Ministerio de Educación (dinastía Nguyễn)

Ministerio del gobierno vietnamita (1907-1945)
Ministerio de Educación (Nacional)(1907–1945)
Ministerio de Educación y Bellas Artes(1945)
Học Bộ (學部)
(1907–1933)
Bộ Quốc-dân Giáo-dục (部國民教育) [a] [b]
(1933–1945)
Giáo-dục Mỹ-thuật Bộ (教育美術部)
(1945)
Học Bộ chi ấn (學部之印)
Giáo dục Bộ ấn (教育部印)

Giáo dục Mỹ thuật (教育美術)
Descripción general de la agencia
Formado09-09- Duy Tân 1 (1907)
Agencia precedente
Disuelto23 de agosto de 1945
Agencia sustitutiva
TipoMinisterio de nivel de gabinete del gobierno de la dinastía del Sur
Jurisdicción Dinastía Nguyễn
SedeTrụ sở trường Tôn Học, Huế
Ejecutivo de agencia
Agencia matrizNội các (1907–1934)
Ngự tiền văn phòng (1934–1945)
Agencias infantiles
Notas al pie
  1. En chino clásico, el ministerio se llamaba Quốc dân Giáo dục Bộ (國民教育部).
  2. ^ Los historiadores modernos suelen referirse erróneamente al ministerio durante este período como Bộ Quốc-gia Giáo-dục (部國家教育), consulte la explicación a continuación.

Durante el período de la dinastía Nguyễn (1802-1945) de la historia vietnamita , su Ministerio de Educación fue reformado varias veces; en su primera iteración se llamó Học Bộ ( chữ Hán : 學部; [b] francés : Ministère de l'Instruction publique ) [1], que se estableció durante el reinado del emperador Duy Tân (1907-1916) y asumió varias funciones del Lễ Bộ , uno de los Lục Bộ . El gobernador general de la Indochina francesa deseaba introducir más reformas educativas, por lo que la corte Nguyễn en Huế envió a Cao Xuân Dục y Huỳnh Côn, el Thượng thư del Hộ Bộ , a la Cochinchina francesa para discutir estas reformas con las autoridades francesas. Después de su regreso, el Học Bộ se estableció en el año Duy Tân 1 (1907) y Cao Xuân Dục fue designado como su primer Thượng thư (ministro). [2] A pesar de ser nominalmente una institución de la dinastía Nguyễn, el control real sobre el ministerio recayó en manos del Consejo Francés para la Mejora de la Educación Indígena en Annam . [3]

El Học Bộ también incluía varias agencias como el Quốc sử quán (國史館), la oficina de historia oficial del estado. [4] Y la Quốc tử giám (國子監), la academia nacional.

Durante este período, el país vivió una transición del sistema tradicional de exámenes imperiales , basado en el confucianismo, al sistema educativo multidisciplinario y especializado que se utilizaba en Occidente. Los reformadores educativos que se educaron en Francia ascendieron a puestos destacados y reformaron el sistema educativo de la dinastía Nguyễn desde dentro.

En el año Bảo Đại 8 (1933) el Học Bộ fue reformado y se convirtió en el Ministerio de Educación Nacional , de estilo más francés ( vietnamita : Bộ Quốc dân Giáo dục ; Hán-Nôm : 部國民教育; francés : Ministère de l'Éducation nationale ). El emperador Bảo Đại quería eliminar a los antiguos ministros que estaban educados únicamente en el confucianismo y reemplazarlos por académicos y funcionarios conocidos que pedían reformas occidentalizadoras . [5] El primer Thượng thư del Ministerio de Educación Nacional fue Phạm Quỳnh , el editor en jefe de la revista Nam Phong. [6]

En el año Bảo Đại 17 (1942), el Ministerio de Educación Nacional también se hizo cargo de la organización de actividades juveniles y eventos deportivos con la creación del Departamento de Juventud y Deportes, ampliando así el alcance del Ministerio y sus funciones.

Durante el gabinete de Trần Trọng Kim del Imperio de Vietnam, pasó a llamarse Ministerio de Educación y Bellas Artes (en vietnamita: Bộ Giáo dục và Mỹ thuật ; Hán-Nôm: 部教育𡝕美術) [c] y estaba dirigido por el ministro Hoàng Xuân Hãn . El Ministerio de Educación y Bellas Artes del Imperio de Vietnam lanzaría un plan de estudios nacional en idioma vietnamita e intentaría vietnamizar el sistema educativo del país en todos los niveles para reducir la influencia del idioma francés en el sistema educativo de Vietnam. Fue abolido durante la Revolución de Agosto cuando el Partido Comunista Indochino organizó una revolución nacional que puso fin al reinado de 143 años de la dinastía Nguyễn sobre Vietnam. El 28 de agosto de 1945, la República Democrática de Vietnam crearía su propio Ministerio de Educación Nacional, asumiendo las funciones de la antigua institución imperial en la sociedad vietnamita. [7] Las reformas introducidas en 1945 resultaron exitosas e influirían en los sistemas educativos de Vietnam mucho después de la caída de la dinastía Nguyễn.

Historia

Fondo

Decreto (諭, Dụ ) que establece el Học Bộ ( Duy Tân 1).

Después de ascender al trono, el emperador Gia Long adoptó la estructura organizativa del gobierno de la dinastía Lê del Renacimiento . [8] Desde 1802 hasta 1906, los ministerios del gobierno de la dinastía Nguyễn consistieron en el Ministerio de Personal (吏部, Lại Bộ ), el Ministerio de Ingresos (戶部, Hộ Bộ ), el Ministerio de Ritos (禮部, Lễ Bộ ), el Ministerio de Guerra (兵部, Binh Bộ ), el Ministerio de Justicia (刑部, Hình Bộ ) y el Ministerio de Obras Públicas (工部, Công Bộ ), estos fueron conocidos juntos como Lục Bộ (六部). [9] [8] Durante el reinado del emperador Duy Tân , el funcionamiento del Lục Bộ fue cambiando gradualmente; [9] el número de ministerios y los nombres de algunos de ellos cambiaron. [9] Además, el modo de funcionamiento de los ministerios también cambiaría. [9]

El Ministerio de Ritos era responsable de los rituales, la cultura y la educación de la corte. [10] El Ministerio de Ritos era el que organizaba los exámenes Hương confucianos y los exámenes Hội, y organizaba la ceremonia para anunciar los nombres de aquellos que aprobaban el examen y se convertirían en tiến sĩ (進士). [10] El jefe de las tareas relacionadas con la educación del Ministerio de Ritos era el Ty Tân hưng . [8]

