« Non, je ne darete rien » ( pronunciado [nɔ̃ ʒə nə ʁəɡʁɛt ʁjɛ̃] ; trad. «No, no me arrepiento de nada» ) es una canción francesa compuesta en 1956 por Charles Dumont , con letra de Michel Vaucaire . La grabación de Édith Piaf de 1960 pasó siete semanas en la cima de la lista francesa de Singles & Airplay Reviews. [1]
Fondo
El compositor de la canción, Charles Dumont , afirma en el libro Édith Piaf, Opinions publiques , de Bernard Marchois (TF1 Editions 1995), que el título original de la canción, de Michel Vaucaire, era "Non, je ne trouverai rien" (No, no encontraré nada) y que la canción estaba destinada a la cantante francesa Rosalie Dubois. Sin embargo, pensando en Piaf, cambió el título a "Non, je ne apologizete rien" (No, no me arrepiento de nada).
Según el periodista Jean Noli, en su libro Édith (Éditions Stock 1973), cuando Dumont y Vaucaire visitaron la casa de Piaf en el Boulevard Lannes de París, el 24 de octubre de 1960, ella los recibió de una manera muy maleducada y antipática. Dumont había intentado ofrecerle sus composiciones en varias ocasiones, pero a ella no le gustaron y las rechazó. Ese día estaba furiosa porque su ama de llaves Danielle había organizado una reunión con los dos hombres sin informarle, por lo que los dejó esperar una hora en su sala de estar antes de aparecer. Les dijo que escucharía una sola canción. Dumont cantó Non, je ne darete rien , a lo que Piaf reaccionó extremadamente positivamente, diciendo: "Esta es la canción que estaba esperando. ¡Será mi mayor éxito! ¡La quiero para mi próxima actuación en L'Olympia!".
Piaf dedicó su grabación de la canción a la Legión Extranjera . [2] En el momento de la grabación, Francia estaba involucrada en un conflicto militar, la Guerra de Argelia (1954-1962), y el 1.er REP ( 1.er Regimiento Paracaidista Extranjero ), que respaldó el fallido golpe de Estado de 1961 contra el presidente Charles de Gaulle y el liderazgo civil de Argelia, adoptó la canción cuando se rompió su resistencia. El liderazgo del Regimiento fue arrestado y juzgado, pero los suboficiales, cabos y legionarios fueron asignados a otras formaciones de la Legión Extranjera . Abandonaron el cuartel cantando la canción, que ahora se ha convertido en parte del patrimonio de la Legión Extranjera y se canta cuando están en un desfile.
Canción
La canción comienza con Non, rien de rien / Non, je ne darete rien ("No, nada en absoluto / No, no me arrepiento de nada") y continúa describiendo cómo la cantante ha dejado atrás todo su pasado y ya no le importa nada, hasta terminar con Car ma vie, car mes joies / Aujourd'hui, ça begin avec toi ("Por mi vida, por mis alegrías / Hoy, todo empieza contigo").
Otras grabaciones
La canción ha sido grabada por otros intérpretes, entre ellos:
La propia Piaf grabó una versión en inglés, titulada "No Regrets".
Shirley Bassey en 1965, (alcanzando el puesto número 39 en las listas del Reino Unido).
Karen Akers en su álbum de 1981 Presenting Karen Akers .
La cantante alemana Martinica lanzó una versión disco/synth-pop "No Regrets (Non, Je Ne Regrette Rien)" en 1984.
Bad Boys Blue en 1989, en el álbum The Fifth grabaron una versión en inglés titulada "No Regrets".
La banda de rock Half Man Half Biscuit grabó una versión en inglés en 1991 titulada "No Regrets".
"Nem, nem bancok semmit sem" (húngaro) de Vári Éva
Elvina Makarian (cantante de jazz armenia).
En la cultura popular
En el Reino Unido, la canción estuvo asociada en un momento con el ex político conservador Norman Lamont , ex Ministro de Hacienda , quien citó el título de la canción para resumir su carrera política. [3]
La canción aparece de forma destacada en la película biográfica La Vie en Rose , que cuenta la historia de Édith Piaf (interpretada por la actriz francesa Marion Cotillard ).
