Moomin (serie de televisión de 1969)

Serie de televisión de anime japonesa de 1969
Mumin
Imagen de la serie de televisión que muestra a los personajes principales.
Mumin
(Mūmin)
GéneroComedia de fantasía
Serie de televisión de anime
Dirigido porMasaaki Osumi (Eps 1-26)
Noboru Ishiguro , Satoshi Dezaki , Ryosuke Takahashi , Rintaro (Eps 27-65)
Escrito porTadaaki Yamazaki y otros.
Música deCompositor:
Seiichirō Uno
, compositor:
Hisashi Inoue
Cantante:
Toshiko Fujita
(canción de apertura/cierre:
"Nē! Mūmin" ( ¡Hola, Moomin! ))
EstudioPelícula de Zuiyo Enterprise
Tokyo (episodios 1 a 26)
Mushi Productions (episodios 27 a 65)
Red originalTelevisión Fuji
Ejecución original5 de octubre de 196927 de diciembre de 1970
Episodios65

Moomin (ムーミン, Mūmin ) es una serie de televisión de anime japonesa producida por Zuiyo Enterprise y animada por Tokyo Movie hasta el episodio 26 y por Mushi Production después del episodio 27. La serie está basada vagamente en los libros de Moomin delautor finlandés Tove Jansson [1] y se transmitió en Fuji Television de 1969 a 1970. Una serie secuela titulada Shin Muumin ( lit. ' Nuevo Moomin ' ) se lanzó más tarde en 1972.

Jansson nunca aprobó la serie ni su sucesora, debido a sus dramáticos cambios en las tramas, la atmósfera general y las personalidades de los personajes. [2] [3] Debido a esto, la serie nunca se tradujo a ningún idioma ni se lanzó fuera de Japón, excepto Taiwán y algunos otros como el Reino Unido . [4] Además, la serie nunca se lanzó en principio desde 1990, incluso en Japón, cuando se lanzó una nueva serie de televisión de anime Moomin con la participación total de la propia Jansson.

La serie de anime es también la segunda entrega de lo que hoy se conoce como World Masterpiece Theater ( en aquel momento, Calpis Comic Theater ). Zuiyo Enterprise se dividiría en 1975 en Nippon Animation Company, Ltd. (que empleaba a parte del personal de producción de Zuiyo y continuaba con la franquicia World Masterpiece Theater) y Zuiyo Company, Ltd.

Resumen

Moomintroll sosteniendo un rifle en el quinto episodio de la serie. Esta y otras situaciones a lo largo de la serie desagradaron a Jansson.

La serie de anime es notablemente diferente de la serie de televisión de anime posterior Moomin , lanzada a principios de la década de 1990, que fue traducida a muchos idiomas, lanzada en docenas de países y se basa más en los libros y tiras cómicas originales de Moomin .

Si bien la serie en sí fue muy querida por el público japonés como una serie de aventuras y comedia para chicos, era radicalmente diferente en áreas como la adaptación y la atmósfera general. Por ejemplo, Moomintroll fue retratado más como un chico común y corriente; si bien sigue siendo amigable como en los libros, es un poco malhumorado, a veces pelea o se comporta de manera astuta. Esto, junto con elementos como que Snork sea conductor, el uso común de armas de fuego y una escena en un episodio temprano en la que los personajes se emborrachan juntos en un bar, enfureció a Jansson.

Tras la cancelación del contrato de Tokyo Movie y la compra de Mushi Production, los diseños se modificaron en consecuencia y la serie tuvo episodios más fieles al material original, que incluían historias originales y puntos de misterio, terror, comedia y tragedia. A pesar de ello, no se obtuvo el consentimiento de Jansson y el programa se dio por finalizado tras más de 60 episodios.

Desde 1990, Moomin Characters, Ltd, que gestiona los derechos de autor de los Moomin, no ha lanzado esta serie al público en principio.

Producción

En la década de 1960, los dramas deportivos y las comedias de payasadas eran la corriente principal de la animación televisiva japonesa en ese momento. Por lo tanto, Calpis Co., Ltd. , el patrocinador del programa animado en Fuji TV , quería ofrecer una animación orientada a la familia que fuera claramente diferente de esos campos. En ese momento, "Moomin", que acababa de ser importado del extranjero como literatura infantil, les llamó la atención. Y así se puso en marcha el proyecto. [5] [6]

Poco tiempo después, la propuesta fue enviada a Tove Jansson . La respuesta de Jansson fue positiva, por lo que Shigeto Takahashi, un productor de Zuiyo Enterprise que estaba a cargo del proyecto, decidió reunirse directamente con Jansson para continuar con las negociaciones. [5] Jansson sugirió las siguientes condiciones para la producción de la animación. [5]

  • Sin dinero, sin máquinas y sin televisión.

