Poeta, traductor y editor checo
Oldřich Vyhlídal (4 de enero de 1921, Holešov – 14 de mayo de 1989, Praga ) fue un poeta, traductor y editor checo. [1] Publicó varios libros de poesía.
El agua desempeñó un papel importante en su imaginería, como se ejemplifica en los títulos de varias de sus colecciones de poesía: Řeka pod okny ("Río bajo las ventanas"), Hnízda na vodě ("Nidos en el agua") y Vodopád ("Cascada"). También tradujo poesía coreana antigua. En su poesía, Oldřich Vyhlídal utilizó formas fijas , como la balada francesa , el pantun y, especialmente, el soneto . Escribió con frecuencia en checo alejandrino .
Obras
- Poesía
- El amor es mío (1956)
- La zorra del agua (1959)
- Ptáci nad Atlantidou (1963)
- El amor es una locura (1966)
- La vida es un sueño (1972)
- Películas de terror (1977)
- Ruce tatínkovy (1978)
- Vodopad (1979)
- Circo (1981)
- Neodpustky (1982)
- A neopouštěj nás ("No nos dejes solos") (1984) - Un volumen de versos seleccionados con un epílogo de Václav Kubín: "Život a dílo hledače pramenů vody živé" ("Vida y obra de un buscador de fuentes de el agua de la vida")
- El amor es todo (1985)
- Ars poética. Verše z nemoci (1988)
- Pantumy o marné lásce (1989)
- Día del ADN (1990)
Referencias
- ^ http://vaclav.rezk.cz/www/vyhlidal.html. Archivado el 9 de diciembre de 2015 en Wayback Machine.
Enlaces externos
- Biografía en literatura eslovaca české po roce 1945 (en checo)
- Oldřich Vyhlídal, Al final del día, traducido por Miroslav Holub y David Young, Field, 27/1982, p. 77.