Occitano antiguo

Lengua del grupo occitano-romance
Occitano antiguo
Provenzal antiguo
RegiónLanguedoc , Provenza , Delfinado , Auvernia , Lemosín , Aquitania , Gascuña
EraSiglos IX-XIV
Códigos de idioma
ISO 639-2pro
ISO 639-3pro
Glotologíaoldp1253

El occitano antiguo ( occitano moderno : occitano ancian , catalán : occità antic ), también llamado provenzal antiguo , fue la forma más antigua de las lenguas occitano-romances , como atestiguan escritos que datan del siglo VIII al XIV. [1] [2] El occitano antiguo generalmente incluye el occitano temprano y antiguo. El occitano medio a veces se incluye en el occitano antiguo y a veces en el occitano moderno. [3] Dado que el término occitanus apareció alrededor del año 1300, [4] el occitano antiguo se conoce como "romance" (occitano: romans ) o "provenzal" (occitano: proensals ) en los textos medievales.

Historia

Lenguas galorromances .
1. Límites actuales de la lengua occitana
2. Límites anteriores de la lengua occitana antes del siglo XIII.

Entre los primeros registros del occitano se encuentran la Tomida femina , el Boecis y la Cançó de Santa Fe . El occitano antiguo, la lengua utilizada por los trovadores , fue la primera lengua romance con un corpus literario y tuvo una enorme influencia en el desarrollo de la poesía lírica en otras lenguas europeas. El interpunto fue una característica de su ortografía y sobrevive hoy en día en catalán y gascón .

La lengua oficial del principado soberano del vizcondado de Béarn era el dialecto bearnés vernáculo local del occitano antiguo. Era la lengua hablada en los tribunales y en los negocios y la lengua escrita del derecho consuetudinario. Aunque a finales de la Edad Media en Europa occidental las lenguas vernáculas eran cada vez más preferidas al latín , el estatus del occitano en Béarn era inusual porque su uso era requerido por ley: "los abogados redactarán sus peticiones y alegatos en la lengua vernácula del país actual, tanto oralmente como por escrito". [5]

El catalán antiguo y el occitano antiguo divergieron entre los siglos XI y XIV. [6] El catalán nunca experimentó el cambio de /u/ a /y/ ni el cambio de /o/ a /u/ (excepto en sílabas átonas en algunos dialectos) y, por lo tanto, había divergido fonológicamente antes de que esos cambios afectaran al occitano antiguo.

Fonología

El occitano antiguo cambió y evolucionó un poco a lo largo de su historia, pero el sistema de sonido básico se puede resumir de la siguiente manera: [7]

Consonantes

Consonantes occitanas antiguas
LabialDental /
alveolar
Postalveolar /
palatino
Velar
Nasalmetronorteɲ
Explosivapb   No    
Fricativa   por favores  
Africadats   dzno  
Lateralyoʎ
Trinoa
Grifoɾ

Notas:

  • Se cree que la escritura ⟨ch⟩ representaba la africada [tʃ] , pero como la ortografía a menudo se alterna con ⟨c⟩ , también puede haber representado [k] en algunos casos.
  • La ⟨g⟩ final de palabra a veces puede representar [tʃ] , como en gaug "alegría" (también escrito gauch ).
  • La ⟨z⟩ intervocálica podría representar [z] o [dz] .
  • La ⟨j⟩ escrita podría representar [dʒ] o [j] .

Vocales

Monoftongos

 FrenteCentralAtrás
CercaYo   y
Medio cerradomi( o )
Abierto a mitad de caminoaɔ
Abiertoa
  • La /u/ original (del latín /uː/) se antepuso a /y/. No está claro cuándo ocurrió esto: algunos académicos prefieren el siglo X o el XI, mientras que otros se inclinan por el siglo XIII. De cualquier manera, la /o/ original (del latín /u/ y /oː/) posteriormente ascendió a la posición vacante, convirtiéndose en /u/. Ambos fonemas mantuvieron su ortografía original (⟨u⟩ para /y/, ⟨o⟩ para /u/), aunque en el siglo XIV también se introdujo una ortografía alternativa ⟨ou⟩ para /u/ bajo influencia francesa. [8]
  • Las vocales abiertas medias [ɛ] y [ɔ] se diptongaban de forma variable en posición acentuada cuando iban seguidas de una semivocal o una consonante palatalizada, y esporádicamente en otros lugares, pero conservaban su valor como fonemas vocálicos separados con pares mínimos como pèl /pɛl/ "piel" y pel /pel/ "cabello". [9]

Diptongos y triptongos

Diptongos y triptongos del occitano antiguo
APIEjemploSignificado
descendente
/aj/parejapadre
/aw/otrootro
/uj/Conocedorsaber
/ohhh/dobledulce
/ɔj/puntosentonces
/ɔw/memorando de entendimientose mueve
/ej/veiVeo
/puaj/beurebeber
/ɛj/seisseis
/ɛw/breucorto
/yj/CuidarYo creo
/yo/estíoverano
creciente
/jɛ/Mielesmejor
/wɛ/cuelÉl recibe
/wɔ/cuclillasÉl recibe
El acento de los triptongos
siempre recae en la vocal media.
/jɛj/mentirassu
/jɛw/es decirI
/wɔj/nonoche
/wɛj/puede serentonces
/wɔw/huevo
/wɛw/buenobuey

