Wikipedia:Manual de estilo/Persa

  • WP:PMOS
  • WP:MOS-PE

Definiciones

El persa es un miembro de la rama iraní de las lenguas indoeuropeas. Existen tres variedades estrechamente relacionadas del persa:

  • En Irán se habla el persa propiamente dicho, o farsi ( فارسی ).
  • El dari , o persa afgano , ( دری ), se habla en Afganistán y Pakistán.
  • El tayiko ( Тоҷикͣ / Tojikī / تاجیکی ) se habla en Tayikistán y la antigua URSS.

El idioma persa se ha escrito con diferentes sistemas de escritura, entre ellos el cuneiforme persa antiguo, el pahlavi (persa medio) y el avéstico. Tras la conquista islámica del Imperio persa sasánida en el año 651 d. C., el árabe sustituyó al persa medio como lengua de gobierno, cultura y, especialmente, religión durante los dos siglos siguientes.

El persa escrito reapareció durante los siglos IX y X. Desde entonces se ha escrito en una versión modificada de la escritura árabe con letras adicionales. El período de los siglos XIII al XV se conoce como persa clásico.

En la República Socialista Soviética de Tayikistán de la ex URSS, el idioma tayiko se creó a partir de los dialectos locales. Entre 1928 y 1939 se escribió brevemente con alfabeto latino y, a partir de 1939, con la versión tayika del alfabeto cirílico.

Persoárabe

Existen varios esquemas de romanización del persa. Ninguno de ellos puede considerarse definitivo y universal. No obstante, se pueden concluir tres estrategias:

  • La romanización científica monográfica ("estricta") representa minuciosamente la pronunciación persa, así como la ortografía persa, especialmente las letras árabes redundantes. Sigue el principio " una letra (signo) por cada letra (signo) " y evita los dígrafos, pero favorece los signos diacríticos. Ejemplos de tales esquemas: el de la Sociedad Oriental Alemana (Deutsche Morgenländische Gesellschaft, DMG ) o el de la Encyclopædia Iranica ( EI ).
  • La romanización práctica digráfica ("semiestricta") generalmente sigue los principios anteriores pero utiliza tanto signos diacríticos como dígrafos. Sin embargo, el uso de dígrafos puede llevar a confusión cuando aparecen combinaciones como سه sh o زه zh . Ejemplos de tales esquemas: la romanización ALA-LC o la romanización BGN/PCGN .
  • La romanización simplificada emplea únicamente las letras del alfabeto inglés. Generalmente, sigue los esquemas de romanización digráfica, pero omite los signos diacríticos.

Tabla de romanización

Se trata de una versión de compromiso de la romanización que combina los esquemas existentes.

Se espera que los lectores de Wikipedia no tengan conocimientos lingüísticos, por lo que se recomienda la romanización simplificada para su uso en los artículos. La ortografía persa original entre paréntesis es suficiente para quienes la necesiten. Sin embargo, la romanización semiestricta puede escribirse junto con (normalmente después) la escritura persa para dar una pista sobre la pronunciación nativa de un nombre o una palabra.

La columna científica (estricta) se proporciona más bien como referencia. Si necesita una transcripción más precisa, utilice la semiestricta: es bastante precisa pero utiliza menos signos diacríticos y es más intuitiva.