Tras la conquista francesa de Vietnam y el establecimiento de la Indochina francesa, los franceses introducirían muchas reformas en el sistema educativo vietnamita. [10] Durante el período francés, el sistema educativo de orientación confuciana fue reemplazado lentamente por una versión localizada del sistema educativo francés . [11] [12] Antes de la dominación francesa, los maestros eran muy respetados en el sistema confuciano y, como tal, uno de los valores tradicionales del pueblo vietnamita es la promoción del aprendizaje y el gran respeto por los educadores. [11] [12] En este antiguo sistema, los maestros eran considerados "solo inferiores al Rey" (Emperador) según un informe de 2010 del Banco Mundial . [11] [12] El sistema educativo confuciano se basa principalmente en los Cuatro Libros y los Cinco Clásicos , lo que lleva a que las personas solo estudien literatura y escrituras para convertirse en mandarín en lugar de cursos prácticos relacionados con la administración. [13]

Los objetivos de la « mission civilisatrice » francesa (misión civilizadora) eran compartir los ideales de una sociedad igualitaria y educar a las poblaciones indígenas de las colonias francesas a través del progreso que les proporcionaban la educación, la cultura y la ciencia. [14] Este modelo consideraba que la cultura producida por la civilización francesa era «única, universal y superior». [15] [14] Si la población nativa avanzaba hasta un cierto nivel de civilización, podría alcanzar los valores republicanos franceses de Liberté, égalité, fraternité (libertad, igualdad y fraternidad). [14] Sin embargo, en la práctica, los sistemas educativos y médicos coloniales franceses estaban destinados principalmente a los colonos franceses y a un puñado de élites indígenas que residían en las principales ciudades. [14] En realidad, la gran mayoría de las poblaciones indígenas de la dinastía Nguyễn seguirían siendo educadas en escuelas de aldea confucianas y en un pequeño número de algunas escuelas parroquiales y seminarios católicos. [14]

En 1898, el gobernador general de la Indochina francesa, Paul Doumer, decretó que el departamento de exámenes Thi Hương (試鄉) de la provincia de Nam Định debía abrir un examen de francés adicional. [13] En 1905, los sistemas educativos anamita y tonkín todavía estaban muy centrados en el confucianismo, pero ya habían añadido una serie de materias como francés, Chữ quốc ngữ y matemáticas . [13] En ese momento, existían dos escuelas franco-anamitas ( Trường Pháp Việt ) en Huế, a saber, la Trường tiểu học Pháp-Việt Đông Ba y la Quốc Học . [13] El Quốc Học fue establecido para los hijos de los mandarines y la familia imperial, en el que los estudiantes estudiarían francés, vietnamita vernáculo y chino clásico simultáneamente durante 6 años. [13]

El 16 de mayo de 1906, el gobernador general de la Indochina francesa, Jean Baptiste Paul Beau, emitió un decreto estableciendo el "Consejo para la mejora de la educación indígena en Annam" (en francés: Conseil de Perfectionnement de l'Enseignement indigène en Annam ; en vietnamita: Hội đồng Hoàn thiện giáo dục Bản xứ Trung Kỳ ; en hán-nôm: 會同完善教育本處中圻). [9] Esta organización supervisaría las políticas francesas en torno a la educación de la población indígena del protectorado francés de Annam . [9] Se estableció junto con consejos indochinos franceses similares para la educación indígena de Camboya , Cochinchina , Tonkín y Laos para "estudiar cuestiones educativas relacionadas con cada lugar por separado". El 30 de octubre de 1906, Francia emitió un decreto sobre el "establecimiento de un programa educativo franco-vietnamita en Annam". [16] Todas estas organizaciones quedarían bajo la Dirección de Instrucción Pública de Indochina (Nha Học Chính Đông Pháp) federal. [17]

Según el investigador Nguyễn Đắc Xuân, en 1907, la corte imperial de la dinastía Nguyễn envió a Cao Xuân Dục y Huỳnh Côn, los Thượng thư de los Hộ Bộ , a la Cochinchina francesa para "celebrar una conferencia sobre educación" ( bàn nghị học ) con las autoridades francesas sobre el futuro del sistema educativo anamés. [10] Este encuentro también quedó registrado en la obra Hoàng Việt Giáp Tý niên biểu escrita por Nguyễn Bá Trác. [8] La creación de un ministerio de educación fue orquestada por los franceses para reformar el sistema educativo de la dinastía Nguyễn para que coincidiera más con las ambiciones francesas en la región. [8]

El día 9 del mes 9 del primer año del reinado del Emperador Duy Tân, se estableció el Học Bộ por decreto imperial (諭, Dụ ) para asumir las funciones relacionadas con la educación del Ministerio de Ritos. [8]

Casa de huéspedes

Una carta del Học Bộ solicitando un ascenso para su personal ( Duy Tân 7 - 1913).

El Diccionario Enciclopédico de Vietnam explica que el ministerio de la corte Nguyễn estableció el Học Bộ al separar todas las tareas relacionadas con la educación del Ministerio de Ritos. [8] La organización de los exámenes en la capital y en las provincias debía estar a cargo del Học Bộ . [8] Las agencias Quốc sử quán (國史館) y Quốc tử giám (國子監) del Ministerio de Ritos también fueron transferidas al Học Bộ . [8]

Desde el período Thành Thái , se importaron nuevas formas innovadoras de aprendizaje del extranjero y se estableció una gran cantidad de nuevas escuelas en el territorio de la dinastía Nguyễn. [8] Cuando se estableció el Ministerio de Educación, todos los exámenes, escuelas, procesos de selección de estudiantes e instituciones educativas de la dinastía del Sur cambiaron. [8] Mientras que en el pasado solo el confucianismo era visto como vital para el proceso de aprendizaje, y para estudiar uno tenía que conocer la escritura confuciana (𡨸儒, Chữ Nho ), estudiar textos antiguos, poemas antiguos, aprender sobre regímenes antiguos, expresiones y leer libros antiguos, durante el período Thành Thái una gran cantidad de nuevas formas de aprendizaje ingresaron al país. [18] [8] Cuando se creó el Học Bộ, estas nuevas formas de aprendizaje tuvieron que integrarse en el sistema educativo institucional del país. [8] Como explica el Superior Residente del Annam Ernest Fernand Lévecque "Su creación se debe a una mejor adaptación a los tiempos en que se abren más oportunidades de estudio" en el Sur, a las que este nuevo ministerio está más capacitado para ayudar en esta transición. [8]

La sede del Học Bộ estaba ubicada en la antigua sede del antiguo trường Tôn Học . [10]

En términos de estructura organizativa, el Học Bộ , al igual que otros ministerios, estaba encabezado por un Thượng thư y por debajo de él un Tham Tri (o Thị lang / 侍郎, Viceministro). [10] [8] Otras oficinas subordinadas incluían el Viên ngoại lang , el Lang trung , el Chủ sự y el Tư vụ . [8] En comparación con el Lục Bộ establecido bajo Gia Long, el Học Bộ tenía menos administradores para cumplir con sus deberes. [8] A todos estos funcionarios se les emitían Bài (placas) con sus puestos y tanto el Thượng thư como el Tham tri recibían sellos tipo quan phòng (關防) . [8]