Desarrollo y preproducción

Tokyo Movie , ahora TMS Entertainment, fue elegida para producir la animación.

El director elegido fue Masaaki Osumi , que tiene la particularidad de haber trabajado en una compañía de teatro de marionetas. Osumi, que conoce bien a los Moomin, inicialmente pensó que el contenido era demasiado estático para ser adecuado para la animación, pero aceptó el puesto. [4]

La compañía contrató a Yasuo Otsuka como director de animación. Se lo consideraba uno de los animadores más destacados de Japón y fue un importante mentor de Hayao Miyazaki . Consideraba que la ternura del movimiento y la redondez de sus dibujos eran importantes, y nunca utilizó líneas rectas para dibujar personajes como los Moomins. [4]

Las reuniones iniciales fueron confusas. Takahashi, que respetaba las opiniones de Jansson y buscaba una trama que fuera fiel a la obra original, estaba en desacuerdo con la agencia de publicidad, que buscaba una trama que no respetara la obra original de Jansson con el argumento de que "el estilo tal como está no será popular en Japón". [5] Osumi fue invitado por la agencia de publicidad a una reunión de planificación, donde se sorprendió y frustró por su incapacidad para comprender el espíritu del material original, debido a comentarios como "Hagamos funcionar un tren bala en el Valle de los Moomin". [4] Osumi estaba insatisfecho y deseaba dejar la empresa, pero quedó fascinado por la animación mostrada por el Sr. Otsuka justo antes de dejar la empresa, y lo reconsideró. [4] Osumi dijo más tarde sobre los participantes en esta reunión: "Quizás, pero ni siquiera habían leído la obra original y solo estaban pensando en el negocio de los personajes". Más tarde, la idea del tren bala fue rechazada debido a la oposición de Osumi y otros. [4]

Al realizar la animación, Osumi decidió basarla en las tiras cómicas de los Moomin en lugar de las novelas de Jansson. Las tiras tenían una trama más libre que las novelas y pensó que "el estilo del cómic funcionaría como una animación". Por lo tanto, Osumi afirma que no creó una trama que fuera diferente a la de la tira cómica. [4]

En el proceso de casting, Kyōko Kishida , considerada una gran actriz con una sólida formación actoral, fue elegida para interpretar a Moomin. Esto se debió al hecho de que una vez contribuyó con una historia sobre la lectura de una novela de Moomin en un ensayo que había escrito para un periódico. [4] Posteriormente, el casting de otros personajes principales se realizó de acuerdo con las habilidades de Kisida, y se emplearon actores de teatro y otros actores con mayores habilidades teatrales que los actores de doblaje populares de la época. [4]

Hisashi Inoue , un destacado novelista y dramaturgo , participó como guionista . [5]

Al principio, hubo algunas quejas por parte de la agencia de publicidad de que la historia era demasiado autocontrolada. [4] Sin embargo, una vez que la animación fue transmitida realmente, la respuesta fue más favorable de lo esperado, y especialmente porque al patrocinador, Calpis, le gustó mucho, y las fuertes quejas retrocedieron, como si fueran empujadas por ellos. [4]

Así nació “Moomin”, una animación infantil que mezcla la fantasía de Jansson y la cultura japonesa.

Cambio de empresa productora

Cuando comenzó la transmisión, Tokyo Movie y Zuiyo Enterprise le pidieron a Jansson que viera el episodio 7 para obtener su aprobación, pero ella le dio una calificación baja y envió una carta al personal con una serie de quejas y solicitudes. [7] [5] Tokyo Movie finalizó la producción después del episodio 26 y abandonó el proyecto debido a esta carta de Jansson.

