Marangal na Dalit ng Katagalugan

Himno nacional de la República de Tagalo
Marangál na Dalit ng̃ Katagalugan
Himno honorable de la nación/pueblo tagalo 

Himno nacional de la República de Tagalo (1896-1897) Filipinas
 
LíricaJulio Nakpil , 1896
Letra original en tagalo
MúsicaJulio Nakpil, 1896
Adoptado1896
Renunciado1897

El Marangál na Dalit ng̃ Katagalugan ( título en español : Himno honorable de la nación/pueblo tagalo ) es una canción de la Revolución filipina compuesta en noviembre de 1896 por Julio Nakpil a petición de Andrés Bonifacio como himno de la República revolucionaria tagalo . Sin embargo, este naciente gobierno revolucionario fue desplazado y reemplazado por una sucesión de gobiernos revolucionarios encabezados por Emilio Aguinaldo y la composición conocida hoy como Lupang Hinirang se convirtió en el himno nacional de la República de Filipinas . [1] [2] [3] [4]

Historia

Andrés Bonifacio le pidió a Nakpil que compusiera un himno nacional para su estado-nación conceptual filipino, tal como se materializó a través del Katipunan como su gobierno revolucionario, del cual él era el Presidente ("Pangulo"). [1] [4] Este concepto de la nación filipina se llamó Haring Bayang Katagalugan ("Nación/Pueblo Soberano Tagalo", o "Nación Soberana del Pueblo Tagalo"), también conocida como Republika ng Katagalugan ("República de la Nación/Pueblo Tagalo", simplificada en otros idiomas como " República Tagalo "), donde "nación soberana" y "república" se usan indistintamente, y "tagalo", etc., se usa en lugar de "filipino", etc. [3] [4]

La canción se interpretó por primera vez en el campamento de Bonifacio en Balara en noviembre de 1896. [1] La forma elegida por Nakpil, el dalit , era tradicionalmente una oración o súplica cantada. [2] [3] Más tarde, Nakpil envió una copia del Himno Nacional a Bonifacio, que estaba entonces en Cavite , junto con una carta dirigida a él fechada el 30 de enero de 1897. Bonifacio reconoció esto en una carta de respuesta fechada el 13 de febrero. [3] [4]

Sin embargo, en una lucha de poder que siguió entre Bonifacio y las facciones Magdalo y Magdiwang del Katipunan en Cavite, el gobierno revolucionario del Katipunan fue desplazado y reemplazado por una sucesión de gobiernos revolucionarios encabezados por Emilio Aguinaldo , y Bonifacio fue finalmente ejecutado por ese gobierno el 7 de mayo. [5] [1] [2] [3] [4]

Lírica

La siguiente letra sigue las notas escritas a mano de Nakpil, marcadas con "Balara - noviembre de 1896". [1]

Tagalo [1]Traducción al inglés

Mabuhay, mabuhay yaong Kalayaan
At pasulungin ang puri't Kabanalan.
Kastila'y mairing ng Katagalugan
At ngayo'y ipagwagi ang kahusayan.

Viva, viva esta libertad
y fomentemos la virtud y la santidad.
Que la nación/pueblo tagalo luche contra los españoles
y ahora hagamos triunfar la excelencia.

La partitura reconstruida de Nakpil indica una repetición adicional de algunas palabras, [1] así:

Tagalo [1]

Mabuhay, mabuhay yaong Kalayaan, Kalayaan
At pasulungin ang puri't Kabanalan, ang puri't Kabanalan.
Kastila'y mairing ng Katagalugan
At ngayo'y ipagwagi ang kahusayan.

Las notas de Nakpil incluyen otros versos, también marcados como "Balara - Nov. 1896", pero sin partitura, [1] por lo que no está claro si se trata de versos adicionales, borradores o variantes, o qué palabras se supone que deben repetirse.

Tagalo [1]Traducción al inglés

Mabuhay, mabuhay ang Sangkapuluan
At ngayo'y ipagdiwang ang Kalayaan.
Ang pamimiyapis siyang pagsikapan
En Kastila'y mamatay sa Kasamaan.

Mabuhay, mabuhay ang Sangkapuluan
At ngayo'y ipagdiwang ang Kalayaan.
Kaya'y iwagayway bandilang Kamahalan.
Kastila'y mairing ng Sangdaigdigan.

Viva, viva el Archipiélago
Y ahora celebremos la Libertad.
Esforcémonos por enfrentar las dificultades en la batalla
Y que los españoles mueran de Maldad.

