Autor | Mani Madhava Chākyār |
---|---|
Título original | നാട്യകല്പദ്രുമം |
Idioma | Malabar |
Género | Estudio teatral |
Editor | Kerala Kalamandalam , Vallathol Nagar (con asistencia financiera de Sangeet Natak Academi , Nueva Delhi ) Puesto Nacional de Libros, Kottayam - (distribuidores) |
Fecha de publicación | 1975, enero |
Lugar de publicación | India |
Tipo de medio | Impresión ( tapa dura ) |
Páginas | 240 páginas por segundo |
Nātyakalpadrumam (നാട്യകല്പദ്രുമം en malayalam, नाट्यकल्पद्रुमम् es un libro escrito por Guru Māni Mādhava Chākyār, [1] considerado el mayor exponente de Koodiyattam y Abhinaya en Kerala, [2] sobre todos los aspectos de la antigua tradición del teatro dramático sánscrito de Kerala - Kutiyattam . Fue publicado por primera vez en malayalam (1975) por Kerala Kalamandalam , con la ayuda financiera de Sangeet Natak Academi , Nueva Delhi . [3] Esta obra sirve como referencia tanto para académicos como para estudiantes. Todo el libro está escrito en el antiguo estilo de texto sánscrito siguiendo de cerca el Nātyaśāstra . La estructura y el contenido del libro ilustran por igual el conocimiento del autor tanto en sánscrito como en Nātyaśāstra. La obra recibió el Premio Kerala Sahitya Academy en el año 1975. [4] Una traducción al hindi ha sido publicada por la Sangeet Natak Akademi , Nueva Delhi. [5]
Natyakalpadruma , un estudio teatral escrito por Mani Madhava Chakiar, el gran gurú de Koodiyattam, el teatro tradicional sánscrito, se divide en ocho capítulos. La foto de portada muestra el famoso Pakarnnaatta-Abhinaya (personaje masculino interpretando a un personaje femenino) del maestro en Koodiyattam. El prefacio del libro está escrito por el renombrado erudito Shri Kunjunni Raja. [6] El libro contiene fotografías de Navarasa del maestro junto con muchas de sus raras fotografías de Koodiyattam.
El autor comienza su obra con una introducción y algunos versículos introductorios y de bendición escritos en sánscrito. Aquí saluda a los dioses, diosas y sus grandes gurús como Panditaratnam Pannisseri Sankaran Nampoothiripad y Su Alteza Darsanakalanidhi Rama Varma Parikshith Thampuran . Luego resume el comienzo de Nātya y Nātyaveda tal como lo relata el gran sabio Bharata en su monumental obra Nātyaśāstra y saluda al sabio. Luego, en una estrofa, el autor narra su horóscopo (Jataka) que describe su erudición en Jyotisha . Luego, nuevamente ora por las bendiciones del sabio Bharatha, el propagador de Nātya en la tierra.
En la última estrofa, compara su obra con el Kalpadruma , el árbol celestial que otorga todo lo que se le pide. Nātyakalpadruma también brinda todos los detalles sobre Nātya , que es Koodiyattam, por lo que el nombre de la obra, Nātyakalpadruma , tiene significado en todos los sentidos.
Los ocho capítulos que componen esta obra son
El primer capítulo, Samjnaprakarana, da los nombres de los trajes y otros materiales que se utilizan en el Koodiyattam. En este capítulo también se ofrece una descripción detallada de los diferentes nombres, etc. que se utilizan en el Koodiyattam para los diferentes pasos, acciones, etc.
El segundo capítulo, Paribhashapakarana, da los nombres y descripciones de diferentes tipos de narración, representación, personajes, sus idiomas, rasgos característicos, etc. Este capítulo también narra diferentes tipos de actuación que se incluyen en koodiyattam en ocasiones especiales. Por ejemplo, se da con precisión cómo actuar en el escenario sin diálogo, cosas como la ciudad capital, la montaña, los árboles, el jardín, la ermita, las estaciones, el cielo, etc. También se incluyen en este capítulo Abhinayas famosos (actuación) como Kailasoddhārana (elevación de Kailasa ), Pārvatī Viraha (separación de Pārvatī), etc. También se dan aquí detalles sobre cómo usar diferentes trajes y diferentes tipos de abhinaya .