Pero esta razón era ostensible. El proyecto Moomin inicialmente estaba destinado a ser una producción de bajo presupuesto, pero los animadores y el personal del lugar insistieron en producir un trabajo de alta calidad y, como resultado, el presupuesto se superó con creces y las negociaciones con la agencia de publicidad para un aumento del presupuesto no se acordaron. Además, debido a su popularidad entre los espectadores, el número de transmisiones aumentó repentinamente con respecto al número planificado, pero Tokyo Movie no pudo hacer frente a esto. Por esta razón, la alta gerencia de Tokyo Movie quiso retirarse del proyecto y utilizó las afirmaciones de Jansson como excusa para Zuiyo Enterprise, los patrocinadores y Fuji TV, quienes estaban dispuestos a continuar con el programa. [5] [6]

Con la salida de Tokyo Movie del proyecto, Osumi y otros miembros clave del personal y animadores también fueron despedidos de la producción. Los animadores en el lugar fueron convocados por el presidente e informados del repentino despido. Se sintieron decepcionados, pero también aliviados. Yutaka Fujioka, quien estaba a cargo del lugar y quería que el proyecto continuara, estaba en un viaje de negocios ese día y se enojó cuando escuchó la noticia del despido al día siguiente. Sin embargo, el director ejecutivo ya había tomado esa decisión y era demasiado tarde. Pronto fueron transferidos al proyecto Lupin the 3rd Part I: The Classic Adventures . [4]

Mushi Production se convirtió en la compañía de producción de animación a partir del episodio 27.

El episodio 27 fue muy innovador y modificado en respuesta a la petición de Jansson, con el diseño de los personajes adaptado a los dibujos de Jansson y la trama de la historia también siendo cambiada. [7] Desafortunadamente, sin embargo, después de que el programa terminó, la estación de televisión se vio inundada de muchas quejas. Los niños escribieron comentarios como, "Las caras de los personajes cambiaron de repente y se volvieron aterradoras", y "¿Por qué cambió la atmósfera de la historia y se volvió aburrida?". Además, el patrocinador, Calpis, que había estado satisfecho con Tokyo Movie, expresó su insatisfacción.

Esta evaluación condujo a una reunión con Jansson y, como resultado, algunos elementos, como el diseño de personajes, volvieron a tener un estatus similar al de Tokyo Movie, siempre que se transmitiera solo en Japón.

El programa finalizó después de más de 60 episodios.

Recepción

Respuesta crítica

Tove Jansson tuvo dificultades para ver todas las animaciones debido a cuestiones históricas. Por eso, después de haber visto solo el episodio 7, que acababa de terminarse en ese momento, explicó lo siguiente. [7]

En primer lugar, el punto de partida es erróneo, es decir, el Valle de los Moomin y la forma de pensar de los Moomin se expresan de manera diferente.

Los miembros de la familia Moomin no viven en la sociedad moderna actual. Viven en una sociedad benigna y amable. Por supuesto, ocurren incidentes. A la familia Moomin le gustan los incidentes. Sin embargo, nunca discuten. Es impensable que el papá de los Moomin le dé una palmada en el trasero a su hijo, y nadie en este mundo le da una palmada en el trasero a nadie. Si se enfadan, por ejemplo, solo se golpearán la cabeza con paraguas y nunca usarán la fuerza de las armas.

En general, se ha perdido la sensación del Valle de los Mumin. Me parece que la única manera de evitar este error es que todos los que participan en este trabajo lean bien los libros de los Mumin, se integren en el mundo de los Mumin y sientan y comprendan esa sensación.

—  Tove Jansson, [7]

Jansson también incluyó las siguientes otras solicitudes en su carta: [7]

  • No se deben utilizar automóviles.
  • Creo que también se debería cambiar el interior de la casa donde viven los Moomin. Las habitaciones son demasiado grandes y están demasiado vacías, por lo que, a primera vista, parece una oficina.
  • Mamá Moomin siempre lleva un bolso.
  • Papá Moomin generalmente lleva un bastón.
  • Non-non lleva un anillo en el tobillo izquierdo. Tampoco lleva cinta en la cabeza. Su pelo no debe ser demasiado grueso.
  • Una cosa a tener en cuenta en particular es que la familia Moomin no tiene boca. Entiendo que en el caso de la animación, es necesaria una boca, pero piensen en usar una boca lo más pequeña posible para indicar quién está hablando ahora.