Una versión en español de la canción interpretada por Javiera Mena , suena durante los créditos finales de la película chilena de 2012 Joven y Salvaje .
La canción ha aparecido en muchos episodios de programas de televisión y streaming, incluido el episodio 14 de la temporada 11 de Supernatural , el episodio 12 de la temporada 4 de The Good Wife , el episodio 13 de la temporada 23 de Los Simpson , el episodio 10 de la temporada 3 de Druck , el episodio 6 de la temporada 2 de Why Women Kill , el episodio 6 de la temporada 3 de In the Dark , la conclusión del episodio 10 de la primera temporada de la serie Ted Lasso , el drama coreano de SBS The Penthouse , el episodio 9 de la temporada 2 de la serie Preacher , el episodio 1 de la temporada 1 de Wednesday , en varios episodios durante la temporada 2 de Star Trek: Picard , el episodio 4 de la temporada 1 de The Gentlemen y el episodio 1 de la miniserie Knuckles .
Esta canción se agregó al sitio web de The Boring Company cuando se vendieron 50.000 "sombreros aburridos". [6]
^ Archivos en el sitio "InfoDisc". Consultado el 11 de marzo de 2013.
^ Cooke, James J. (1990). "Alexander Harrison, desafiando a De Gaulle: la OEA y la contrarrevolución en Argelia, 1954-1962 ". Revista Internacional de Estudios Históricos Africanos . Boston: Centro de Estudios Africanos de la Universidad de Boston.
^ Johnston, Philip (16 de marzo de 2004). "No se acaba hasta que cante el Ministro del Interior". The Daily Telegraph . Archivado desde el original el 11 de marzo de 2007.
^ McWilliams, Ed (28 de febrero de 2002). "Princen se puso del lado del pueblo". The Jakarta Post . Archivado desde el original (Carta de Ed McWilliams, ex funcionario del servicio exterior de Estados Unidos) el 9 de julio de 2012.
^ "Hans Zimmer explica la intersección entre Edith Piaf y la banda sonora de El origen – /Film". Slashfilm . 28 de julio de 2010 . Consultado el 1 de noviembre de 2017 .
^ Hern, Alex (31 de diciembre de 2017). "El fundador de Tesla explota una rica veta de marketing vendiendo sombreros aburridos". The Guardian . Consultado el 15 de abril de 2018 .
^ Heldenfels, Rich (8 de octubre de 2020). "TV Mailbag: ¿Cuál es la canción que aparece en el anuncio de Allstate?". Akron Beacon Journal .
^ "Revista Billboard, 26 de junio de 1961". Billboard . 26 de junio de 1961.
^ "Edith Piaf - Non, je ne Sorryte rien" (en holandés). Ultratop 50 . Consultado el 1 de abril de 2021.
^ "Revista Billboard, 29 de mayo de 1961". Billboard . 29 de mayo de 1961.
^ "Edith Piaf - Non, je ne Sorryte rien" (en francés). Ultratop 50 . Consultado el 1 de abril de 2021.
^ "Toutes les Chansons No. 1 des Années 60" (en francés). Instituto francés de opinión pública . Archivado desde el original el 2 de marzo de 2013 . Consultado el 1 de abril de 2021 .
^ "Archívum – Slágerlisták – MAHASZ" (en húngaro). Single (pista) Lista de los 40 mejores . Magyar Hanglemezkiadók Szövetsége. Consultado el 10 de marzo de 2023.
^ "Todos los éxitos de 1961" (en italiano). Hit Parade Italia. Archivado desde el original el 28 de julio de 2013. Consultado el 1 de abril de 2021 .
^ "Edith Piaf - Non, je ne Sorryte rien" (en holandés). Top 100 único . Consultado el 1 de abril de 2021.
^ "Revista Billboard, 17 de abril de 1961". Billboard . 17 de abril de 1961.
^ «Édith Piaf – 26 Top 50» (en francés). Chartsventes. 7 de junio de 2016. Archivado desde el original el 25 de marzo de 2019. Consultado el 1 de abril de 2021 .