El tercer capítulo, Mudra-Taalaprakarana, ofrece una narración detallada de los Mudras (movimientos de las manos y los dedos), sus nombres y su uso en Abhinaya. También se describen aquí los diferentes Taalas utilizados en Koodiyattam. El uso de los diferentes Taalas según los diferentes Swaras ( Rāgas ) y los diferentes contextos es el siguiente punto que se analiza en este capítulo.
El cuarto capítulo, Swaraprakarana, trata sobre diferentes Swaras (Ragas) utilizados en Koodiyattam. Son 20 y se llaman Muddan, Shreekantthi, Thondu, Aarthan, Indalam, Muralindalam, Veladhuli, Danam, Veeratarkan, Tarkan, Korakkurunji, Paurali, Poraneeru, Dukkhagandharam. , Chetipanchamam, Bhinnapanchamam, Shreekamaram, Kaishiki, Ghattanthari y Anthari . También se narran con ejemplos adecuados los detalles de su uso en abhinaya según Rasas, personajes, contextos, etc.
El quinto capítulo, llamado Rasaprakarana, trata sobre Satwika-Abhinaya ( Satwikābhinaya ), el más importante de los cuatro tipos de Abhinayas . También se tratan temas como Nātya, Nritya, Nritta, Rasa , Bhava, Vibhava, Anubhāva, Satwikabhāva, Vyabhicharibhāva, su realización, los movimientos de los ojos para diferentes Rasas y Bhavas , etc. También se dan algunos ejemplos de Rasābhinaya (Rasa-Abhinaya). De este modo, este capítulo da una imagen clara de la teoría y la práctica en relación con Rasābhinaya. Los detalles minuciosos de Netrābhinaya (realizarlo con los ojos, sólo con los ojos) los da aquí el más grande maestro de Netrābhinaya.
El sexto capítulo, Abhyāsaprakarana, trata sobre el entrenamiento práctico en Koodiyattam. En él, el autor da veintiún tipos de movimientos oculares que debe practicar un artista de Koodiyattam que se especialice en Rasābhinaya. Estos son muy importantes para el artista de Koodiyattam, así como para los artistas de otras formas de arte clásico. También se narran aquí en detalle los deberes especiales de los Chakiars (actores), Nangiarammas (actrices) y Nambiars (tamborileros que tocan Mizhavu ).
El séptimo capítulo del Drishtāntaprakarana contiene ejemplos de diferentes tipos de abhinaya , narraciones de diferentes tipos de historias y conversaciones, etc., que se utilizan en los Koodiyattams. También se dan aquí las peculiaridades de los idiomas que se utilizan en diferentes contextos y por diferentes personajes.
El último capítulo, Vaisheshikaprakarana, da Slokas utilizados como versos de bendición al comienzo de diferentes Koodiyattams con y sin Abhinaya , Slokas utilizados en Nirvahana , Slokas utilizados en el momento de Abhinayas especiales elaborados como la belleza de la heroína, etc., Slokas utilizados por Vidūshaka (Vidushaka) que están principalmente en idioma regional Malayalam o Prakrit , ejemplos de historias utilizadas por Vidushaka, etc. También da los detalles de los arreglos especiales del escenario que se deben hacer para la representación de algunas escenas raras. Luego, el autor da las reglas y regulaciones especiales que debe observar la tropa Koodiyattam en el momento de la actuación, especialmente cuando se realiza en un Koothampalam (teatro tradicional) o en un templo hindú tradicional , que son los escenarios reales de esta forma de arte tradicional y clásica. También se dan algunos derechos especiales de las familias tradicionales de artistas. En este capítulo también se analizan los detalles de la actuación especial en algunos templos hindúes tradicionales en Kerala.
Así, la obra en su conjunto contiene todos los detalles relativos al arte clásico tradicional de los templos. En esta obra encomiable se pueden ver los pasos del gran erudito, gran artista y gran Achārya (maestro o gurú) que vivió en el escenario durante unos 80 años dorados. Su habilidad en todos los aspectos del Koodiyattam, especialmente el incomparable Netrābhinaya, es mundialmente famosa.
Esta obra monumental ha sido publicada en hindi por Sangeet Natak Akademi , Nueva Delhi (1996). La traducción fue realizada por Chakyar Koothu -artista de Koodiyattam e hijo de Guru Māni Mādhava Chākyār, PK Govindan Nambiar- y editada por el Dr. Prem Lata Sharma . [7] [8]