El primer Thượng thư de la dinastía Học Bộ fue seleccionado para ser Cao Xuân Dục. [10] Antes de ser designado para el cargo de Ministro de Educación, Cao Xuân Dục había ocupado muchos cargos oficiales en el gobierno de la dinastía Nguyễn después de aprobar el examen para convertirse en cử nhân (舉人) en 1876. [10]

Según un documento realizado el 09-01-Duy Tân 2 se informó que el Học Bộ aún no tenía sus propios sellos, por lo que el Ministerio de Educación, Cao Xuan Duc, solicitó un sello quan phòng para su oficina, 1 sello quan phòng para el Tham tri . [8] El ministerio considera que los documentos presentados cumplen con las normas de implementación. [8] Los sellos fueron hechos por el Hữu ty y estaban hechos de bronce . [8] El Bộ ấn (部印) tenía la inscripción Học Bộ chi ấn (學部之印) en escritura de sello y medía 9,0 cm x 9,0 cm. [19] [8] Mientras tanto, el kiềm ấn tenía la inscripción Học Bộ (學部) escrita en escritura y medía 2,7 cm x 2,7. [19] [8] El sello grande se usaba para estampar la fecha mientras que el sello más pequeño se usaba para cerrar posiciones importantes y borrar caracteres, entre otras tareas. [8]

Aunque el Học Bộ era nominalmente parte del aparato administrativo de la dinastía Nguyễn, el control real estaba en manos del Consejo Francés para la Mejora de la Educación Indígena en Annam , que dictaba sus políticas. [9] Todo el trabajo realizado por el ministerio se realizó de acuerdo con los planes y las órdenes del Director Francés de Educación de Annam (監督學政中圻, Giám đốc Học chính Trung Kỳ ). [8] La administración francesa en Annam revisó continuamente el plan de estudios que se debía enseñar para que se ajustara al sistema francés. [8]

Las reformas del gobernador general de la Indochina francesa Jean Baptiste Paul Beau a los sistemas educativos de Annam y Tonkín no abolieron el sistema de exámenes imperiales , simplemente agregaron más materias francesas al marco existente. [13] No fue hasta las reformas del gobernador general de la Indochina francesa Albert Sarraut que se introdujeron un nuevo sistema educativo que capacitaba a funcionarios públicos polivalentes y de múltiples campos. [13] Durante este período, Francia estableció un servicio escolar en toda la Indochina francesa donde la educación era proporcionada por un Service de L'Enseignement Local (Sở Giáo Dục Cho Người Bản Xứ) encabezado por un Chef de Service (Chánh Sở). [17] Todas estas instituciones educativas estaban directamente por debajo del Residente-Superior de Annam. [17] Todos los nombramientos, traslados, promociones y disciplina de los maestros se realizaban bajo la dirección del Residente-Superior. [17]

Los últimos exámenes imperiales confucianos se celebraron en 1919, después de lo cual el gobierno de la dinastía del Sur sólo utilizó el método de selección de funcionarios utilizado en Francia. [17]

En un principio, los franceses querían instituir un programa de asimilación, pero lo abandonaron rápidamente y lo reemplazaron por una nueva política que favorecía la "asociación" en lugar de la asimilación, en la que los franceses respetarían la cultura local. [14] El programa de asociación estaba destinado únicamente a un pequeño número de élites que habían asistido a escuelas franco-indígenas y disfrutaban de una educación francesa moderna. [14] Las personas educadas en estas escuelas franco-indígenas se convertirían en lo que se denominó los "nuevos colaboradores" y ayudarían a perpetuar la idea de una "comunidad franco-anamita" compartida de un pueblo indígena más occidentalizado. [14]

En 1922, Thân Trọng Huề fue designado para el puesto de Thượng thư Bộ Học . [13] Thân Trọng Huề fue una de las tres primeras personas del reino de la dinastía Nguyễn después de que se establecieran los protectorados enviadas a Francos para estudiar en una escuela especial para sujetos coloniales junto con Hoàng Trọng Phu y Lê Văn Miến. [13] Thân Trọng Huề había sido anteriormente un partidario vocal de reemplazar el sistema de exámenes de la corte confuciana con un sistema de exámenes de estilo occidental como el que tenían en Francia. [13]

"Un lado regresa constantemente al pasado y se opone silenciosamente a las reformas de origen occidental ; el otro lado se basa en el pasado pero mira hacia el futuro y se prepara para los cambios del país".

( Vietnamita original )

"Một bên thì không ngừng quay về với quá khứ, âm thầm chống đối những cải cách có nguồn gốc phương Tây; một bên dựa trên quá khứ nhưng lại hướng về và chuẩn bị cho những đổi thay cuả đất nước."

- "Thân Trọng Huề con la política de reforma de los sistemas educativos y judiciales" (Thân Trọng Huề với chủ trương cải cách giáo dục và tư pháp) por Thanh Tùng (9 de diciembre de 2020) - Hội Nghiên cứu và phát triển di sản văn hóa Huế (Asociación de Investigación y Desarrollo del Patrimonio Cultural de Huế - Huế Học). [13]

Thân Trọng Huề quería reformar el sistema educativo para enseñar conocimientos científicos en las escuelas primarias, secundarias y terciarias para que "la luz de la civilización penetrara en las aldeas" y esperaba que toda la población se alfabetizara . [13] Thân Trọng Huề había trabajado primero durante 15 años en el protectorado francés de Tonkín antes de unirse a la Corte del Sur en Huế, donde esperaba promover a los reformistas en la rama ejecutiva del gobierno y " rectificar la burocracia " ( Chấn chỉnh quan trường ). [13]

Durante su mandato, Thân Trọng Huề luchó contra la corrupción, argumentando que los mandarines debían ser ejemplares en sus deberes, ya que eran vistos como "los padres del pueblo" (父母之民, phụ mẫu chi dân ) en la sociedad de la dinastía Nguyễn. [13]

Antes de 1932, la financiación de las escuelas en las aldeas rurales (escuelas comunales e intercomunales) se financiaba a través de "fondos competitivos", que eran una especie de fondo común provincial financiado a través de impuestos especiales impuestos a las aldeas, y se gestionaban de manera centralizada en la capital de la provincia. [20] A partir de 1932, el Học Bộ cambió su política para que la financiación de estas escuelas fuera responsabilidad de las propias aldeas. [20] Sin embargo, la política de descentralización resultó infructuosa, ya que la libertad dejada a las aldeas para el mantenimiento de estas escuelas y el pago de los maestros corría el riesgo de comprometer el desarrollo de la educación comunal, los maestros terminaron a menudo recibiendo salarios inferiores a los que recibían antes y una investigación del Học Bộ reveló numerosos abusos en esta área. [20]

Ministerio de Educación Nacional

Un diploma de escuela primaria franco - việt (法越小學文憑, Pháp-Việt Tiểu-Học Văn-bằng ) expedido por el Ministerio de Educación Nacional en chino clásico (14-06-Bảo Đại 14 - 1939).
Un diploma de escuela primaria indochina francesa (憑給小學具體東法, Bằng-cấp Tiểu-Học Cụ-thề Đông-Pháp ) [d] emitido por el Ministerio de Educación Nacional en francés (1939).

