Bacan malayo

El idioma en Molucas del Norte
Bacan malayo
Nativo deIndonesia
RegiónMolucas del Norte
EtnicidadBacán
Hablantes nativos
~4.500 (2018)
Códigos de idioma
ISO 639-3btj
Glotologíabaca1243

El malayo bacan [1] o bacan [2] es una lengua malaya hablada en la isla de Bacan en la provincia de Molucas del Norte , Indonesia , por el grupo étnico minoritario bacan. [3] [4] Es una presencia anómala en la región, al estar rodeada de lenguas austronesias genéticamente distantes y lenguas de la familia no relacionada de Halmahera del Norte . [5] [6] El bacan está geográficamente alejado de las tierras centrales malayas en el archipiélago occidental. [7] [8]

Se diferencia claramente de otras variedades de malayo del este de Indonesia (incluido el malayo de las Molucas del Norte ), ya que difiere tanto en su tipología como en sus orígenes históricos. Se cree que el pueblo bacan es una comunidad malaya que emigró de Borneo hace algunos siglos y que conservó su lengua nativa. No obstante, el malayo bacan ha recibido mucha influencia de las lenguas locales de las Molucas, como se puede ver en su léxico y gramática.

La información más antigua sobre el malayo bacan es escasa y en gran parte léxica. [1] Un artículo de 1958 proporciona algunas notas gramaticales y léxicas, comparando el bacan con el malayo/indonesio estándar. [9] No se hicieron grandes esfuerzos descriptivos durante el período colonial, pero el bacan recibió cierta atención lingüística en la década de 1980. [10] JT Collins ha realizado mucho trabajo de investigación en el área, describiendo el bacan y demostrando su naturaleza malaya. Hay disponible un diccionario bacan-inglés de 2022. [11]

Uso del lenguaje

El malayo bacan es hablado por el grupo étnico bacan, que cuenta con unas 3.500 personas. [12] Se utiliza tradicionalmente como primera lengua en cinco aldeas (Indomut, Awanggo, Amasing, Labuha y Mandawong). [1] Es un marcador de identidad étnica para el pueblo bacan, [13] pero no es conocido por otros grupos étnicos. [4] Se ha señalado que la afirmación esporádica sobre su papel como lengua franca es errónea. [13] El bacan sigue siendo una lengua de grupo y de hogar, y los inmigrantes más recientes solo tienen un conocimiento rudimentario, si es que tienen alguno. [14]

El idioma, confinado a una pequeña comunidad, está definitivamente en peligro, con un número decreciente de hablantes. A fines de la década de 1950, todavía se informó que era un medio de comunicación común en el área de Bacan. [15] La 16.ª edición de Ethnologue informa una cifra de 2500 hablantes en 1991. [16] En 1996, se estimó que tenía menos de 5000 hablantes, que residían en unas pocas aldeas. [10] La 22.ª edición de Ethnologue informa que lo hablan seis personas. [17] Collins (2018) estima que lo habla aproximadamente el 5% de la población mayoritariamente migrante de la isla Bacan de 90 000 personas. Las islas Bacan también albergan hablantes de lenguas del norte de Halmahera (especialmente tobelo , galela y ternate ), lenguas del sudeste de Sulawesi , así como las dos lenguas makianas ( taba y moi ). La lengua franca dominante de la región es el malayo de Ternate (malayo de las Molucas del Norte). [18] Otras lenguas de mayor importancia son el indonesio, así como la lengua local de Ternate. [14]

Se dice que en el archipiélago de Obi , más al sur de Bacan, se hablaba una lengua emparentada con el bacan . Sin embargo, no quedan rastros de esa variedad y las zonas costeras de Obi están habitadas actualmente por otras comunidades migrantes. [19] [20]

Historia

El bacan pertenece a las lenguas malayas (y a veces se lo considera un dialecto del malayo). [21] [22] Por lo tanto, es muy distinto de la mayoría de las lenguas de la región de las Molucas del Norte; [6] además, solo está remotamente relacionado con otras variedades de malayo del este de Indonesia, como el malayo ambonés y el malayo ternate , las dos principales lenguas francas de las Molucas . [7] A diferencia de esas lenguas, que a menudo se consideran criollos de base malaya , [23] [24] no se sabe que el malayo bacan se haya desarrollado como lengua comercial. En cambio, parece haber sido trasplantado por una comunidad malaya migrante, que llegó desde Borneo hace varios cientos de años. [4] [6] Collins (1996) lo considera una rama del malayo de Brunei y un pariente relativamente cercano del banjarés , hablado en Kalimantan . [25]