Consonantes
Unicode
Letra persa
APICientífico
(estricto)
Práctica
(semi-estricta)
Simplificado
U+0627Aʔ, ∅ [a]b ]', - [b]
U+0628بbb
U+067E1pagpag
U+062AA míaa
U+062Bثsss
U+062Cجyo
U+0686چdoc
U+062DAsiyooyo
U+062Eخincógnitaḫ/ḵ/xYo
U+062Fdd
U+0630Aelel
U+0631رaa
U+0632زelel
U+0698ژ"Oes
U+0633سss
U+0634شʃsella
U+0635Asss
U+0636ضelżel
U+0637Aaa
U+0638ظelel
U+0639ع"'
U+063AAaġ/ḡGh
U+0641YoFF
U+0642قɢ~ɣq
U+06A9کaa
U+06AFگɡgramo
U+0644Ayoyo
U+0645mimetrometro
U+06461nortenorte
U+0648Yov~w [a] [c]v, w [d]
U+06471Ja ]yo
U+0629Ya∅, tyo [yo]
U+06CCیyo [un]y
U+0621Aʔ, ∅`'
U+0624Aʔ, ∅`'
U+0626Aʔ, ∅`'
Vocales [f]
UnicodeFinalMedioInicialAisladoAPICientífico
(estricto)
Práctica
(semi-estricta)
Simplificado
U+064E◌َ◌َ◌َaa
U+064F◌ُ◌ُاُ◌ُoo
U+0648U+064F◌ﻮَ◌ﻮَo [c]o
U+0650◌ِ◌ِاِ◌ِmimi
U+064E U+0627◌َا◌َاA◌َاɑː~ɒːaa
U+0622◌ﺂ◌ﺂA◌آɑː~ɒːa, ʾaaa
U+064E U+06CC◌َﯽ◌َیɑː~ɒːaaa
U+06CC U+0670◌ﯽٰ◌یٰɑː~ɒːaaa
U+064F U+0648◌ُﻮ◌ُﻮ◌ُوuː, oː [d]ū, ō [d]u, ō [d]
U+0650 U+06CC◌ِﯽ◌ِﯿ◌ِیyo, yo [d]yo, yo [d]yo, ē [d]
U+064E U+0648◌َﻮ◌َﻮ◌َوAy~aw [d]Ay, ay [d]
U+064E U+06CC◌َﯽ◌َﯿ◌َیej~aj [d]Hola, ay [d]
U+064E U+06CC◌ﯽ◌ی–e, –je-ojo
U+06C0◌ﮥ◌ﮤ-yo-S.M

Notas :

  1. ^ abcd También se utiliza como vocal.
  2. ^ ab No se translitera al comienzo de las palabras.
  3. ^ ab Al comienzo de las palabras, la combinación ⟨خو⟩ se pronunciaba /xw/ o /xʷ/ en persa clásico. En las variedades modernas se ha perdido la pronunciación glide /ʷ/, aunque la ortografía no ha cambiado. Todavía se puede escuchar en dari como una pronunciación relicta. La combinación /xʷa/ se cambió a /xo/.
  4. ^ abcdefghijk En dari.
  5. ^ Cuando se usa en lugar de ⟨ت⟩ al final de las palabras.
  6. ^ Los signos diacríticos ( harakat ) rara vez se escriben.

Cartas redundantes

El persa tiene siete letras redundantes heredadas del árabe: ⟨ ث ص ⟩ para ⟨ سs , ⟨ ذ ظ ض ⟩ para ⟨ زz , ⟨ ط ⟩ para ⟨ تt , ⟨ ح ⟩ para ⟨ هh . ​​Por lo general, se representan en las romanizaciones con un signo diacrítico u otro. A diferencia del árabe, estos diacríticos no significan ningún cambio en la pronunciación persa. El motivo de esto es la conversión hacia atrás: uno podría restaurar la ortografía persa original a partir de una romanización. Pero si ya se proporciona la ortografía original de una palabra persa, no hay razón para escribir estos signos diacríticos, por lo que no tiene que usarlos.

Dígrafos

Cuando aparecen las combinaciones گه gh , که kh , سه sh , زه zh , se puede emplear un punto medio ⟨·⟩ o un apóstrofe ⟨'⟩: g·h , k·h , s·h , z·h .

Vocales

En persa clásico había tres vocales cortas: a, i, u , y cinco largas: ā, ē, ī, ō, ū . En las variedades modernas la distinción es entre tres vocales inestables (antes cortas): a, e, o , y tres estables (antes largas): ā, i, u . A veces se podía ver un macrón sobre las dos últimas: ī y ū , pero como no hay i y u cortas en persa moderno (ni farsi ni dari, pero no tayiko), no hay necesidad de una notación tan redundante. En la romanización simplificada, el macrón sobre la estable a también podría ignorarse. Para ē y ō, consulte la sección siguiente.