En 1933, el emperador Bảo Đại emitió una serie de reformas, entre ellas reformó los asuntos de la corte, como la reorganización de los asuntos internos y la administración. [21] También abandonó una serie de costumbres que los emperadores de la dinastía Nguyễn anteriores habían establecido, de modo que los súbditos ya no tenían que inclinarse y podían mirar al emperador cada vez que iba a algún lugar e instituyó que los mandarines tuvieran que estrecharle la mano al emperador en lugar de inclinarse. [21]

Entre estas reformas se encontraba un edicto imperial firmado el 8 de abril de 1933 que reorganizó el gabinete, cuando el emperador Bảo Đại decidió gobernarse él mismo y ordenó a cinco nuevos ministros conocidos de los círculos académicos y administrativos. [21] Retiró a Nguyễn Hữu Bài del Ministerio de Personal ( Bộ Lại ), Tôn Thất Đàn del Ministerio de Justicia ( Bộ Hình ), Phạm Liệu del Ministerio de Guerra ( Bộ Binh ), Võ Liêm del Ministerio de Ritos. ( Bộ Lễ ), Vương Tứ Đại del Ministerio de Obras Públicas ( Bộ Công ). [22] [21] El Học Bộ se convirtió en el Ministerio de Educación Nacional ( Bộ Quốc gia Giáo dục ) que existía junto con el Ministerio de Personal ( Bộ Lại ), el Ministerio de Ceremonias y Bellas Artes ( Bộ Lễ nghi - Mỹ thuật ), Ministerio de Finanzas y Ayuda Social ( Bộ Tài chính và Cứu tế Xã hội ), Ministerio de Justicia ( Bộ Tư pháp ) y Ministerio de Obras Públicas ( Bộ Công chính ). [21]

El emperador Bảo Đại firmó oficialmente un decreto imperial ( dụ ) el 2 de mayo de 1933 estableciendo el Ministerio de Educación Nacional. [16]

Las funciones y responsabilidades del Ministerio de Educación Nacional durante su creación incluyen: [23]

  • 1° - Decretos ministeriales e instrucciones ( Nghi-dinh y Thông-tu ) relativos a la organización y al funcionamiento del Ministerio de Educación Nacional y al empleo de su personal dentro de los límites de las funciones y responsabilidades del Ministerio, con la colaboración del consejero francés y con el consentimiento del Superior Residente de Annam. [23]
  • 2° - Estudiar y elaborar su presupuesto junto con el Ministerio de Finanzas y Asistencia Social y en colaboración con los asesores franceses, y luego presentarlo al Viện cơ mật para su discusión. [23]
  • 3° - Evaluación y aplicación de las nuevas reglamentaciones de la enseñanza primaria franco-indígena y de la enseñanza primaria indígena para adecuarlas a las necesidades del país con el asesoramiento del asesor técnico francés del Ministerio de Educación Nacional. [23] Organización de la supervisión de la enseñanza primaria en Annam. [23] Evaluación de las necesidades de personal y material de los educadores dentro del protectorado y cómo deberían incorporarse a la nueva organización educativa. [23] Establecer los términos y condiciones tanto para el personal educativo empleado por el gobierno imperial de la dinastía Nguyễn como por el gobierno del protectorado en lo que respecta a finanzas, salarios, grados y atribuciones, en colaboración con el asesor técnico francés. [23] Estas propuestas están sujetas a discusión y revisión del Viện cơ mật , después de la aprobación del Superior Residente de Annam, y por decisión oficial del Emperador. [23]
  • 4° - Autorizar la creación de una escuela privada o de pueblo, supervisar estas escuelas, impartir instrucciones previa aprobación del consejero técnico francés del Ministerio de Educación Nacional y del Superior Residente de Annam. [23]
  • 5° - Autorizar el establecimiento de cursos extraescolares y su supervisión, previa aprobación del consejero técnico francés del Ministerio de Educación Nacional y del Superior Residente de Annam. [23]
  • 6° - Todos los estudios y propuestas relativos a la educación en general y a las obras educativas nacionales con la colaboración del Consejero Técnico Francés (sociedades, círculos, grupos, bibliotecas, etc.). [23]
  • 8° - Control de archivos y bibliotecas. [23]
  • 9° - Proyectar la creación de una Academia Annamita ( Académie annamite ). [23]
  • 10° - Autorizar la creación de sociedades deportivas y su supervisión, previo acuerdo del Superior Residente de Annam. [23]
  • 11° - Nombramientos, promociones, traslados, sanciones, jubilaciones, hasta el grado 6-2 excluido, previo acuerdo del Superior Residente de Annam. [23] Las propuestas deben hacerse al Emperador, con una consulta al Viện cơ mật , y la aprobación del Superior Residente de Annam para otros nombramientos, promociones, traslados, sanciones y jubilaciones. [23]
  • 12° - Concesión de grados honorarios, previa aprobación del Superior Residente de Annam, por debajo del grado 5-2 incluyendo los títulos del ministerio. [23] Las propuestas deben hacerse al Emperador, con una consulta al Viện cơ mật , y la aprobación del Superior Residente de Annam para otras nominaciones. [23]
  • 13° - Proponer al Emperador la expedición de distinciones honorarias para el personal dependiente del Ministerio, previa aprobación del Superior Residente de Annam. [23]
  • 14° - El Ministerio de Educación Nacional está también encargado, previo acuerdo del Superior Residente de Annam y con la colaboración del Consejero Técnico Francés de este Ministerio, del control de los exámenes, de la elaboración de programas, de la preparación de libros de texto y de la inspección de las escuelas. [23] En estas mismas condiciones, este departamento estará llamado a dar directivas a la educación elemental y primaria indígena. [23]
  • 15° - La expedición de certificados « Am-sanh » de acuerdo con la reglamentación vigente. [23]

El primer jefe ( Thượng thư ) del nuevo Ministerio de Educación Nacional fue Phạm Quỳnh . [24] [21] Cuando el Học Bộ se convirtió en el Ministerio de Educación Nacional, el ex Gobernador General de la Indochina Francesa Jean-François dit Eugène Charles presidió la ceremonia de fundación el 7 de agosto de 1933 en Huế. [16]

