Ongentheow (inglés antiguo: Ongenþeow , Ongenþio , Ongendþeow ; nórdico antiguo: Angantýr ) (fallecido ca. 515) era el nombre de un rey sueco semilegendario de la casa de los Scylfings , que aparece en fuentes en inglés antiguo.
Generalmente se le identifica con el rey sueco Egil Vendelcrow mencionado en Ynglingatal , Historia Norwegiae y en la saga Ynglinga . [1] [2] [3] [4] La razón por la que se piensa que fueron el mismo es que cada uno tiene la misma posición en la línea de reyes suecos y se le describe como el padre de Ohthere y abuelo de Eadgils . [5]
El nombre Ongentheow contiene como segundo elemento þeōw "sirviente, esclavo". El primero parece ser ongēan "contra, opuesto". [6]
En el antiguo poema épico inglés Beowulf , Ongentheow es descrito como un guerrero temible, y fueron necesarios dos guerreros gautas, Eofor y Wulf Wonreding, para derrotarlo.
La epopeya cuenta que los gautas bajo el mando de su nuevo rey Hæþcyn capturaron a la reina sueca, pero el viejo rey Ongenþeow la salvó en un fuerte de la colina llamado Hrefnesholt , aunque perdieron su oro. [7] Ongenþeow mató a Hæþcyn, [8] y sitió a los gautas en Hrefnesholt. [9] Sin embargo, los gautas fueron rescatados por Hygelac , el hermano de Hæþcyn, [10] que llegó al día siguiente con refuerzos. [11] Habiendo perdido la batalla, pero rescatado a su reina, Ongenþeow y sus guerreros regresaron a casa. [12]
Sin embargo, la guerra no había terminado. Hygelac, el nuevo rey de los gautas, atacó a los suecos. [13] Los guerreros gautas Eofor y Wulf lucharon juntos contra el anciano rey Ongenþeow. [14] Wulf golpeó la cabeza de Ongentheow con su espada, de modo que el viejo rey sangró sobre su cabello, pero el rey contraatacó e hirió a Wulf. [15] Entonces, Eofor tomó represalias cortando el escudo del rey sueco y su casco, [16] asestando a Ongentheow un golpe mortal. [17] Eofor tomó el casco, la espada y la malla del rey sueco y se los llevó a Hygelac. [18] Cuando regresaron a casa, Eofor y Wulf fueron generosamente recompensados, [19] y Eofor recibió la hija de Hygelac. [20] Debido a esta batalla, Hygelac es conocido como el asesino de Ongentheow. [21]
Ongentheow también es mencionado de pasada en el poema anterior Widsith como el rey de Suecia:
líneas 30–33: | |
Bosque de Woingum, Bosque de Woingum, | Wald [gobernaba] los Woings, Wod los Turingios , |
Sæferð Sycgum, Sweom Ongendþeow , | Saeferth los Sycgs, los suecos Ongendtheow , |
Sceafthere Ymbrum, Sceafa Longbeardum | Sceafthere los Ymbers, Sceafa los Lombardos , |
En el Íslendingabók de Ari Þorgilsson y en Historia Norwegiae , se le llama Egil Vendelcrow ( Vendilcraca / Vendilkráka , un nombre dado tradicionalmente a quienes vivían en la propiedad real de Vendel en Suecia). [22] Sin embargo, Snorri Sturluson dio el nombre de Vendelcrow al hijo de Egil, Ottar ( Ohthere ). En estas fuentes, Egil era hijo de Aun el Viejo y, como él, no muy belicoso. Después de haber hecho responsable del tesoro al esclavo Tunni (o Tonne ) , Tunni se rebeló contra Egil. Lucharon ocho batallas después de las cuales Egil huyó a Dinamarca, según la saga Ynglinga ( Ynglingatal no menciona a dónde huyó y la Historia Norwegiae no menciona ninguna huida en absoluto). Snorri escribió que Fróði , el rey danés , ayudó a Egil a derrotar a Tunni y convirtió a Egil en tributario del rey danés.
