Nix contra Hedden | |
---|---|
Presentado el 24 de abril de 1892 Decidido el 10 de mayo de 1893 | |
Nombre completo del caso | John Nix, John W. Nix, George W. Nix y Frank W. Nix contra Edward L. Hedden, recaudador del puerto de Nueva York |
Citas | 149 US 304 ( más ) 13 S. Ct. 981; 37 L. Ed. 745; LEXIS de EE. UU. de 1893 2303 |
Historia del caso | |
Previo | Sentencia a favor del acusado, 39 F. 109 (CCSDNY 1889) |
Posterior | Ninguno |
Tenencia | |
Los tomates son "verduras" y no "frutas" en el sentido de la Ley Arancelaria de 1883, basada en el significado común de esas palabras. | |
Membresía de la corte | |
| |
Opinión del caso | |
Mayoría | Gray, se unió por unanimidad |
Leyes aplicadas | |
Ley de aranceles de 1883 (arancel mestizo) |
Nix v. Hedden , 149 US 304 (1893), es una decisión de la Corte Suprema de los Estados Unidos en la que la Corte sostuvo por unanimidad que los tomates deberían clasificarse como vegetales en lugar de frutas a los efectos de los aranceles , las importaciones y las aduanas . El juez Horace Gray emitió la opinión de la Corte al sostener que la Ley Arancelaria de 1883 utilizó el significado ordinario de las palabras " fruta " y " vegetal ", en lugar delsignificado botánico técnico. [1]
Esta sección necesita citas adicionales para su verificación . ( Mayo de 2014 ) |
John Nix fundó la comisión de frutas John Nix & Co. en la ciudad de Nueva York en 1839. La empresa se convirtió en uno de los mayores vendedores de productos agrícolas de la ciudad de Nueva York en ese momento, y fue una de las primeras empresas en enviar productos agrícolas desde Virginia , Florida y Bermudas a Nueva York . [2]
El 3 de marzo de 1883, el presidente Chester A. Arthur firmó la Ley de Aranceles de 1883 , que exigía el pago de un impuesto sobre las verduras importadas, pero no sobre la fruta. La empresa John Nix & Co. presentó una demanda contra Edward L. Hedden , recaudador del puerto de Nueva York , para recuperar los derechos atrasados pagados bajo protesta. Argumentaron contra el arancel señalando que, botánicamente , un tomate es una fruta debido a su estructura portadora de semillas que crece a partir de la parte floreciente de una planta. [3]
En el juicio, los abogados de los demandantes presentaron como prueba definiciones de las palabras "fruta" y "verduras" del Webster's Dictionary , Worcester's Dictionary y el Imperial Dictionary . Llamaron a dos testigos , que habían estado en el negocio de la venta de frutas y verduras durante 30 años, y les pidieron que, después de escuchar estas definiciones, dijeran si estas palabras tenían "algún significado especial en el comercio o el comercio , diferente de los que se leen".
Durante el testimonio, un testigo testificó que con respecto a la definición del diccionario:
[El diccionario] no clasifica todas las cosas, pero es correcto en lo que respecta a lo que dice. No toma todos los tipos de frutas o verduras, sino una parte de ellas. Creo que las palabras "fruta" y "verdura" tienen el mismo significado en el comercio actual que el que tenían el 1 de marzo de 1883. Entiendo que el término "fruta" se aplica en el comercio sólo a las plantas o partes de plantas que contienen las semillas. Hay más verduras que las que figuran en la enumeración que da el diccionario Webster bajo el término "verdura", como "repollo, coliflor, nabos, patatas, guisantes, judías y similares", probablemente cubiertas por las palabras "y similares".
Otro testigo testificó que "no creo que el término 'fruta' o el término 'verduras' tuvieran, en marzo de 1883 y antes de esa fecha, ningún significado especial en el comercio de este país diferente del que he leído aquí en los diccionarios". [4]
Tanto el abogado de los demandantes como el del demandado hicieron uso de los diccionarios. El abogado de los demandantes leyó en la prueba de los mismos diccionarios las definiciones de la palabra tomate, mientras que el abogado del demandado luego leyó en la prueba del Diccionario Webster las definiciones de las palabras guisante , berenjena , pepino , calabaza y pimiento . [5] En contra de esto, el demandante luego leyó en la prueba de los diccionarios Webster y Worcester las definiciones de patata , nabo , chirivía , coliflor , repollo , zanahoria y frijol .
El tribunal falló por unanimidad a favor del demandado y determinó que el tomate debería clasificarse en las reglamentaciones aduaneras como una verdura, en función de las formas en que se utiliza y la percepción popular al respecto. El juez Horace Gray , que redactó la opinión del tribunal, afirmó que:
Los pasajes citados de los diccionarios definen la palabra "fruto" como la semilla de las plantas, o la parte de las plantas que contiene la semilla, y especialmente los productos jugosos y pulposos de ciertas plantas, que cubren y contienen la semilla. Estas definiciones no tienden a demostrar que los tomates sean "frutos", a diferencia de "verduras", en el lenguaje común o en el sentido de la ley arancelaria .
El juez Gray, citando varios casos de la Corte Suprema ( Brown v. Piper, 91 US 37, 42, y Jones v. US, 137 US 202, 216) afirmó que cuando las palabras no han adquirido un significado especial en el comercio, el tribunal debe utilizar el significado ordinario. En este caso, los diccionarios no pueden admitirse como prueba, sino solo como ayudas para la memoria y la comprensión del tribunal. Gray reconoció que botánicamente , los tomates se clasifican como un "fruto de la vid "; sin embargo, se los considera verduras porque generalmente se comían como plato principal en lugar de comerlos como postre . Al tomar su decisión, el juez Gray mencionó otro caso en el que se había afirmado que los frijoles eran semillas : el juez Bradley , en Robertson v. Salomon, 130 US 412, 414, encontró de manera similar que, aunque un frijol es botánicamente una semilla, en el lenguaje común un frijol se considera una verdura. Sobre el tema, Gray aclaró el estado del pepino , la calabaza , los guisantes y los frijoles .
Nix ha sido citado en tres decisiones de la Corte Suprema como precedente para la interpretación judicial de significados comunes, especialmente definiciones de diccionarios. ( Sonn v. Maggone, 159 U.S. 417 (1895); Saltonstall v. Wiebusch & Hilger, 156 U.S. 601 (1895); y Cadwalader v. Zeh, 151 U.S. 171 (1894)). Además, en JSG Trading Corp. v. Tray-Wrap, Inc., 917 F.2d 75 (2d Cir. 1990), un caso no relacionado con Nix aparte del enfoque compartido sobre los tomates, un juez escribió el siguiente párrafo citando el caso:
En el lenguaje común, los tomates son verduras, como observó hace mucho tiempo la Corte Suprema [véase Nix v. Hedden 149 US 304, 307, 13 S.Ct. 881, 882, 37 L.Ed. 745 (1893)], aunque botánicamente hablando son en realidad una fruta. [ 26 Encyclopedia Americana 832 (Int'l. ed. 1981)]. Independientemente de la clasificación, la gente ha disfrutado de los tomates durante siglos; incluso el Sr. Pickwick , como relata Dickens , comía sus chuletas en salsa de "tomate".
En 2005, los partidarios de la legislatura de Nueva Jersey citaron a Nix como base para un proyecto de ley que designaba al tomate como verdura oficial del estado . [6]