Categoría | Evangelio |
---|---|
Parte de la Biblia Cristiana | Nuevo Testamento |
Orden en la parte cristiana | 1 |
Mateo 15 es el capítulo quince del Evangelio de Mateo en la sección del Nuevo Testamento de la Biblia cristiana . Concluye la narración sobre el ministerio de Jesús en Galilea y se puede dividir en las siguientes subsecciones: [1]
El texto original fue escrito en griego koiné . Este capítulo está dividido en 39 versículos.
Algunos manuscritos antiguos que contienen el texto de este capítulo son:
La mayoría de los acontecimientos registrados en este capítulo tuvieron lugar en Galilea. El versículo 1 se refiere a los escribas y fariseos que habían venido de Jerusalén . El orden de las palabras es "escribas y fariseos" en el Textus Receptus , pero "fariseos y escribas" en la edición crítica de Westcott y Hort . [2] El teólogo Johann Bengel señala que, por lo tanto, estos acontecimientos no podrían haber tenido lugar en la época de la Pascua . [3]
Los versículos 21 al 28 se refieren a una excursión a la región de Tiro y Sidón , después de la cual Jesús regresó a Galilea y “bordeó” o caminó junto al Mar de Galilea hasta una montaña en la orilla oriental del lago. [4] Harold H. Buls señala que “en este punto de la vida de Jesús”, él está “a menos de un año de su sufrimiento y muerte”. [5]
Al final del capítulo (versículo 39) "subió a la barca y llegó a la región de Magdala " o Magadan. [6] Según EH Plumptre en el Comentario del obispo anglicano Charles Ellicott , "los mejores [manuscritos] dan la lectura Magadan " . [7] La versión King James traduce este texto como "las costas de Magdala". [8] Heinrich Ewald piensa que la referencia puede ser a Megiddo , pero Heinrich Meyer critica esta opinión porque Megiddo está "demasiado tierra adentro". [9] El pasaje paralelo en el evangelio de Marcos [10] da (en la mayoría de los manuscritos) un nombre de lugar bastante diferente, Dalmanutha , aunque un puñado de manuscritos dan Magdala o Magadan , posiblemente a través de la asimilación con el texto de Mateo. [11]
Meyer sugiere que la palabra "Jesús" es probablemente una adición. [9]