El inglés es el idioma predominante y un idioma oficial de facto de Nueva Zelanda . Casi toda la población lo habla, ya sea como hablantes nativos o con fluidez como segundo idioma. [1] El dialecto del inglés neozelandés es más similar al inglés australiano en cuanto a pronunciación, con algunas diferencias clave. El idioma maorí del pueblo maorí indígena se convirtió en el primer idioma oficial de iure en 1987. El lenguaje de señas neozelandés (NZSL) ha sido un idioma oficial desde 2006. Las comunidades étnicas minoritarias de Nueva Zelanda utilizan muchos otros idiomas.
Nueva Zelanda tiene tres idiomas oficiales: inglés ( de facto ), maorí y lengua de señas neozelandesa . [2] [3]
Andrew Geddis, profesor de Derecho de Otago , explica el contexto de los idiomas oficiales:
El inglés ya es un idioma oficial de facto, que puede utilizarse en todos los contextos públicos u oficiales. (...) Hemos legislado que el te reo [maorí] y el lenguaje de señas son "idiomas oficiales", con el fin de garantizar afirmativamente el derecho a utilizarlos en situaciones específicas en las que de otro modo no podrían utilizarse. Este no es el caso del inglés. Es simplemente una presunción cultural general de fondo en nuestra sociedad particular que este es el idioma de nuestro gobierno. (...) El inglés es un "idioma oficial" hasta tal punto que nuestra ley de hecho especifica en varios lugares que debe utilizarse en lugar de cualquier otro. [4]
El inglés es el idioma más común, con un 95,4 por ciento de la población con fluidez conversacional, según el censo de 2018. [1] [5] Ha sido el idioma dominante desde que Pākehā se convirtió en la mayoría en la década de 1860. [6] Es un idioma oficial de facto , [7] y el idioma principal utilizado en el parlamento, las agencias gubernamentales, los tribunales y el sistema educativo. [8] Su estatus oficial se presume y no está codificado en los estatutos , [4] lo mismo que en Australia, [9] el Reino Unido [10] y los Estados Unidos. [11] En 2018, el primer diputado de Nueva Zelanda Clayton Mitchell presentó un proyecto de ley al parlamento para reconocer por ley el inglés como idioma oficial. [12] [13]
El inglés de Nueva Zelanda es mayoritariamente no rótico con la excepción del "southern burr" que se encuentra principalmente en Southland y partes de Otago . [14] Es similar al inglés australiano y muchos hablantes del hemisferio norte no pueden distinguir los dos acentos. [15] En el inglés de Nueva Zelanda la ⟨i⟩ corta (como en kit) se ha centralizado , lo que lleva a que el shibboleth fish and chips suene como "fush and chups" al oído australiano. [16] Las palabras rareza y realmente , reel y real , muñeca y dole , tirar y piscina , bruja y cual , y completo y llenar a veces se pueden pronunciar como homófonos . [17] [18] [14] El inglés de Nueva Zelanda exhibe la fusión casi cuadrada , por lo que hair , hare , hear y here a veces son homófonos. [19] Algunos neozelandeses pronuncian los participios pasados growd , thrown y mown usando dos sílabas , mientras que groan , throne y moan se pronuncian como una sola sílaba. [20] Los neozelandeses a menudo responden a una pregunta o enfatizan un punto agregando una entonación ascendente al final de la oración. [21] El inglés de Nueva Zelanda también ha tomado prestadas palabras y frases del maorí , como haka (danza de guerra), kia ora (un saludo), mana (poder o prestigio), puku (estómago), taonga (tesoro) y waka (canoa). [22] [23]
El idioma maorí del pueblo indígena maorí ha sido un idioma oficial por estatuto desde 1987, con derechos y obligaciones para usarlo definidos por la Ley del Idioma Maorí de 1987. [ 24] Por ejemplo, se puede utilizar en entornos legales, como en el tribunal, pero los procedimientos se registran solo en inglés, a menos que se hagan arreglos privados y el juez los acuerde.
El maorí es una lengua de la Polinesia oriental y está estrechamente relacionada con el tahitiano y el maorí de las Islas Cook . [25] Después de la Segunda Guerra Mundial, se desalentó a los maoríes a hablar su idioma en las escuelas y los lugares de trabajo y existió como idioma comunitario solo en unas pocas áreas remotas. [26] Como consecuencia de esto, muchos maoríes comenzaron a ver el te reo maorí como un idioma sin propósito y decidieron no enseñarlo a sus hijos. Desde la década de 1970, el idioma ha experimentado un proceso de revitalización y lo habla un mayor número de personas. [27] [28] De las 185.955 personas (el 4,0 por ciento de los encuestados) que afirmaron poder mantener una conversación en maorí en el censo de 2018, el 86,2 por ciento se identificó como maorí, pero, por el contrario, solo el 18,4 por ciento de los que se identificaron como maoríes hablaban te reo maorí. [29] Ningún maorí adulto que vive hoy en Nueva Zelanda no habla también inglés. [30]
La lengua de señas neozelandesa , principal lengua de la comunidad sorda de Nueva Zelanda, es lengua oficial por estatuto desde 2006, en virtud de la Ley de Lengua de Señas de Nueva Zelanda de 2006. [31] [32] Es legal utilizarla y tener acceso a ella en procedimientos legales y servicios gubernamentales. En el censo de 2018, 22.986 personas (0,5 %) declararon poder utilizar la lengua de señas neozelandesa. [1]
Nueva Zelanda tiene inmigrantes de países europeos, asiáticos y de las islas del Pacífico que han traído consigo sus idiomas. Según Ethnologue (a partir de 2017 [actualizar]), los grupos más grandes son el samoano (86.400), el hindi (66.300), el chino mandarín (52.300), el francés (49.100) y el cantonés (44.600). [33] Estas lenguas extranjeras minoritarias se concentran en las principales ciudades, particularmente en Auckland, donde se han asentado grupos de inmigrantes recientes. [34] En el censo de 2018 , 115.830 encuestados que hablaban al menos un idioma no incluyeron el inglés como uno de sus idiomas hablados. [35]
El número y la proporción de personas multilingües (aquellas que pueden hablar dos o más idiomas) ha seguido aumentando desde el censo de 2001. En el censo de 2018, el número de personas multilingües era de 946.275, o el 20,6 por ciento de los encuestados que hablaban al menos un idioma. Las proporciones más altas de hablantes multilingües vivían en las regiones de Auckland (30,9%) y Wellington (21,2%). [36]
En el censo de 2018, se informó que más del 0,1 por ciento de la población hablaba los siguientes idiomas. [35] Las personas podrían informar más de un idioma, por lo tanto, los porcentajes no suman 100. Las estadísticas incluyen a quienes no hablaban ningún idioma (por ejemplo, demasiado jóvenes para hablar).