El final -

La terminación nominal del persa medio -ag se escribe con la letra árabe ⟨ ه ⟩ y se pronuncia con a en persa clásico y dari o con e en farsi iraní. La tradición es conservar esta letra muda h en la romanización. Por lo tanto, شاهنامه es Shahnameh o Shahnamah . Nótese que la Encyclopædia Iranica prefiere -a .

Silenciaryo

La terminación muda de palabra ⟨ ه ⟩ puede significar cualquier otra vocal final que no sea la mencionada anteriormente.

Silenciaren

La combinación inicial ⟨ خو ⟩ que representaba /xʷ/ o /xw/ en persa clásico se ha simplificado a /x/ en persa moderno. Se recomienda no transliterar esta letra muda, pero en algunos casos puede representarse con ⟨ʷ⟩ (U+02B7 LETRA MODIFICADORA W MINÚSCULA). Por ejemplo, Khʷārazm o Khārazm .

Dari y persa clásico

El dari, la variedad utilizada en Afganistán, es más conservadora en muchos aspectos y conserva muchos rasgos del persa clásico:

  • El dari conserva dos vocales largas ē y ō , mientras que en persa iraní se fusionan con ī y ū respectivamente. Por ejemplo, las palabras persas para "león" y "leche" se escriben شیر pero se pronuncian de forma diferente en dari y persa clásico: shēr y shīr , pero lo mismo en Irán: shir . Si desea presentar esta distinción, es mejor escribir la macron.
  • El dari conserva la calidad de los diptongos ay y aw , mientras que en Irán son ow y ey .
  • El dari conserva una pronunciación diferente de la letra ⟨ قq , mientras que en Irán la letra se fusiona con ⟨ غgh en la pronunciación.
  • Dari usa la pronunciación de semivocal w de la letra ⟨ و ⟩.

Corresponde al autor decidir si se deben incluir o no estas peculiaridades lingüísticas en los artículos sobre Afganistán. Un consejo: sea coherente y no mezcle dos variedades. Los artículos sobre los períodos clásicos (premodernos) pueden seguir la romanización de las fuentes citadas.

Persa antiguo y medio

Para el persa antiguo y medio, utilice los esquemas de transliteración establecidos por la comunidad científica y/o intente seguir las fuentes. Se pueden aplicar algunas simplificaciones: ZaraϑuštraZaratustra , GāϑāGatha , etc.

Uso práctico

Párrafos iniciales

Todos los artículos relacionados con el persa deben tener un párrafo introductorio que incluya el título del artículo en romanización simplificada , junto con la escritura persa original y la romanización semiestricta entre paréntesis; esta última le da al lector una pista general de cómo los hablantes nativos pronuncian el nombre o la palabra. La escritura persa puede estar entre {{ lang-fa }} , {{ lang-prs }} o {{ lang }} , mientras que la romanización puede estar entre {{ unicode }} o {{ transl }} .

Consideremos los siguientes ejemplos:

'''Tehran''' ({{langx|fa|تهران}}, ''{{unicode|Tehrān}}'') is the capital of Iran.
'''Kabul''' ({{langx|prs|کابل}}, ''{{unicode|Kābol}}'') is the capital of Afghanistan.

Lo cual da:

Teherán ( persa : تهران , Tehrān ) es la capital de Irán.
Kabul ( Dari : کابل , Kābol ) es la capital de Afganistán.

Algunos casos pueden requerir variaciones en este formato.