Grafémica

El occitano antiguo es una lengua no estandarizada en cuanto a su ortografía, lo que significa que distintos signos grafémicos pueden representar un mismo sonido y viceversa. Por ejemplo:

  • ⟨l⟩ , ⟨lh⟩ o ⟨ll⟩ para [ʎ];
  • ⟨s⟩ , o ⟨ss⟩ para [s];
  • ⟨z⟩ , o ⟨s⟩ para [z];
  • ⟨g⟩ o ⟨ch⟩ final de palabra para [tʃ] [10]

Morfología

Algunas características notables del occitano antiguo:

  • Tenía un sistema de dos casos ( nominativo y oblicuo ), como en el francés antiguo , con el oblicuo derivado del caso acusativo latino. Las categorías declinacionales también eran similares a las del francés antiguo; por ejemplo, los sustantivos latinos de tercera declinación con cambio de acento entre el nominativo y el acusativo se mantuvieron en el occitano antiguo solo en los sustantivos que se referían a personas.
  • Existían dos tiempos condicionales distintos: un "primer condicional", similar al condicional de otras lenguas romances, y un "segundo condicional", derivado del pluscuamperfecto de indicativo latino. El segundo condicional es cognado del pluscuamperfecto literario en portugués, del imperfecto de subjuntivo -ra en español, del segundo pretérito del francés antiguo muy temprano (Secuencia de Santa Eulalia) y probablemente del futuro perfecto en gascón moderno .

Extractos

  • De Ab joi mou lo vers e·l comens de Bertran de Born ( c.  1200 , traducido por James H. Donalson):

Véase también

Notas

  1. ^ ab Algunos estudiosos ibéricos pueden clasificar alternativamente el occitano como romance ibérico .

Lectura adicional

  • Frede Jensen. La sintaxis del occitano medieval , 2.ª ed. De Gruyter, 2015 (1ª ed. Tubinga: Niemeyer, 1986). Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 208. 978-3-484-52208-4.
    • Traducción al francés: Frede Jensen. Sintaxis del antiguo occitano . Tubinga: Niemeyer, 1994.
  • William D. Paden. Introducción al occitano antiguo . Asociación de Lenguas Modernas de Estados Unidos, 1998. ISBN  0-87352-293-1 .
  • Romieu, Mauricio; Bianchi, André (2002). Iniciacion a l'occitan ancian / Initiation à l'ancien occitan (en occitano y francés). Pessac: Prensas Universitarias de Burdeos. ISBN 2-86781-275-5.
  • Povl Skårup. Morfología elemental del antiguo occitano . Prensa del Museo Tusculanum, 1997, ISBN 87-7289-428-8 
  • Nathaniel B. Smith y Thomas Goddard Bergin . Una introducción al provenzal antiguo . Garland, 1984, ISBN 0-8240-9030-6 
  • Kathrin Kraller. Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte: Volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten. Mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie . Universidad de Ratisbona, 2019, ISBN 978-3-88246-415-3 

Referencias

  1. ^ Rebecca Posner , Las lenguas romances , Cambridge University Press, 1996, ISBN 0-521-28139-3 
  2. ^ Frank M. Chambers, Introducción a la versificación provenzal antigua . Diane, 1985 ISBN 0-87169-167-1 
  3. "Se considera generalmente que el período occitano temprano se extiende desde aproximadamente el  año 800 hasta el año 1000, el occitano antiguo desde el año 1000 hasta el 1350 y el occitano medio desde el 1350 hasta el 1550" en William W. Kibler, Medieval France: An Encyclopedia , Routledge, 1995, ISBN 0-8240-4444-4 
  4. ^ Smith y Bergin, Old Provençal Primer , pág. 2
  5. ^ Paul Cohen, "Política lingüística en la periferia: Luis XIII, Béarn y la creación del francés como lengua oficial en la Francia moderna temprana", Cuando las lenguas chocan: perspectivas sobre el conflicto lingüístico, la competencia lingüística y la coexistencia lingüística (Ohio State University Press, 2003), págs. 165-200.
  6. Riquer, Martí de , Història de la Literatura Catalana , vol. 1. Barcelona: Ediciones Ariel, 1964
  7. ^ Los gráficos se basan en fonologías dadas en Paden, William D., An Introduction to Old Occitan , Nueva York 1998
  8. ^ Paden 1998: 100–102
  9. ^ Paden, William D. (1998), Introducción al occitano antiguo , págs.
  10. ^ Kraller, Kathrin (2019). Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte: Volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten. Mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie. Ratisbona: Universität Regensburg. págs. 292–341. ISBN 978-3-88246-415-3.
  • Un sitio con una presentación del occitano antiguo
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Occitano_antiguo&oldid=1231874168"