A diferencia de las variedades de contacto del malayo, se ha transmitido como primera lengua de generación en generación, [4] un hecho que todavía se refleja en su complejo sistema flexivo, así como en su preservación de los proverbios malayos indígenas. [6] Si bien muestra muchas innovaciones, también conserva una serie de características arcaicas que no se encuentran universalmente en otras lenguas malayas (o malayo estándar). [26] [27] Las retenciones léxicas incluyen los numerales tolu ('tres'), dulapang ('ocho') y salapang ('nueve'). [28] La comunidad bacan debe haber mantenido un alto nivel de lealtad lingüística, considerando que durante gran parte de su historia, probablemente no contaba con más de unos pocos cientos de personas. [6] Sin embargo, el impacto de las lenguas molucas circundantes en el malayo bacan es considerable, [11] y su relación con el malayo de Brunei se ha visto oscurecida por el desarrollo separado de ambas lenguas. [10] Un pequeño número de sus elementos léxicos y rasgos gramaticales pueden asociarse con las lenguas taliabu y sula , pero ninguno de ellos es indicativo de una relación genealógica. [29]

Durante la era colonial, se vinculó al sula, así como a ciertas lenguas de Sulawesi , una clasificación reflejada en la literatura lingüística más antigua, basándose en un trabajo de 1914 de N. Adriani y AC Kruyt . [30] Se pensaba que era una "lengua mixta" ( mengtaal ) [30] o una lengua no malaya con una amplia influencia malaya, [31] y su carácter malayo permaneció en gran medida sin reconocer. Sin embargo, ya en 1869, AR Wallace lo describió como una forma de "malayo puro" con un "elemento papú", [32] [33] y su relación con el malayo también se señaló en un artículo de 1958 de RD Udinsah. [15] En 1985, KA Adelaar incluyó al bacan en su grupo malayo. [7] En tiempos más recientes, JT Collins ha elaborado más sobre el desarrollo histórico y las características del bacan, estableciendo su afinidad con las variedades malayas occidentales. [2] [34] También se ha elaborado un diccionario (2022). [11]

Referencias

  1. ^ abc Adelaar y col. (1996), pág. 682.
  2. ^ desde Collins (1996a).
  3. ^ Collins (1994b), pág. 655.
  4. ^ abcd Collins (2018), pág. 16.
  5. ^ Collins (2018), págs. 11–12.
  6. ^ abcde Collins (1996a), pág. 151.
  7. ^ abc Collins (1996b), pág. 78.
  8. ^ Collins (2022), "La comunidad Bacan es una comunidad diásporica de hablantes de malayo que emigraron más lejos del archipiélago occidental".
  9. ^ Udinsah (1958).
  10. ^ abc Collins (1996a), pág. 146.
  11. ^abc Collins (2022).
  12. ^ Hidayah (2015), pág. 43.
  13. ^ desde Collins (1995), pág. 229.
  14. ^ desde Collins (1996b), pág. 74.
  15. ^ ab Udinsah (1958), pág. 29.
  16. ^ Lewis (2009).
  17. ^ Eberhard, Simons y Fennig (2019).
  18. ^ Collins (2018), pág. 18.
  19. ^ Collins (1982), pág. 81.
  20. ^ Collins (2018), pág. 19.
  21. ^ Collins (1994a).
  22. ^ van Minde (1997), pág. 14.
  23. ^ Steinhauer (1991), pág. 178.
  24. ^ Kluge (2017), págs. 2–10.
  25. ^ Collins (1996a), págs. 146, 148.
  26. ^ Adelaar (1992), pág. 5.
  27. ^ Collins (1996b), págs. 83–84.
  28. ^ Collins (1994a), pág. 631.
  29. ^ Collins (1982), pág. 80.
  30. ^ desde Collins (1996b), pág. 77.
  31. ^ Grimes y Grimes (1994), pág. 45.
  32. ^ Collins (2018), págs. 14-15.
  33. ^ Wallace (1869), pág. 43.
  34. ^ Collins (1996b).

