacen diferentes recomendaciones.
Como palabra del latín botánico (a diferencia del latín clásico), cactus sigue las reglas estándar del latín para la pluralización y se convierte en cacti , que se ha convertido en el uso predominante en inglés. Independientemente de ello, cactus se utiliza popularmente tanto en singular como en plural, y se cita tanto en singular como en plural. [19] Cactuses también es un plural aceptable en inglés.
En ocasiones se encuentran plurales jocosos y burlones de erudición en -i o incluso -ii para palabras que terminan con un sonido (vagamente) similar a -us . Algunos ejemplos son stewardi (supuesto plural de azafata ) y Elvi (como plural para los imitadores de Elvis ). La corporación Toyota ha determinado que su modelo Prius debería tener la forma plural Prii , aunque la palabra latina prius tiene un plural priora , siendo el Lada Priora el que tiene derecho a ese nombre, aunque el plural común es "Priuses". [20] [21] Por el contrario, Toyota también ha dicho que el plural de su línea Lexus es Lexus . [22] Los gemelos Winklevoss fueron conocidos como "los Winklevi" en La red social . [23]