Este artículo necesita citas adicionales para su verificación . ( septiembre de 2016 ) |
Maik (Mykhailo) Hervasiiovych Yohansen o Mike Johansen [1] ( ucraniano : Майк Гервасійович Йогансен ; seudónimos Villi Vetselius [Willy Wetzelius] y M. Kramar; 16 de octubre de 1895, Járkov , Ucrania - 27 de octubre de 1937, Kiev , Ucrania ) fue un poeta, prosista, dramaturgo, traductor, crítico y lingüista ucraniano. Fue uno de los fundadores de VAPLITE .
Maik Yohansen nació el 16 de octubre de 1895 en Járkov . Su padre, un emigrante letón , era profesor de alemán y se aseguró de que su hijo tuviera una educación adecuada. Maik Yohansen recibió su educación secundaria en el tercer gimnasio de Járkov. Allí estudió junto con Hryhoriy Petnikov y Bohdan Hordeev (pseudo: Bozhydar ), quienes más tarde se convertirían en famosos poetas futuristas, así como con Yuriy Platonov, un geógrafo y prosista. Posteriormente, Maik Yohansen estudió en la Universidad de Járkov , donde se graduó con éxito en 1917, especializándose en latín. En la Universidad de Járkov, los profesores de lingüística de Maik Yohansen incluyeron: Leonid Bulakhovskyi y Oleksa Syniavskyi.
Más tarde, Maik Yohansen mencionó el nombre de Oleksa Syniavskyi en su famosa novela Los viajes del doctor Leonardo por la Suiza de Slobidska Ucrania ('Podorozh doktora Leonardo po Slobozhans'kii Shvaitsariï', 1928):
Esa misma tarde, don José Pereira reservó billetes de tren para él y para Rodolfo. A la mañana siguiente, tuvo la suerte de encontrar en el mercado de Barcelona la Gramática de Syniavsky. No se deshizo de ella hasta que llegó a la estepa. Disfrutaba mucho de los sonidos de la lengua ucraniana.
Maik Yohansen también colaboró con los siguientes ucranianos conocidos: Mykola Khvyliovyi , Ostap Vyshnia , Yuriy Tiutiunnyk y Volodymyr Sosiura .
En 1925, Maik Yohannsen y un grupo de colegas fundaron VAPLITE . El mismo año, cuando VAPLITE se vio obligada a disolverse, en enero de 1928, Maik Yohannsen fundó el Grupo Tecno-Artístico A, que fue prohibido oficialmente en 1930. En 1934, Maik Yohannsen se unió a la Unión de Escritores Soviéticos de Ucrania.
El 18 de agosto de 1937, los comisarios de la NKVD detuvieron a Maik Yohansen en su apartamento. Durante los interrogatorios, Yohansen no ocultó sus opiniones políticas. Entre otras cosas, acusó al gobierno soviético de perseguir deliberadamente a los escritores y otros miembros de la intelectualidad ucraniana.
Maik Yohansen fue acusado de pertenecer a una "organización terrorista nacionalista burguesa ucraniana" ficticia . El Colegio Militar del Tribunal Supremo de la Unión Soviética lo condenó a muerte por fusilamiento.
La sentencia se ejecutó el 27 de octubre de 1937 en la prisión de la NKVD en Kiev. La tumba simbólica del escritor se encuentra en el cementerio de Lukyanivka .
Al comienzo de su carrera literaria, Maik Yohansen escribía (sobre todo poesía) sobre todo en alemán y ruso. Sin embargo, a partir de 1919 comenzó a escribir sólo en ucraniano, tras haber sido testigo de la brutalidad de las incursiones rusas en Járkov.
Dependiendo del período de la carrera literaria del autor, los críticos definen la poesía de Maik Yohansen de la siguiente manera: romántica, social-nacional y experimental: Hasta la cima ('D'hori', 1921), Revolución ('Revoliutsiia', 1923), El círculo de baile ('Krokoveie kolo, 1923), Prólogo a la comuna ('Proloh do komuny', 1924) y Obras hasta ahora ('Dorobok', 1924); sofisticada: El fresno ('Yasen', 1930); y social-realista: Baladas sobre la guerra y la reconstrucción ('Baliady pro viinu i vidbudovu', 1933).
En cuanto a la prosa de Maik Yohansen, sus obras se caracterizan por ser magistrales y “excelentes modernas”, [2] vanguardistas, experimentales, “mistificaciones literarias sofisticadas” [3] y “transformaciones modernistas”. [4] Su novela experimental más conocida es Los viajes del doctor Leonardo por la Suiza de Slobidska, Ucrania ('Podorozh doktora Leonardo po Slobozhans'kii Shvaitsariï', 1928).
1925 – 17 minutos (17 khvylyn), recopilación de relatos breves
1925 – Las aventuras de MacLayston, Harry Rupert y otros ('Pryhody Mak-Leistona, Harri Ruperta ta inshykh'), novela
1928 – El viaje del Dr. Leonardo a Sloboda Suiza con su futura amante, la bella Alcesta ('Podorozh doktora Leonardo po Slobozhans'kii Shvaitsariï'), novela experimental
1931 – La vida de Hai Serhiievych Shaiba ('Zhyttia Haia Serhiievycha Shaiby'), colección de cuentos
1931 – Historias sobre Michael Parker ('Opovidannia pro Maikla Parkera'), colección de cuentos
1932 – El viaje de un hombre con gorra (Podorozh liudyny pid kepom), boceto de viaje
1933 – Un viaje a Daguestán (Podorozh u Dagestan), boceto de viaje
1936 – Kos-Chagil en el río Emba ('Kos-Chahyl na Embi'), boceto de viaje
Maik Yohansen conocía el griego antiguo, el latín, el alemán, el francés y el inglés. También poseía un buen conocimiento del escandinavo y de varias lenguas eslavas. Entre sus traducciones figuran obras de Friedrich Schiller , William Shakespeare , Edgar Allan Poe y otros.
Maik Yohansen escribió varios guiones para producciones teatrales. En varias ocasiones colaboró con el famoso Les Kurbas y su teatro Berezil. Algunas de sus obras más notables incluyen una adaptación ucraniana de Mikado de Gilbert y Sullivan y:
1927 – Guión de la película muda Zvenyhora de Oleksander Dovzhenko . La película se considera un hito del cine ucraniano . Maik Yohansen coescribió el guión con Yuriy Tiutiunnyk . [5]
1929 - adaptación de Hello on Frequency 477 ('Allo na khvyli 477'), (en colaboración con Mykola Khvyliovyi y Ostap Vyshnia )
Maik Yohansen participó en varios proyectos importantes sobre el idioma ucraniano . Participó en la creación de la ortografía ucraniana estandarizada, que fue adoptada oficialmente en 1928, y trabajó en la latinización del ucraniano. Escribió estudios sobre la elaboración de diccionarios y sobre fonética, así como sobre la pronunciación literaria y dialectal del ucraniano, en particular en las regiones de Shyshaky y Myrhorod .
1922 – Reglas elementales de versificación ('Elementarni zakony versyfikatsiï')
1926 – Cómo construir una historia corta ('Iak buduvaty opovidannia')
1926 – Diccionario ruso-ucraniano (en colaboración con Mykola Nakonechnyi, Kostiantyn Nimchynov y Borys Tkachenko)
1929 – Diccionario ruso-ucraniano de dichos populares (en colaboración con H. Mlodzinskyi)