Juramento patriótico (Filipinas)

Uno de los dos compromisos nacionales de Filipinas

El Juramento Patriótico ( en tagalo : Panatang Makabayan ) es uno de los dos juramentos nacionales de Filipinas , el otro es el Juramento de Lealtad a la Bandera ( en tagalo : Panunumpa ng Katapatan sa Watawat ). Se suele recitar en las ceremonias de la bandera de las escuelas, especialmente las escuelas públicas, inmediatamente después de cantar el himno nacional filipino pero antes de recitar el Juramento de Lealtad a la Bandera.

Costumbre

La ley exige la recitación del Panatà en todas las instituciones educativas públicas y privadas. Por costumbre, esto se observa en las instituciones destinadas a filipinos o que contienen una mayoría de nacionales filipinos. Esta directriz se estableció en la Ley de la República No. 1265, una de las muchas leyes de símbolos nacionales, que se aprobó el 11 de julio de 1955. [1] La ley se implementó en las escuelas a través de la Orden Departamental No. 8 de lo que ahora es el Departamento de Educación , que se aprobó el 21 de julio de 1955. La versión en tagalo del juramento se derivó de la versión original en inglés conocida como "Juramento Partriotic" escrita en 1935, que luego fue traducida por Benjamin Trinidad. El Panatà fue revisado el 9 de noviembre de 2001 por el entonces Secretario de Educación Raul Roco , utilizando líneas más cortas en tagalo menos formal . [2] El juramento fue revisado y modificado nuevamente el 14 de febrero de 2023 por la vicepresidenta y entonces secretaria de Educación, Sara Duterte, reemplazando las palabras "nagdarasal" por "nananalangin". [3]

Aunque la Orden Departamental No. 8 establece que la Panatà puede recitarse en inglés o en cualquier idioma filipino , hoy en día la Panatà suele recitarse en tagalo , del que existen dos versiones: el texto actual es una versión más corta del original en inglés, mientras que la versión más antigua es una traducción más directa.

Texto

Versión oficial original en tagaloTraducción original al inglésVersión oficial en tagalo (DepEd Order 054, s. 2001)Versión revisada y enmendada en tagalo (DepEd Order 004 s. 2023)Traducción no oficial al inglés ( Raul Roco )

Panatang Makabayan

Iniibig ko ang Pilipinas.
Esto es lo que se llama lupang sinilangan.
Ito ang tahanan ng hacer lahi.
Ako'y kanyang kinukupkop y tinutulungan
Upang maging malakas, maligaya y kapakipakinabang.
Bilang ganti, ay diringgin ko ang payo ng aking mga magulang,
Susundin ko ang mga tuntunin ng aking paaralan,
Tutuparin ko ang mga tungkulin ng isang mamamayang makabayan y masunurin sa batas.
Paglilingkuran ko ang aking bayan nang walang pag-iimbot at ng buong katapatan,
Sisikapin kong maging isang tunay na Pilipino sa isip, sa salita, at sa gawa. [4]

Juramento patriótico

Amo a Filipinas.
Es la tierra donde nací.
Es el hogar de mi gente.
Me protege y me ayuda
a ser fuerte, feliz y digno de confianza.
A cambio, escucharé el consejo de mis padres,
obedeceré las reglas de mi escuela,
cumpliré con los deberes de un ciudadano patriótico y respetuoso de la ley;
serviré a mi país con desinterés y absoluta fidelidad.
Haré todo lo posible por ser un verdadero filipino en pensamiento, palabra y acción.

Panatang Makabayan

Iniibig ko ang Pilipinas,
aking lupang sinilangan,
tahanan ng aking lahi;
kinukupkop ako y tinutulungang
maging malakas, masipag y marangal.
Dahil mahal ko ang Pilipinas,
diringgin ko ang payo
ng aking mga magulang,
susundin ko ang tuntunin ng paaralan,
tutuparin ko ang tungkulin
ng mamamayang makabayan:
naglilingkod, nag-aaral y nagdarasal
nang buong katapatan.
Iaalay ko ang aking buhay,
pangarap, pagsisikap
sa bansang Pilipinas. [2]

Panatang Makabayan

Iniibig ko ang Pilipinas,
aking lupang sinilangan,
tahanan ng aking lahi;
kinukupkop ako y tinutulungang
maging malakas, masipag y marangal.
Dahil mahal ko ang Pilipinas,
diringgin ko ang payo
ng aking mga magulang,
susundin ko ang tuntunin ng paaralan,
tutuparin ko ang tungkulin
ng mamamayang makabayan;
naglilingkod, nag-aaral y nananalangin
nang buong katapatan.
Iaalay ko ang aking buhay,
pangarap, pagsisikap
sa bansang Pilipinas. [3]