Obras citadas

  • Adelaar, K. Alexander; Prentice, David J.; Grijns, Cornells D.; Steinhauer, Hein; van Engelenhoven, Aone (1996). "Malayo: su historia, papel y difusión". En Wurm, Stephen A.; Mühlhäusler, Peter; Tryon, Darrell T. (eds.). Atlas de lenguas de comunicación intercultural en el Pacífico, Asia y las Américas: vol. I: mapas. vol. II: textos . Tendencias en lingüística. Documentación 13. Berlín/Nueva York: Mouton de Gruyter. págs. 673–693. doi :10.1515/9783110819724.2.673. ISBN 978-3-11-081972-4.OCLC 1013949454  .
  • Adelaar, K. Alexander (1992). Protomalayic: The recovering of its phonology and parts of its lexicon and morphology [Protomalayo: reconstrucción de su fonología y partes de su léxico y morfología ]. Pacific Linguistics C-119. Canberra: Departamento de Lingüística, Escuela de Investigación de Estudios del Pacífico, Universidad Nacional de Australia. doi :10.15144/PL-C119. ISBN: 0-85883-408-1.OCLC 26845189  .
  • Collins, James T. (1982). "Investigación lingüística en las Molucas: un informe de trabajo de campo reciente". Oceanic Linguistics . 21 (1/2): 73–146. doi :10.2307/3623155. ISSN  0029-8115. JSTOR  3623155.
  • Collins, James T. (1994a). "Dialek Melayu Bacán". Ensiklopedia sejarah dan kebudayaan Melayu: A – E (en malayo). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, Kementerian Pendidikan, Malasia. págs. 630–631. ISBN 983-624-246-5.OCLC 34186039  .
  • Collins, James T. (1994b). "Dialek Melayu Maluku". Ensiklopedia sejarah dan kebudayaan Melayu: A – E (en malayo). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, Kementerian Pendidikan, Malasia. págs. 655–656. ISBN 983-62-4246-5.OCLC 34186039  .
  • Collins, James T. (1995). "Dialek Melayu di Pulau Kalimantan dan Bahasa Bacan: ¿Misanan atau Mindoan?". En Soenjono Dardjowidjojo (ed.). PELLBA 8: Pertemuan Linguistik Lembaga Bahasa Atma Jaya Kedelapan (en indonesio). Yogyakarta: Penerbit Kanisius. págs. 225–266. ISBN 979-497-490-0.OCLC 68842136  .
  • Collins, James T. (1996a). "El Sultanato de Brunei y el archipiélago oriental: la naturaleza de la evidencia lingüística". En Hj Mohd. Taib Osman; Hj Abdul Latif Hj Ibrahim (eds.). Actas del seminario internacional sobre el sultanato malayo de Brunei, del 13 al 17 de noviembre de 1994 . vol. 1. Bandar Seri Begawan: Akademi Pengajian Brunei, Universiti Brunei Darussalam. págs. 140-160. OCLC  40953974.
  • Collins, James T. (1996b). "Borneo y Maluku: la evidencia de la lengua de Bacan". En Martin, Peter W.; Poedjosoedarmo, Gloria; Ozóg, Conrad (eds.). Uso lingüístico y cambio lingüístico en Brunei Darussalam . Monografías de estudios internacionales, serie del sudeste asiático 100. Atenas: Centro de Estudios Internacionales de la Universidad de Ohio. págs. 73–88. ISBN 0-89680-193-4.OCLC 35033718  .
  • Collins, James T. (2018). Penelitian Bahasa di Maluku (PDF) (en indonesio). Ambon: Kantor Bahasa Provinsi Maluku, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan. ISBN 978-602-52601-2-4. OCLC  1099540304 . Consultado el 22 de marzo de 2023 .
  • Collins, James T. (2022). Diccionario bacan-inglés. Sleman, Yogyakarta: Deepublish. ISBN 978-623-02-4828-3. Consultado el 22 de marzo de 2023 .
  • Eberhard, David M.; Simons, Gary F.; Fennig, Charles D., eds. (2019). "Malayo, bacanés". Ethnologue: Lenguas del mundo (22.ª ed.). Dallas: SIL International. Archivado desde el original el 11 de abril de 2019.
  • Grimes, Charles E.; Grimes, Bárbara D. (1994). "Idiomas de las Molucas del Norte: una clasificación lexicoestadística preliminar". En Masinambow, EKM (ed.). Maluku e Irian Jaya . Boletín LEKNAS III (1). Yakarta: Lembaga Ekonomi dan Kemasyarakatan Nasional, Lembaga Ilmu Pengetahuan Indonesia (LEKNAS-LIPI). págs. 35–63. OCLC  54222413.
  • Hidayah, Zulyani (2015). Ensiklopedi Suku Bangsa di Indonesia (en indonesio). vol. 2. Yakarta: Yayasan Pustaka Obor Indonesia. ISBN 978-979-461-929-2.OCLC 913647590  .
  • Kluge, Angela (2017). Una gramática del malayo papú . Estudios sobre lingüística de la diversidad 11. Berlín: Language Science Press. doi :10.5281/zenodo.376415. ISBN 978-3-944675-86-2.OCLC 1030818290  .
  • Lewis, M. Paul, ed. (2009). "Malayo, bacanés". Ethnologue: Languages ​​of the World (16.ª ed.). Dallas: SIL International. Archivado desde el original el 15 de diciembre de 2012.
  • van Minde, Don (1997). Malayu Ambong: fonología, morfología, sintaxis . Leiden: Escuela de investigación CNWS. ISBN 90-73782-94-5.OCLC 38075818  .
  • Steinhauer, Hein (1991). "Malayo en el este de Indonesia: el caso de Larantuka (Flores)". En Steinhauer, Hein (ed.). Papers in Austronesian linguistics No. 1 . Pacific Linguistics A-81. Canberra: Departamento de Lingüística, Escuela de Investigación de Estudios del Pacífico, Universidad Nacional Australiana. págs. 177–195. doi :10.15144/PL-A81.177. ISBN 0-85883-402-2.OCLC 646958819  .
  • Udinsah, RD (1958). "Bahasa Indonesia daerah Batjan". Medan Bahasa (en indonesio). 8 : 29–31 . Consultado el 22 de marzo de 2023 .
  • Wallace, Alfred Russel (1869). El archipiélago malayo: la tierra del orangután y el ave del paraíso: una narración de viajes, con estudios sobre el hombre y la naturaleza. Vol. 2. Londres: Macmillan and Co. Recuperado el 22 de agosto de 2023 .
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Bacan_Malayo&oldid=1253869736"