Sin embargo, Jansson no descartó todo el trabajo, elogiando los colores utilizados en el fondo como "Los efectos de colores como el agua y el cielo están bien logrados". Además, declaró en 1971, "Al principio, me dijeron que estaba enojada porque los Moomin japoneses eran diferentes, y en cierto modo esto es cierto. Todavía no los he visto bien en Japón. En cuanto a las películas que me enviaron, los Moomin japoneses son agresivos. Además, los Moomin japoneses tienen problemas con los autos y el dinero, pero mi Valle Moomin no tiene esos problemas. Pero, comencé a pensar que sería bueno tener un Moomin con un sabor japonés". [8]

En 2008, Masaaki Osumi respondió a una de las críticas de Jansson diciendo:

Mi mayor arrepentimiento es haber tenido que hablar con Tove Jansson, aunque ahora no puedo hacer nada al respecto. Si hubiera hablado con ella como es debido, nos habríamos entendido.

Como se puede ver en la obra, se basa en la filosofía de "sin dinero, sin coche, no hay lucha" de la historia original de los Moomin. Es cierto que los coches aparecen, pero se les pinchan las ruedas en cuanto salen. En otras ocasiones, se intenta introducir varias civilizaciones en el valle de los Moomin, pero todas fracasan. Ese es un tema constante. Utilizamos un enfoque rudimentario para el drama: el coche está ahí como elemento visual, pero el motivo es denigrar a la sociedad del automóvil.

Tenía fe en que el señor Jansson entendería el tema.

—Masaaki  Osumi, [4]

El productor Shigeto Takahashi le dio a la serie una calificación baja, diciendo que estaba decepcionado de que no pudiera reproducir fielmente la visión del mundo original de Tove Jansson, pero elogió a Kisida y al resto del elenco por sus excelentes actuaciones. Por cierto, la actuación de Kisida en esta serie fue tan bien recibida que continuó interpretando a los Moomins en la versión doblada al japonés de la serie de televisión de stop-motion Moomin producida en Polonia en 1977.

Reparto y personajes

La descripción se centrará en elementos que difieren de la narrativa original de Jansson.