Juramento patriótico

Amo a Filipinas,
mi tierra natal,
hogar de mi raza.
Ella me protege y me ayuda
a ser fuerte, trabajador y honorable.
Como amo a Filipinas,
escucharé el consejo de mis padres,
obedeceré las reglas de mi escuela,
cumpliré con los deberes de un ciudadano patriótico,
sirviendo, estudiando y rezando con absoluta fidelidad.
Ofrezco mi vida, mis sueños y mis esfuerzos
a la nación filipina. [5]

Controversia sobre la expulsión de los testigos de Jehová en 1993

En 1993, estalló una controversia cuando 70 seguidores de la secta cristiana Testigos de Jehová : 68 estudiantes y dos profesores, fueron expulsados ​​y despedidos respectivamente de cinco escuelas en Cebú por no saludar a la bandera, cantar el Himno Nacional de Filipinas y recitar el juramento patriótico. Según las enseñanzas de los Testigos de Jehová, las ceremonias de la bandera, los saludos a la bandera y los juramentos patrióticos se consideran actos de adoración o devoción religiosa, los dos últimos de los cuales creen que solo se pueden rendir a Dios y no a una persona o un objeto. La misma secta también defiende la enseñanza de que las banderas de los países se consideran imágenes; el acto de honrar una imagen se constituye en idolatría.

El Superintendente de la División de Cebú argumentó en una audiencia judicial que los estudiantes y el maestro violaron la Ley de la República No. 1265, la ley que hace obligatoria la ceremonia de la bandera para todas las escuelas, citando el caso de Gerona et al v. Secretary of Education . [6] El superintendente también argumentó la separación de la iglesia y el estado, afirmando que la bandera carece de significado religioso y no implica ninguna ceremonia religiosa, y que dar a los TJ el derecho a la exención perturbaría la disciplina escolar y desmoralizaría al resto de la población escolar, que constituye de lejos la gran mayoría.

La evidencia mostró que ninguna de las partes agraviadas participó en "actos externos" o comportamiento que pudiera ofender a las personas que creen en expresar su amor a la patria a través de la observancia de la ceremonia de la bandera, incluso si no participaron en la ceremonia obligatoria de la bandera, habiéndose limitado a permanecer en silencio y firmes durante el evento para mostrar su respeto por el derecho de aquellos que eligen participar en los procedimientos solemnes.

El Tribunal falló a favor de los estudiantes expulsados ​​y de los profesores despedidos por considerar que la expulsión por creencias religiosas no es válida, [7] explicando la importancia de la libertad de religión en Filipinas en una opinión escrita por la juez Carolina Griño-Aquino :

La libertad religiosa es un derecho fundamental que merece la más alta prioridad y la más amplia protección entre los derechos humanos, pues implica la relación del hombre con su Creador. [...] El derecho a la profesión religiosa y al culto tiene un doble aspecto, a saber, la libertad de creer y la libertad de actuar según la propia creencia. El primero es absoluto mientras la creencia se circunscriba al ámbito del pensamiento. El segundo está sujeto a regulación cuando la creencia se traduce en actos externos que afectan al bienestar público. [...] La única justificación para una restricción o limitación previa del ejercicio de la libertad religiosa [...] es la existencia de un peligro grave y presente de carácter grave e inminente, de un mal serio para la seguridad pública, la moral pública, la salud pública o cualquier otro interés público legítimo, que el Estado tiene el derecho (y el deber) de prevenir. [ 7]

Posteriormente a los estudiantes se les permitió volver a inscribirse en la escuela de la que fueron expulsados, y a los profesores se les permitió reanudar sus funciones.

Véase también

Referencias

  1. ^ Ley de la República Nº 1265 (11 de junio de 1955), Ley que hace obligatoria la ceremonia de la bandera en todas las instituciones educativas, Biblioteca electrónica de la Corte Suprema , consultada el 26 de septiembre de 2007
  2. ^ ab Orden n.º 54 del Departamento de Educación (9 de noviembre de 2001), Panatang Makabayan revisado (PDF) , Departamento de Educación , consultado el 1 de julio de 2021
  3. ^ ab Orden n.º 004 del Departamento de Educación (14 de febrero de 2023), Enmienda al Panatang Makayaban (PDF) , Departamento de Educación , consultado el 14 de febrero de 2023
  4. ^ Veloso, James (24 de febrero de 2023). "Panatang Makabayan". Opiniónon.net . Consultado el 24 de julio de 2024 .
  5. ^ "Aprendiendo a ser hipócritas a partir del Juramento Patriótico". The Manila Times . 11 de junio de 2014. Archivado desde el original el 26 de febrero de 2021.
  6. ^ GR No. L-13954 (12 de agosto de 1959), "Genaro Gerona, et al. vs The Honorable Secretary of Education, et al.", jur.ph (Resolución), Corte Suprema de Filipinas , consultado el 24 de julio de 2024
  7. ^ ab GR No. 95770 (1 de marzo de 1993), "Roel Ebralinag, et al. vs. The Division Superintendent of Schools, Cebu", lawphil.net (Resolución), Corte Suprema de Filipinas , consultado el 24 de julio de 2024
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Juramento_patriótico_(Filipinas)&oldid=1256711878"