En sus memorias, Le Dragon d'Annam, Bảo Đại escribió: “Para rejuvenecer el aparato mandarín y promover a nuevas personas, fue Charles quien me sugirió que reemplazara al Sr. [Nguyễn Hữu] Bài por Phạm Quỳnh. Envié a este hombre y le dije mi intención de reformar el país con jóvenes. Phạm Quỳnh es del Norte, autodidacta , escritor y periodista, solo tiene 35 años. Muy honesto, presentó una posición que me resonó muy bien. Inmediatamente lo nombré para el puesto de Đổng lý del Ngự tiền văn phòng y el rango de Thượng thư . Fue la primera vez que una persona que nunca había sido funcionario fue nombrada Thượng thư en la corte de Huế". [16] Phạm Quỳnh fue instalado por Dụ số 29 y a pesar de lo que el Emperador Bảo Đại escribió en sus memorias, en realidad tenía 39 años en el momento de su nombramiento como Ministro de Educación Nacional. [16]

La familia de Phạm Quỳnh intentó convencer a la administración francesa para que concediera al gobierno de la dinastía del Sur el derecho a gestionar las escuelas primarias dentro de su territorio, por lo que el Ministerio de Educación Nacional recibió los derechos para gestionar la educación primaria dentro del territorio de Trung Kỳ (Annam) bajo la supervisión del Residente Superior francés. [17]

El sistema escolar en la Indochina francesa tenía tres niveles con un plan de estudios de 13 años. Las escuelas primarias (小學, Tiểu Học ) tenían un plan de estudios de seis años. [17] Después de completar la escuela primaria, los asistentes recibían un certificado titulado Certificat d'Études Primaire Franco-Indigène (CEPFI). [17] Los estudiantes debían estar en posesión de este certificado para ser admitidos en las universidades. [17] El siguiente nivel del Tiểu Học era el Bậc Cao Đẳng Tiểu Học , que se conocía en francés como Collège , y tenía un programa de cuatro años de duración. [17] Después de completar 4 años de estudio, los estudiantes recibían un Diplôme d'Étude Primaire Supérieurs Franco-Indigène (Bằng Cao Đẳng Tiểu Học) que era necesario para ingresar a la educación secundaria . [17]

En 1933, el Ministerio de Educación Nacional volvió a centralizar los presupuestos de las escuelas rurales de Annam para obtener los fondos necesarios para el pago de los maestros comunales y el mantenimiento de las escuelas comunales después de que un intento anterior de descentralización resultara desastroso. [20]

Durante el período del 12 de mayo de 1942 al 19 de marzo de 1945, el Ministro de Educación Nacional fue Trần Thanh Đạt, también conocido como Trần Công Toại . [16]

En 1942, el emperador Bao Dai firmó el edicto 147 el 28 de diciembre de 1942 ( Dụ số 147 ngày 28/12/1942 ) estableciendo el Departamento de Juventud y Deportes ( Nha Thanh niên và Thể thao ) del gobierno de la dinastía del Sur. [25] El Departamento de Juventud y Deportes era responsable de la educación física, los deportes y los logros de la juventud del país y estaba bajo la administración del Ministerio de Educación Nacional. [25]

Ministerio de Educación y Bellas Artes

Documento sobre la abolición del Departamento de Juventud y Deportes del Ministerio de Educación y Bellas Artes y la transferencia de sus funciones al recién creado Ministerio de Asuntos de la Juventud (28-04-Bảo Đại 20–1 de junio de 1945).

Tras el golpe de Estado japonés en la Indochina francesa , el emperador Bảo Đại emitió un edicto imperial revocando el tratado de protectorado de 1884 que restablecía la independencia vietnamita de Francia, pero en realidad el Imperio de Vietnam era un estado títere japonés . [21] Trần Trọng Kim , un reconocido historiador y erudito, fue elegido para dirigir el gobierno como su primer ministro . [21]

El gobierno de Trần Trọng Kim hizo mucho hincapié en la reforma educativa, centrándose en el desarrollo de la formación técnica, en particular el uso de la escritura romanizada ( Chữ quốc ngữ ) como lengua principal de instrucción. [26] Después de menos de dos meses en el poder, el gabinete de Trần Trọng Kim organizó los primeros exámenes primarios en vietnamita , el idioma que pretendía utilizar en las pruebas avanzadas. [26] El ministro de Educación, Hoàng Xuân Hãn, se esforzó por vietnamizar la educación secundaria pública. [26] Sus reformas tardaron más de cuatro meses en lograr sus resultados, y han sido consideradas como un trampolín para el lanzamiento de la educación masiva obligatoria por parte del gobierno sucesor de Việt Minh . [26] El 3 de junio de 1945, el Emperador Bảo Đại emitió el Edicto No. 67 ( dụ số 67 ) renunciando oficialmente al francés como lengua principal de educación y aplicando el programa educativo de Hoàng Xuân Hãn en todo el país. [27] Como resultado, el primer examen de bachillerato en lengua vietnamita fue en el año escolar 1944-1945. [27] El número total de escuelas en todo el país incluye 4952 escuelas primarias (284.341 estudiantes, diploma de escuela primaria), 25 colegios elementales (2.000 estudiantes, examen de diploma universitario) y 4 escuelas secundarias (500 estudiantes, examen de bachillerato) que durante mucho tiempo han utilizado el francés para enseñar, ahora ha cambiado al vietnamita. [27]

En junio de 1945, el Ministerio de Educación y Bellas Artes optó por abolir su Departamento de Juventud y Deportes y transferir sus funciones al recién creado Ministerio de Asuntos de la Juventud, que también crearía consejos regionales de la juventud en todo Vietnam. [25]

En julio de 1945, cuando los japoneses decidieron conceder a Vietnam plena independencia y unificación territorial, el gobierno de Kim estaba a punto de iniciar una nueva ronda de reformas, nombrando un comité para crear un nuevo sistema educativo nacional. [26] El Consejo de Reforma Educativa tenía 18 miembros, que incluían personas notables como Hoàng Xuân Hãn, Hoàng Thị Nga, Nguyễn Mạnh Tường , Hoàng Minh Giám, Bùi Kỷ, Ngụy Như Kontum, Ưng Quả y Hồ Văn Ngà. [28]

Secuelas

Después de la Revolución de Agosto y la abolición de la dinastía Nguyễn, la República Democrática de Vietnam tendría un nuevo Ministerio de Educación Nacional encabezado por Vũ Đình Hòe del Partido Democrático de Vietnam . [29]

