Novelista, traductor, crítico de cine y académico egipcio-canadiense.
May Telmissany (árabe: مي التلمساني) (nacida el 1 de julio de 1965) es una novelista, traductora, crítica de cine y académica egipcio- canadiense . Enseña estudios árabes y cine en la Universidad de Ottawa en Ottawa, Ontario , Canadá.
Biografía
May Telmissany nació en El Cairo , Egipto, el 1 de julio de 1965. [1] Es hija del cineasta documental egipcio Abdel-Kader El-Telmissany (1924-2003). Telmissany estudió literatura francesa en la Universidad Ain Shams . [2] Trabajó durante varios años en el Servicio Francés de Radio El Cairo [¿Cuál?] y en la Facultad de Artes de la Universidad de Menoufia . También vivió un tiempo en París. En 1995, obtuvo una maestría en literatura francesa de la Universidad de El Cairo . Se mudó a Canadá en 1998 para sus estudios de doctorado, y finalmente completó su doctorado en 2007 en la Universidad de Montreal con una beca de CIDA . Desde entonces ha enseñado en las universidades de Montreal, Concordia , McGill y Ottawa . [3]
Telmissany escribió su primera novela Dunyazad (1997) en su árabe natal. Fue aclamada por la crítica y traducida al francés, inglés, español y alemán. Dunyazad también ganó el Premio Ulises 2002 a la mejor primera novela en Francia y el Premio Estatal 2002 a la mejor novela autobiográfica en Egipto. Su segunda novela Heliópolis salió en 2001 y fue traducida al francés en 2002. En 2009, publicó una colección de fragmentos sobre su experiencia en Canadá y sus sucesivos regresos a Egipto, titulada Lel-Ganna Sour ( El paraíso tiene una valla ). En 2012, publicó su tercera novela, A Capella . Su novela de 2021 Todos dicen que te quiero fue preseleccionada para el Premio Internacional de Ficción Árabe 2023 . Trata de las relaciones románticas de "cinco intelectuales árabes de mediana edad y clase media que viven en Canadá y Estados Unidos", y la revista ArabLit publicó un extracto traducido al inglés en agosto de 2023. [4]
Telmissany también ha escrito en francés e inglés sobre una amplia gama de temas académicos, como ensayos, artículos y capítulos de libros sobre cine, fotografía, literatura y cultura de El Cairo. Junto con Robert Solé y Mercédès Volait, coeditó un libro de memorias sobre el suburbio de Heliópolis en El Cairo . Su tesis doctoral sobre el concepto de barrios en el cine egipcio ha sido traducida al árabe y publicada en El Cairo. También ha publicado traducciones literarias del francés y del inglés al árabe. [5]
En 2021, recibió la Orden de las Artes y las Letras de Francia en reconocimiento a sus contribuciones en los campos de la cultura, las artes y la literatura. [6]
Obras seleccionadas
Literario
1995: Esculturas repetitivas , El Cairo: Dar Sharquiat (Cuentos cortos en árabe) 102 p.
1999: Traiciones mentales , El Cairo: Cultural Palaces Publications (Cuentos cortos en árabe) 125 p.
1997: Dunyazad , El Cairo: Dar Sharquiat (Novela, 1.ª edición) 65 p.
2001: Dunyazad , Al-Adab, Beirut. (Novela, 2ª edición) 82 p. 1999-2000: Doniazade (Novela - traducida a seis idiomas europeos: francés por Mona Latif-Ghattas , París: Actes Sud; inglés por Roger Allen , Londres: Saqi Books; holandés por Djûke Poppinga, Ámsterdam: Uitgeverij Elmar; alemán por Hartmut Fähndrich , Basilea: Lenos Verlag; español de Gonzalo Fernando Parillas y catalán de Joana Hernandez).
2003: Heliópolis , El Cairo: General Egyptian Book Organization. (Novela, 2.ª edición) 167 págs. 2002: Heliópolis, París: Actes-Sud (Novela, traducida al francés por Mona Latif-Ghattas) 150 págs. 2000: Heliópolis, El Cairo: Dar Sharquiat (Novela, 1.ª edición) 167 págs.
2009: Lel Ganah Sour (El paraíso tiene una valla. Escritos sobre el exilio), El Cairo: Dar Sharquiat, 164 p.
2012: A Capella , El Cairo: Dar Sharquiat, 151 p.
2021: Todos dicen te amo : Dar al-Shorouk, El Cairo
Traducciones
1991 - 1996: Cinco libros literarios simplificados para lectores adolescentes, publicados en la colección Los clásicos de la literatura mundial , El Cairo: Organización General del Libro.
1994: Trois Pièces de Théâtre (Fernando Arrabal), El Cairo: Publicaciones de la Academia de las Artes (traducido en colaboración con Faten Anwar), 143p.
1994: Les Cinémas Arabes (Mouny Berrah), El Cairo: Organización General del Libro, 219 p.
1996: Pratiques du Montage (Albert Jurgensen), El Cairo: Publicaciones de la Academia de las Artes, 176 p.
1997: Teatro de lectura I (Ann Ubersfeld), El Cairo: Academy of Arts Publications, 225 p.
2000: ¿Por qué leer los clásicos? (Italo Calvino), El Cairo: Organización de Publicaciones de Palacios Culturales, 153 p.
2000: Les Grandes Écoles Esthétiques (Alain y Odette Virmaux), El Cairo: Alto Consejo de Publicaciones de Cultura, 217 p.
2005: Momo et Loulou (Mona Latif-Ghattas & Lise Desjardins), El Cairo: Dar El Nashr Horizons (en colaboración con Walid El Khachab), 107 p.
2007: Le livre ailé (Mona Latif-Ghattas), El Cairo: Dar El Nashr Horizons, (Poesía), 70 p.
Referencias
^ Perfil en inglés PEN World Atlas Archivado el 6 de octubre de 2011 en Wayback Machine.
^ "May Telmissany - Escritora egipcia مي التلمساني كاتبة مصرية". www.arabworldbooks.com . Consultado el 30 de noviembre de 2017 .
^ "May Telmissany | Premio Internacional de Ficción Árabe". arabicfiction.org . Consultado el 23 de agosto de 2023 .
^ "De 'Todos dicen que te amo' de May Telmissany". ARABLIT & ARABLIT QUARTERLY . 2023-08-22 . Consultado el 2023-08-23 .
^ Universidad de Ottawa. «Miembros de la Facultad de Artes, Literatura y Sociedad - May Telmissany». uniweb.uottawa.ca . Consultado el 23 de agosto de 2023 .
^ Assrah, Walaa El (17 de noviembre de 2021). "Mayo El Telmissany chevalière de l'Ordre des Arts et des Lettres". Le Progrès Egyptien . Consultado el 23 de agosto de 2023 .
Enlaces externos
Entrevista a May Telmissany sobre su novela Todos dicen I Love You