Considere lo siguiente:

Omar Khayyam (nacido Ghiyās̱-ad-Din Abu-l-Fatḥ 'Omar ebn Ebrāhim al-Khayyām Nishāpuri , غیاثالدین ابوالفتح عمر ابراهیم خیام نیشابورﻯ ) era un persa poeta y erudito.
Ferdowsi , o Firdawsi (nombre completo en persa : حکیم ابوالقاسم فردوسی توسی , Ḥakim Abu-l-Qāsem Ferdowsi Tusi ) fue un poeta persa.

Los artículos a los que les falta esta información se enumeran en Artículos que necesitan escritura o texto persa .

De acuerdo con la política oficial de Wikipedia en Wikipedia:Convenciones de nomenclatura (use inglés) , si el nombre tiene una forma inglesa aceptada, utilícela en todas partes: en el nombre del artículo, en el párrafo principal y en el artículo mismo, por ejemplo, use Kabul , no Kabol , Isfahan , no Esfahan , Kunduz , no Qondoz (excepto en la romanización semiestricta después de la escritura persa).

Redirecciones

Todas las transliteraciones habituales deben redirigir al artículo. Puede haber muchas redirecciones, pero esto es intencional y no representa un problema.

En el texto

Siempre que sea posible, utilice la romanización simplificada para los nombres y las palabras persas. La primera vez que introduzca un nombre o una palabra persa, proporcione la escritura persa y la transliteración semirrígida entre paréntesis. Ejemplo:

Un poema épico temprano de la literatura clásica persa es el Shahnameh ( persa : شاهنامه , Shāhnāmeh ) de Ferdowsi ( persa : فردوسی ). Ferdowsi escribió el Shahnameh entre 977 y 1010 d. C. (No " Ferdowsī escribió el Šāhnāmeh ...")

cirílico tayiko

Como el tayiko se escribe con un alfabeto más o menos fonético, su romanización no plantea muchas dificultades. En general, se siguen las pautas de Wikipedia para el ruso .

Nota:

  • El tayiko tiene cuatro consonantes adicionales: ⟨ғ, қ, ҳ, ҷ⟩ (que corresponden a las letras persoárabes ⟨غ, ق, ه, چ⟩ ). Se transliteran gh , q , h , j .
  • El tayiko tiene dos vocales históricamente "largas": ⟨үү⟩ y ⟨үү⟩. Como la pronunciación del tayiko difiere de la del farsi y del dari, es mejor no omitir la mácula para evitar confusiones: ī y ū .
  • A diferencia del ruso, el tayiko no tiene consonantes palatalizadas. Las letras ⟨ё, ю, я⟩ siempre se representan mediante dígrafos: yo , yu , ya . La letra ⟨ё⟩ nunca debe confundirse con la letra ⟨е⟩.
  • La letra ⟨е⟩: e después de consonantes, ye en otros casos (al comienzo de una palabra o después de una vocal).
  • Las letras rusas obsoletas ⟨ц, щ, ы, ь⟩ pueden aparecer en algunos textos: se transliteran como en ruso.
cirílicoAPIRomanización
Un un/æ/a
Bb/b/b
En en/v/en
G g/ɡ/gramo
Ғ ғ/ɣ/Gh
De a/d/d
Y y/yo, yo/Sí, e
Yo soy/jɒ/
Y yo/ʒ/es
Desde la ç/y/el
Yo y yo/ɪ/i
Ø Ø/i/i
Yo yo/j/y
De a/a/a
Sí Sí/q/q
Yo yo/yo/yo
Yo yo/metro/metro
No no/norte/norte
Sobre sobre/ɒ/o
P P/pag/pag
R R/r/a
Con con/s/s
Para ti/t/a
Yo soy/y/
Sí Sí/ɵ/ū
F f/F/F
X X/χ/Yo
Ҳ ҳ/él/yo
De aquí a allá/ʧ/c
Ҷ ҷ/ʤ/yo
Yo yo/ʃ/ella
Yo soy/ʔ/'
Yo soy/mi/mi
Yo y yoyo /yo/yu
Yo soy yo/jae/
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Manual_de_estilo/Persa&oldid=1251589081"