El programa educativo creado por el Ministerio de Educación y Bellas Artes del Imperio de Vietnam también fue la base del programa educativo de la República Democrática de Vietnam y de la educación de la República de Vietnam más tarde. [27] El vietnamita también se usaría como lengua administrativa para registrar documentos y para escribir libros. [27]

Sede

La sede del Ministerio de Educación de la dinastía Nguyễn estaba situada junto al jardín de flores de la Corte del Clan Imperial , al este y justo en las afueras de la Ciudadela Imperial de Huế , a poca distancia de la puerta Hiển Nhơn. [16] En el artículo de 1933 La Citadelle de Hué – onomastiques (Kinh thành Huế – địa danh) de Léopold Cadière publicado en el Bulletin des Amis du Vieux Hué se señala que el edificio era anteriormente la residencia privada del Emperador Dục Đức . [16] Después de eso se convirtió en un lugar de reunión del Viện cơ mật y durante el reinado del Emperador Thành Thái se convirtió en la Escuela Tôn Học, una escuela para príncipes y princesas. [16] Durante el comienzo del período Duy Tân se convertiría en la sede del Học Bộ . [16]

La antigua sede del Ministerio de Educación de la dinastía Nguyễn se convirtió en la escuela secundaria Thành Nội entre 1955 y 1957, que más tarde cambió su nombre a escuela secundaria Hàm Nghi . [16] Posteriormente, el edificio se convirtió en la sede del Nha Học chánh Trung phần ( distrito escolar de Trung phần ). [16]

Después de 1975, la antigua sede del área del Ministerio de Educación del período Nguyễn se utilizó como sede del Departamento de Educación de la provincia de Bình Trị Thiên de la República de Vietnam del Sur y más tarde de la República Socialista de Vietnam . [10]

En diciembre de 2016, la antigua sede está ubicada en đường Hàn Thuyên (calle Hàn Thuyên), Đinh Tiên Hoàng, phường Thuận Thành (distrito de Thuận Thành) en la ciudad de Huế , provincia de Thừa Thiên Huế . [10] La entrada al edificio alberga una puerta con los cuatro caracteres chinos tradicionales Học Bộ đường môn (學部堂門). [10] [16] El edificio ahora (a partir de 2016) sirve como sede de la Compañía de Libros y Equipo Escolar Thừa Thiên Huế. [10]

Lista de ministros de Educación de la dinastía Nguyễn

NúmeroRetratoNombreCữ HánTítuloCadencia
1
Cao Xuân Dục [10]高春育Học Bộ Thượng thư
(學部尚書) [e]
1907–1913
2
Ho Dac Trung [10]胡得忠Học Bộ Thượng thư
(學部尚書)
1913–1922
3
Thân Trọng Huề [10]申仲𢤮Học Bộ Thượng thư
(學部尚書)
1922–1925
4
Phạm Quỳnh [21]范瓊Quốc dân Giáo dục Bộ Thượng thư
(國民教育部尚書) [f]
1933–1942
5
Tran Thanh Dat [30]陳清達Quốc dân Giáo dục Bộ Thượng thư
(國民教育部尚書)
12 de mayo de 1942 – 19 de marzo de 1945
6
Hoang Xuân Hãn [26]El hombre que se enamoraBộ trưởng Bộ Giáo dục Mỹ thuật
(部長教育美術部)
17 de abril de 1945–23 de agosto de 1945

Información contradictoria

Fecha de constitución

En el libro de Vietnam del Sur Hoàng Việt Giáp Tý niên biểu escrito por Nguyễn Bá Trác y publicado por el Ministerio de Educación Nacional de Vietnam del Sur en Saigón en 1963 se explica en su página 358: "A principios de 1907, la corte de Huế envió a dos grandes ministros Cao Xuân Dục y Huỳnh Côn para encabezar la delegación a la Cochinchina francesa para "discutir el tema de la educación" con los franceses. A finales de año, regresaron a Huế, inmediatamente después el gobierno "estableció el Ministerio de Educación". (Đầu năm 1907, triều đình Huế cử hai đại thần Cao Xuân Dục y Huỳnh Côn cầm đầu phái đoàn vào Nam kỳ để “bàn nghị học chính” với Pháp, cuối năm về Huế, ngay sau đó “thiết lập Bộ Học”). [8]

La parte 1 del Diccionario enciclopédico de Vietnam escribe que "La agencia estatal de la corte de Nguyễn durante el período colonial francés, especializada en estudiar y realizar exámenes, se separó del Ministerio de Ritos en 1907, durante el reinado del soberano Duy Tân". (Cơ quan nhà nước của triều đình nhà Nguyễn thời thuộc Pháp, chuyên coi việc học hành, thi cử, được tách ra từ Bộ Lễ vào m 1907, thời vua Duy Tân). [8]

Sin embargo, el libro de 2001 Địa danh thành phố Huế publicado por el Nxb Văn hoá dân tộc en Hanoi explica en su página 339: "El Ministerio de Educación se estableció durante el período Bảo Đại después de abolir el Ministerio de Guerra en 1932" (Bộ Học thành lập thời Bảo Đại sau khi bỏ Bộ Binh vào năm 1932). [8]

El investigador Nguyễn Thu Hường del Departamento de Registros y Archivos Estatales de Vietnam señala que la fecha de 1907 es correcta, ya que el registro de archivo muestra un edicto imperial que estableció el ministerio en 1907. [8]

Controversia sobre el nombre

El 6 de abril de 2012, Hồ Vĩnh del Museo Nacional de Historia de Vietnam publicó un artículo que analiza una fotografía de un documento emitido por el Ministerio de Educación Nacional del período de la dinastía Nguyễn publicado por Tạp chí Sông Hương Online (tapchisonghuong.com.vn). [9] Hồ Vĩnh explicó que el nombre del ministerio en el documento es Quốc dân giáo dục bộ (國民教育部), por lo que debería denominarse Bộ Quốc dân giáo dục , pero que el Diccionario Enciclopédico de Vietnam escribe: "Sau cải tổ Nam triều ăm 1933, Bộ Học đổi thành Bộ Quốc gia giáo dục " (Después de la reforma de la Dinastía del Sur en 1933, el Ministerio de Educación pasó a ser Ministerio de Educación Nacional ). [9]

Hồ Vĩnh señala que este error común podría deberse al Bộ Quốc gia giáo dục establecido por la República Democrática de Vietnam en 1945, que utilizó Quốc gia en lugar de Quốc dân . [9]

Notas

  1. ^ En vietnamita se le conoce como Cơ học Viện (剞學院) y en francés como Institut de Mécanique .
  2. ^ En vietnamita vernáculo se llama Bộ Học ( Chữ Nôm : 部學).
  3. ^ A veces denominado Bộ Giáo dục và Mỹ nghệ .
  4. ^ El nombre chino clásico del diploma dice "具體小學文憑" ( Cụ-thề Tiểu-Học Văn-bằng ) escrito de derecha a izquierda .
  5. ^ Vietnamita moderno: Thượng thư Bộ Học (尚書部學)
  6. ^ Vietnamita moderno: Thượng thư Bộ Quốc gia Giáo dục (尚書部國家教育).