Egil fue asesinado por un toro durante los sacrificios en Gamla Uppsala .
Ok lofsæll
ór landi flo
Týs ôttungr
Tunna ríki.
En flæmingr
farra trjónu
jǫtuns eykr
á Agli rauð,
sás of austmǫrk
áðan hafði
brúna hǫrg
of borinn lengi.
En skíðlauss
Skilfinga nið
hœfis hjǫrr
til hjarta stóð. [23]
La Historia Norwegiæ presenta un resumen en latín de Ynglingatal , más antiguo que la cita de Snorri:
Auchun vero genuit Eigil cognomento Vendilcraco, quem proprius servus nomine Tonne regno privavit, et cum domino pedisseqvus VIII civilia bella commisit, in omnibus victoria potitus, in nono tandem devictus occubuit; sed paulo post ipsum regem truculentus taurus confodiens trucidavit. Cui Successit in regnum filius suus Ottarus [...] [24] | El hijo de Aukun fue Egil Vendelkråke, cuyo propio siervo, Tunne, lo expulsó de su reino; y aunque era un simple sirviente, participó en ocho combates civiles con su amo y ganó la supremacía en todos ellos, pero en el noveno fue finalmente derrotado y asesinado. Sin embargo, poco después el monarca fue corneado y asesinado por un toro feroz. El sucesor al trono fue su hijo Ottar, [...] [25] |
La fuente incluso anterior, Íslendingabók, también cita la línea de descendencia en Ynglingatal y también da a Egil como el sucesor de Aunn y el predecesor de Óttarr : xvi Aun inn gamli. xvii Egill Vendilkráka. xviii Óttarr . [26]
Los argumentos a favor de la conexión entre Ongenþeow y Egil, que son la misma figura, son los siguientes. Sin embargo, es importante señalar que se trata de una interpretación de los hechos y no de una prueba definitiva de una conexión.
Las dos versiones parecen contradictorias, pero se ha demostrado que las dos historias pueden muy bien describir el mismo evento (Schück H. 1907, Nerman B. 1925), y que Ynglingatal probablemente fue malinterpretado por Snorri debido a un significado dialectal diferente de la palabra farra . Ynglingatal dice
|
Si hay alguna autenticidad detrás de las tradiciones, el origen de Ynglingatal fue muy probablemente un poema sueco que no ha sobrevivido (ver también Sundquist 2004). En sueco antiguo, farra no significaba "toro", sino " jabalí " (cf. farrow, en inglés, que significa "cerdo joven"). Además, en nórdico antiguo, Trjóna normalmente significaba hocico de cerdo ( tryne, en escandinavo moderno ). Flæmingr significaba "espada" (originalmente una espada flamenca importada por los vikingos).
Además, la espada del hocico difícilmente puede referirse a los cuernos de un toro, sino que es más natural interpretarla como los colmillos de un jabalí. En español, los versos se pueden traducir como pero la bestia gigante coloreó de rojo su colmillo en Egil .
En inglés antiguo , el nombre eofor significaba "jabalí" y, en consecuencia, Ynglingatal podría muy bien referirse a Eofor (el jabalí) matando a Egil con kennings para jabalíes. Estos kennings, cantados originalmente por suecos, fueron malinterpretados más tarde por noruegos e islandeses como expresiones literales debido a los diferentes significados dialectales de farra .
Además, según Schück, el nombre Tunni , que no tiene ningún significado en nórdico antiguo, debería haber sido en protonórdico * Tunþa y derivar de * Tunþuz . Por lo tanto, habría sido la misma palabra que el gótico Tunþus que significaba "diente". Esto significaría que el nombre del enemigo de Egil, en realidad significaba "diente" y, en consecuencia, Tunni y el toro/jabalí habrían sido el mismo enemigo, es decir, Eofor.
Algunos eruditos han sugerido que el nombre Ongentheow está relacionado con el rey danés Ongendus ( c . 700), que aparece en una frase de la vida de Willibrord de Alcuino . [27] [28]