Idioma | Número | Porcentaje | Cambio (2013-2018) |
---|---|---|---|
Inglés | 4.482.135 | 95.37 | 0,77 |
Maorí | 185.955 | 3,96 | 0,22 |
Samoano | 101.937 | 2.17 | 0,01 |
mandarín | 95,253 | 2.03 | 0,71 |
hindi | 69,471 | 1.48 | 0,19 |
Francés | 55.116 | 1.17 | 0,06 |
Cantonés | 52.767 | 1.12 | |
Chino, sin más definición | 51.501 | 1.10 | 0,02 |
Tagalo | 43.278 | 0,92 | 0,19 |
Alemán | 41.385 | 0,88 | 0,04 |
Español | 38.823 | 0,83 | 0,15 |
africaans | 36.966 | 0,79 | 0,10 |
Tongano | 35.820 | 0,76 | 0,04 |
punjabi | 34.227 | 0,73 | 0,23 |
coreano | 31.323 | 0,67 | |
Hindi de Fiyi | 26.805 | 0,57 | 0,53 |
japonés | 24.885 | 0,53 | 0,02 |
Holandés | 23.343 | 0,50 | 0,11 |
Lenguaje de señas de Nueva Zelanda | 22,986 | 0,49 | 0,02 |
Gujarati | 22.200 | 0,47 | 0,03 |
ruso | 12,543 | 0,27 | 0,03 |
árabe | 12,399 | 0,26 | 0,01 |
portugués | 10,569 | 0,22 | 0,08 |
Tamil | 10,107 | 0,22 | 0,04 |
italiano | 9,903 | 0,21 | |
tailandés | 9.066 | 0,19 | |
Malabar | 9,024 | 0,19 | 0,08 |
malasio | 8.097 | 0,17 | |
Maoríes de las Islas Cook | 7.833 | 0,17 | 0,04 |
Urdú | 7,824 | 0,17 | 0,04 |
vietnamita | 7.755 | 0,17 | 0,03 |
Jemer | 7,551 | 0,16 | 0,01 |
Cingalés | 7,266 | 0,15 | 0,02 |
Fiyiano | 7,143 | 0,15 | 0,01 |
persa | 7.002 | 0,15 | 0,02 |
indonesio | 6.282 | 0,13 | 0,01 |
Mínimo | 5.760 | 0,12 | 0,01 |
Télugu | 5.754 | 0,12 | 0,04 |
Serbocroata | 5,502 | 0,12 | 0,02 |
Maratí | 4.770 | 0,10 | 0,03 |
Ninguno (por ejemplo, demasiado joven para hablar) | 101.751 | 2.17 | 0,47 |
Total de encuestados | 4.699.716 | 100.00 |
Según el censo de 2018, el inglés es el idioma más hablado en todos los distritos de Nueva Zelanda. El maorí es el segundo idioma más hablado en 60 de las 67 ciudades y distritos de Nueva Zelanda. Los segundos idiomas más hablados en las siete ciudades y distritos restantes son: [37]
Además del idioma maorí, la lengua de señas neozelandesa también es una lengua oficial de Nueva Zelanda. La Ley de la lengua de señas neozelandesa de 2006 permite el uso de la NZSL en procedimientos legales, facilita los estándares de competencia para su interpretación y guía a los departamentos gubernamentales en su promoción y uso. El inglés, el medio de enseñanza y aprendizaje en la mayoría de las escuelas, es una lengua oficial de facto en virtud de su uso generalizado. Por estas razones, estos tres idiomas tienen una mención especial en el plan de estudios de Nueva Zelanda.
El uso del inglés en Australia es un ejemplo de un idioma nacional y oficial de facto: se utiliza ampliamente y es el idioma del gobierno y los tribunales, pero nunca ha sido designado legalmente como el idioma oficial del país.
Estados Unidos nunca ha tenido un idioma oficial y los intentos de declarar el inglés como su idioma oficial no han tenido éxito en el Congreso estadounidense.
Todos los hablantes maoríes (adultos) también pueden hablar inglés.