Referencias

  1. ^ Título: Lectures sur l'histoire moderne et contemporaine du pays d'Annam de 1428 à 1926 (Éd. nouv. rev. et corr.) / Charles B. Maybon,... Autor: Maybon, Charles B. (1872- 1926). Autor del texto Editorial: Impr. d'Extrême-Orient (Hanoi) Fecha de publicación: 1930 Página: 235. (en francés ).
  2. ^ Nguyễn Đắc Xuân - Tập 4 bộ sách Hỏi đáp về triều Nguyễn và Huế (NXB Trẻ, TP. HCM , 2002.) Páginas: 47 - 48. (en vietnamita ).
  3. ^ Dương Kinh Quốc - Việt Nam những sự kiện lịch sử 1858 – 1918 (NXB Giáo Dục, Hà Nội , 1999.) Páginas: 303 – 304. (en vietnamita ).
  4. ^ Quốc sử quán triều Nguyễn: 125 năm xây dựng và phát triển hoạt động Archivado el 19 de septiembre de 2008 en Wayback Machine , NetCoDo của Việt Nam Net , dẫn lại của Báo Thế giới Mới, el 20 de septiembre de 2008.
  5. ^ Nguyễn Thu Hoài - Trung tâm Lưu trữ quốc gia I (31 de agosto de 2020). "Công việc Nội vụ thời phong kiến ​​ở Việt Nam trước năm 1945. - 11:07 a. m. 31/08/2020 - Lượt xem: 875. - Đến triều Nguyễn những người đứng đầu Bộ Lại tiếp tục là những đại quan, thông thường mang hàm Đại học sĩ nằm trong Tứ trụ của triều đình" (en vietnamita). Departamento de Archivos y Registros Estatales de Vietnam (Cục Văn thư và Lưu trữ nhà nước) . Consultado el 24 de junio de 2022 .
  6. ^ Nguyễn Phúc Vĩnh Thụy - Bảo Đại, Con Rồng Việt Nam [ Bảo Đại, Dragón de Vietnam ] (en vietnamita). Nguyễn Phước Tộc Xuất Bản. 1990.Traducido de Le dragon d'Annam, Bao Dai , Plon , 1980. (en francés ). bản dịch cantó Việt ngữ mang nhan đề Con rồng An Nam ( Nguyễn Phước tộc xuất bản, California 1990, tr. 90).
  7. ^ GS. Vũ Đình Hòe – Từ sinh viên đại học Đông Dương đến Bộ trưởng của nước Việt Nam độc lập. - Universidad Nacional de Vietnam, Hanoi (en vietnamita ).
  8. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad Th.S Nguyễn Thu Hường - TTLTQG I (26 de noviembre de 2015). "Vài nét về Bộ Học qua châu bản triều Nguyễn. - 04:00 PM 26/11/2015 - Lượt xem: 482 - Có thể nói có không ít tư liệu viết về Bộ Học và những cách tân trong chương trình giáo dục Việt Nam thời thuộc Pháp, tuy nhiên Châu bản triều Nguyễn thực sự là nguồn sử liệu quan trọng cung cấp những thông tin xác thực, giá trị để chúng ta có cơ sở nghiên cứu về nền giáo dục Việt Nam thời thuộc địa" (en vietnamita). Departamento de Archivos y Registros Estatales de Vietnam (Cục Văn thư và Lưu trữ nhà nước) . Consultado el 22 de junio de 2022 .
  9. ^ abcdefghij tapchisonghuong.com.vn (6 de abril de 2012). "Giới thiệu một số văn bản có liên quan đến Bộ Học và Bộ Quốc dân giáo dục. - Để điều hành đất nước, từ năm 802-1906, nhà Nguyễn đã thiết lập 6 bộ là: Bộ Lại, Bộ Hộ, Bộ Lễ , Bộ Binh, Bộ Hình, Bộ Công" (en vietnamita). BẢO TÀNG LỊCH SỬ QUỐC GIA (MUSEO NACIONAL DE HISTORIA DE VIETNAM) . Consultado el 16 de junio de 2022 .
  10. ^ abcdefghijklmno Võ Thạnh (6 de diciembre de 2016). "Triều đại phong kiến ​​duy nhất có Bộ Học" (en vietnamita). VnExpress . Consultado el 22 de junio de 2022 .
  11. ^ abc Kathryn Lattman (2011). «Historia de la educación § Raíces educativas: período feudal (hasta finales del siglo XIX)». Instituto Middlebury de Estudios Internacionales de Monterey . Consultado el 30 de mayo de 2021 .
  12. ^ abc Banco Mundial ( Grupo del Banco Mundial ) – “La educación en Vietnam”. Publicado: 2010.
  13. ^ abcdefghijklmn Thanh Tùng (9 de diciembre de 2020). ""Thân Trọng Huề con la política de reforma de los sistemas educativos y judiciales" (Thân Trọng Huề với chủ trương cải cách giáo dục và tư pháp). - Bỏ khoa cử đổi học thức" (en vietnamita). Hội Nghiên cứu và phát triển di sản văn hóa Huế (Asociación de Investigación y Desarrollo del Patrimonio Cultural de Huế - Huế Học) . Consultado el 24 de junio de 2022 .
  14. ^ abcdefgh Claire Thi Liên Trân (11 de enero de 2022). «Indochina (versión 1.0)». 1914-1918-online - Enciclopedia internacional de la Primera Guerra Mundial ( Universidad Libre de Berlín , Biblioteca Estatal de Baviera y Deutsch-Französische Gymnasium , entre otros) . Consultado el 17 de agosto de 2022 .- Thi Liên Trân, Claire: Indochina, en: 1914-1918-en línea. Enciclopedia internacional de la Primera Guerra Mundial, ed. por Ute Daniel, Peter Gatrell, Oliver Janz, Heather Jones, Jennifer Keene, Alan Kramer y Bill Nasson, publicado por la Freie Universität Berlin, Berlín 2022-01-11. DOI: 10.15463/ie1418.11594.
  15. ^ Peycam, Philippe M. F: El nacimiento del periodismo político vietnamita. Saigón, 1916-1930 , Nueva York (2015): Columbia University Press . Página: 36.
  16. ^ abcdefghijklm Hồng Hương (19 de junio de 2022). "Bộ Học Thuở Xưa. - Jue 6, 19, 2022 - Bộ Học thuở xưa ở nước ta thuở trước, guồng máy chính quyền quân chủ phong kiến ​​có "Lục Bộ". Ấy là 6 Bộ: Lại, Lễ, Hộ, Binh, Hình, Côn Còn Bộ Học – tương tự Bộ Giáo dục hiện nay – thì sao?Bộ Học chính. thức xuất hiện lúc nào" (en vietnamita). The Newspaper Times . Consultado el 24 de junio de 2022 .