Viva, viva el Archipiélago
Y ahora celebremos la Libertad.
Así que ondeemos la Amada bandera.
Que el Mundo entero luche contra los españoles.

Reemplazo

Nakpil recordó décadas después que incluso después de la muerte de Bonifacio, la canción todavía se tocaba en Cavite y Laguna hasta 1898. [1] [3] Después de que Aguinaldo fuera elegido sobre Bonifacio como presidente en las elecciones de la Convención de Tejeros celebradas el 22 de marzo de 1897. El 5 de junio, después de que Julián Felipe fuera a Aguinaldo con una carta de presentación de Mariano Trias , se le pidió que compusiera una marcha diferente para ser tocada en las ceremonias de declaración de independencia planeadas para el 11 de junio. En esa fecha, después de que Felipe tocara la marcha que había redactado, titulada provisionalmente Marcha Filipina Magdalo , en el piano para Aguinaldo y otros altos líderes revolucionarios y, después de una discusión entre ellos y otros altos generales, Aguinaldo aceptó la composición de Felipe como Marcha Nacional Filipina . [6] [7] La ​​pieza de Felipe, con letras añadidas derivadas del poema en español Filipinas de José Palma de 1899, sigue siendo el himno nacional oficial actual bajo el título Lupang Hinirang ("Tierra elegida"). [8] [2] [3] [4]

Años posteriores

En 1903, Nakpil amplió el himno como un homenaje instrumental a José Rizal bajo el título “Salve, Patria”. Las únicas copias supervivientes de la partitura original fueron destruidas en 1945, durante la Batalla de Manila . La versión que sobrevive hoy fue reconstruida por Nakpil de memoria como una pieza para piano años después. [1] [2] [3]

Su uso fue probablemente revivido por Macario Sakay , un compatriota de Bonifacio y Nakpil que revivió y continuó el Katipunan y la República Tagalo de 1902 a 1906, años después del final de la última República de Aguinaldo (la " Primera República Filipina ").

La pieza ha sido descrita por los historiadores como "muy solemne, casi lúgubre" [2] [3] mientras que otros historiadores han opinado que la letra y la música no parecen coincidir del todo entre sí, pero la música es menos obviamente derivada de piezas extranjeras en comparación con la composición de Felipe. [4]

En los medios modernos

La canción aparece en una película biográfica de 1993 de Macario Sakay, titulada Sakay .

La canción fue grabada por el dúo de música folclórica Inang Laya en 1996 [2], pero solo el primer verso.

Véase también

Referencias

  1. ^ abcdefghijkl Nakpil, Julio (1997) [1964]. Alzona, Encarnación (ed.). Julio Nakpil y la revolución filipina: con la autobiografía de Gregoria de Jesús . Traducido por Encarnación Alzona. Ciudad Quezón: Corporación Editorial Académica. ISBN 971-707-048-2.
  2. ^ abcdefg "El predecesor y las influencias del Himno Nacional". malacanang.gov.ph .
  3. ^ abcdefghi Richardson, Jim (2013). La luz de la libertad: documentos y estudios sobre el Katipunan, 1892-1897 . Ciudad Quezón: Ateneo de Manila University Press. ISBN 9789715506755.
  4. ^ abcdefg Chua, Michael Charleston B. (12 de junio de 2015). "KASAYSAYAN: Ang masalimuot na kuwento ng ating pambansang awit". gmanetwork.com . Red GMA .
  5. ^ José, Ricardo T. (1992). El ejército filipino, 1935-1942. Prensa Universitaria Ateneo de Manila. ISBN 978-971-550-081-4.
  6. ^ Halili, M. (2004). Historia de Filipinas. Librería Rex. pág. 162. ISBN 978-971-23-3934-9.
  7. ^ Zabilka, G. (2007). Costumbres y cultura de Filipinas. Tuttle Publishing. pág. 131. ISBN 978-1-4629-1302-2.
  8. ^ "Ley que prescribe el Código de la Bandera Nacional, el Himno, el Lema, el Escudo de Armas y otros elementos y símbolos heráldicos de Filipinas". Boletín Oficial del Gobierno de Filipinas. 6 de febrero de 1998.
  • Carta de Bonifacio de abril de 1897 a Nakpil agradeciéndole el Himno Nacional
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Marangal_na_Dalit_ng_Katagalugan&oldid=1248260711"