  17. ^ abcdefghijk Trần Bích San y TS. Trần Gia Thái (23 de marzo de 2010). "Nền Giáo Dục Việt Nam Thời Pháp Thuộc. - Năm Nhâm Tuất 1862 Pháp chiếm ba tỉnh miền Đông Nam Kỳ gồm 3 tỉnh Gia Định, Định Tường và Biên Hòa - Năm Đinh Mão 1867 Pháp chiếm ba tỉnh miền Tây Nam Kỳ là Vĩnh Long, An Giang y Hà Tiên Ước năm Giáp Tuất 1874. công nhận chủ quyền của Pháp trên toàn thể lãnh thổ Nam Kỳ. - Nam Kỳ chính thức trở thành thuộc địa (colonia) của Pháp" (en vietnamita). DIỄN ĐÀN VIỆT THỨC (Fundación Viet Thuc) . Consultado el 22 de junio de 2022 .
  18. ^ Sara Legandjacques (14 de octubre de 2020). "¡Hacia el este! 1905 como punto de inflexión para la historia transnacional de la educación vietnamita". Cambridge University Press . Consultado el 22 de junio de 2022 .
  19. ^ ab Ths. Trần Thị Mai Hương - Giám đốc Trung tâm Lưu trữ quốc gia I (10 de diciembre de 2015). "Ấn Chương - Tính xác thực của Châu Bản Triều Nguyễn". Trung tâm Lưu trữ quốc gia I (Archivos Nacionales N° 1, Hanoi) - Cục Văn thư và Lưu trữ nhà nước (Departamento de Gestión de Archivos y Registros Estatales de Vietnam) . Consultado el 2 de junio de 2022 .
  20. ^ abcd El Gobierno General de la Indochina Francesa (1 de enero de 1934). "Rapports au Conseil de gouvernement... / Gouvernement général de l'Indo-Chine" (en francés). Gallica ( Biblioteca Nacional de Francia ) . Consultado el 28 de septiembre de 2022 .
  21. ^ abcdefghi Phương Anh (tổng hợp) (9 de septiembre de 2016). "Bảo Đại - Vị Hoàng đế cuối cùng trong lịch sử phong kiến ​​Việt Nam. - Bảo Đại tên thật là Nguyễn Phúc Vĩnh Thụy, là vị Hoàng đế thứ 13 và cuối cùng của triều đại nhà Nguyễn, cũng là vị Hoàng đế cuối cùng trong lịch sử phong kiến ​​Việt Nam " (en vietnamita). BẢO TÀNG LỊCH SỬ QUỐC GIA (MUSEO NACIONAL DE HISTORIA DE VIETNAM) . Consultado el 22 de junio de 2022 .
  22. ^ Phạm Khắc Hoè - Kể chuyện vua quan nhà Nguyễn (NXB Thuận Hoá, Huế , 1990.) Página: 215. (en vietnamita ).
  23. ^ abcdefghijklmnopqrstu vw Gobierno del Protectorado de Annam - Bulletin administratif de l'Annam , Fecha de publicación: 1933-07-01. Páginas: 836-838. (en francés ).
  24. ^ Womack, Sarah. "El colonialismo y la agenda colaboracionista: Phạm Quỳnh, la cultura impresa y la política de persuasión en el Vietnam colonial". Tesis doctoral, Universidad de Michigan , 2003.
  25. ^ abc Nguyễn Thu Hoài (24 de marzo de 2022). "Bộ Thanh niên đầu tiên và duy nhất trong lịch sử Việt Nam. - 09:21 PM 24/03/2022. - Thanh niên là lực lượng quan trọng đóng góp nhân lực, tài l ực, trí tuệ trong rất nhiều hoạt động của đất nước, vì vậy chính quyền nhà nước qua các thời kỳ đều giành sự quan tâm đặc biệt đến lực lượng này. Tuy nhiên cơ quan quản lý nhà nước chuyên trách công tác thanh niên là Bộ Thanh niên thì không phải giai đoạn nào cũng có. Lịch sử nền hành chính Việt Nam trải qua các giai đoạn từ quân chủ cho đến nhà nước có hiến pháp sau này cho thấy hoạt động quản lý công tác thanh niên thường gắn với công tác văn hóa, giáo dục, vì vậy nhiệm vụ n ày thường đặt chung trong các Bộ quản lý về giáo dục văn hóa. Việc đặt riêng một Bộ có tên là Bộ Thanh niên hầu như rất hiếm, và thực tế chỉ xuất hiện trong một giai đoạn ngắn khoảng từ tháng 4 năm 1945 đến tháng 2 năm 1946 " (en vietnamita). Trung tâm u trữ quốc gia I (Archivo Nacional N° 1, Hanoi) - Cục Văn thư và Lưu trữ nhà nước (Departamento de Gestión de Archivos y Registros Estatales de Việt Nam) Consultado el 25 de junio de 2022 .
  26. ^ abcdef Vu Ngu Chieu (1986). "El otro lado de la revolución vietnamita de 1945: el imperio de Vietnam (marzo-agosto de 1945)". Revista de Estudios Asiáticos . 45 (2): 293–328. doi :10.2307/2055845. JSTOR  2055845. S2CID  161998265.
  27. ^ abcde Trần Bích San. Văn học Vietnam . Nueva Orleans , LA : Trần Gia Thái, 2018. Página 397. (en vietnamita ).
  28. ^ Hoàng Cơ Thụy. Việt sử khảo luận . París : Nam Á, 2002. Página 1966. (en vietnamita ).
  29. ^ Nhân Dân điện tử (8 de septiembre de 2010). "Mừng đại thọ Giáo sư Vũ Đình Hòe" (en vietnamita). Dân Trí . Consultado el 22 de junio de 2022 .
  30. ^ Notas biográficas. Extrait du livre “Souverains et notabilités d'Indochine”, éd. du Gouvernement Général de l'Indochine. ( Hanói : Imprimerie de l'Extrême-Orient, 1943. 1 vol. (xix-112 p.): portr.; 24 cm). (en francés ).

Fuentes

  • Bộ Quốc Gia Giáo dục, Chương Trình Trung Học (Ministerio de Educación Nacional, Programas de Escuela Secundaria) Nhóm Cựu Học Sinh Trường Bưởi xb, Hà Nội , 1945 (en vietnamita ).
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Ministerio_de_Educación_(Dinastía_Nguyễn)&oldid=1250824484"