Personajes principales

Mumin ( Moomin )
Voz de: Kyōko Kishida
En el original se llama " Moomintroll ".
En la temporada de películas de Tokio, el cuerpo es gris y las orejas son redondas y gordas, lo que le da al animal una apariencia de hipopótamo; en la temporada de producción de Mushi, el cuerpo es azul claro, las orejas son ligeramente puntiagudas y el cuerpo es más delgado, más cercano al diseño de Jansson.
Aunque su edad no es revelada en la obra, fue definido como un niño de unos 10 años en documentos de la época, lo que lo convierte en un personaje de tamaño natural como un niño, el público objetivo principal de esta animación.
Básicamente, tiene una personalidad gentil que puede llevarse bien con cualquiera. No es bueno mintiendo o engañando a la gente. La temporada de Tokyo Movie enfatizó su naturaleza relajada.
Papá Moomin (ムーミンパパ)
Expresado por: Hitoshi Takagi
Su cuerpo es gris, casi negro. Siempre lleva un sombrero de seda y a menudo toca una flauta o lleva un bastón.
En comparación con el original, es un padre amable que rara vez se va de viaje y vive en buena compañía con Moomin y Moominmamma.
Cuando le preguntaron qué escritores admiraba, una vez mencionó el nombre de Jansson.
También narra el avance del próximo episodio, que termina con las misteriosas palabras "Oom-Pah-Pah (ウンパッパ, un pappa ) ". Cabe señalar que Hitoshi Takagi, quien prestó su voz, era más conocido por prestarle su voz a Totoro en " Mi vecino Totoro ".
Mamá Moomin (ムーミンママ)
Expresado por: Akiko Takamura
Su color de cuerpo es el mismo que el de Moominpappa, y como el original, usa un delantal de rayas compuesto por rayas rojas y blancas.
Ella valora tanto su bolso que si lo pierde, se enoja tanto que no puede hacer sus tareas.
Ella no es tan generosa en todo como en la historia original, pero es una esposa amable, buena y una madre sabia que apoya a su familia.
Había ganado un concurso de belleza celebrado en el Valle de los Moomin, y fue así como conoció a Papá Moomin.
No-No (ノンノン)
Expresado por: Reiko Mutō
En el original se llama " Snork Maiden ".
Su cuerpo es verde, tiene el pelo rosa y lleva una tobillera dorada en la pierna izquierda, y en la temporada de películas de Tokio lleva una pajarita amarilla.
Ella vive con su hermano Snoke, quien, al igual que Snoke, apareció por primera vez en el Episodio 6.
Amiga de los Moomin. Suele ser retraída, pero tiene un carácter firme que dice lo que es importante.
Respeta a su hermano Snoke, pero a menudo se sorprende por su egoísmo. El propio Snoke siente devoción por su hermana y la considera muy importante.
El nombre se deriva del apodo de la esposa del director Osumi, "Non-chan (ノンちゃん) ". Durante la producción de la película piloto , algunas personas dijeron que los niños que vieron el programa tendrían dificultades para llamarla casualmente si no tenía un nombre, por lo que el nombre fue elegido apresuradamente. Pero, Jansson dijo que el nombre "me recuerda a la palabra 'NO' y tiene un tono negativo". A Jansson no le gustó el nombre. [9]
Snoke ( Noche )
Expresado por: Taichirō Hirokawa
En el original se llama " Snork ".
Su cuerpo es verde, casi gris. Siempre lleva una peluca dorada, pues utilizó la ilustración de Snoke con peluca en “ Finn Family Moomintroll ” como referencia para el diseño de su personaje.
Apareció por primera vez en el episodio 6. Después de graduarse de la Real Academia de Aprendizaje en otra ciudad, regresó a su ciudad natal en el Valle Moomin.
Al principio, alardeaba ante los que le rodeaban de su formación académica y de la prestigiosa familia Snork, y despreciaba a los habitantes del Valle de los Mumin. También intentó llevar coches, dinero, trenes y otras comodidades (elementos que Jansson no quería en el Valle de los Mumin) al Valle de los Mumin porque eran "incultos" y "poco científicos", pero fracasó en todos sus intentos y a menudo aparecía como rival o villano de los Mumin. Más tarde, esta personalidad fue desapareciendo poco a poco, pero los aspectos orgullosos permanecieron y se enfatizaron.
A partir de la mitad, se convirtió en un actor cómico divertido y adorable que, si bien conservaba su lado alborotador, hablaba con más cortesía de lo necesario y trataba de actuar con clase, pero también mostraba un lado tonto y retorcido.
A pesar de su personalidad, es un hombre culto, con tres títulos académicos. Entre sus aficiones se encuentran la pintura, tocar el violín y los experimentos científicos. Cuando está de buen humor, a veces improvisa una canción y la tararea.
Se le considera el personaje con más diferencias entre el original y esta animación. Esto se debe en gran medida a la improvisación de Hirokawa, quien prestó su voz, y se convirtió en un personaje destacado, apareciendo con más frecuencia que en la obra original. [4] Hirokawa dijo más tarde: "Cuando interpreté a Snoke, fue un momento en el que quería mostrar lo que tenía. A medida que intentaba expandir su personalidad cambiando las terminaciones de las palabras, etc., esto se reflejó gradualmente en el guion. Más tarde, a medida que recibía más solicitudes para actuar en este estilo en otras películas, pude hacer de esto mi firma. Interpretar a Snoke fue un punto de inflexión en mi carrera". [10]
Olfatear ( Sniff )
Expresado por: Kōsei Tomita
Al principio, la caracterización no estaba escrita en piedra. En un momento apareció como amigo de los Moomins y en otro momento encabezó una manifestación para expulsar a Snufkin, sospechoso de provocar un incendio, del Valle de los Moomins.
Finalmente, a mitad de la serie, se decidió por un personaje bondadoso pero tímido, un amigo de Moomin.
Mi pequeña (ミイ)
Expresado por: Junko Hori
Ella es la hermana menor de Mymble.
Si bien conserva el lado descarado del original, el aspecto agresivo o cínico desaparece, reemplazado por la imagen de la chica testaruda y traviesa que se ve en el anime japonés de la época.
Su vestido es amarillo y lleva una pajarita roja. Al principio, parecía similar a la original, pero poco a poco fue cambiando hasta convertirse en una niña de unos 10 años con una altura isométrica ligeramente superior.
Más adelante en el episodio, se agregó una ligera personalidad Tsundere , y hubo momentos en que parecía estar enamorada de Moomin.
Mymble ( Música de la luna )
Voz de: Miyoko Shoji
La hermana mayor de la pequeña My.
Tiene el pelo verde y la piel completamente blanca. Su ropa es un vestido blanco.
Aunque no es tan sensible como la original, es sensible a la moda y al maquillaje, y se mira al espejo varias veces al día.
Una vez le dijo a Snoke: "Si no tuviera una personalidad difícil, sería perfecto", un comentario que insinuaba amor.
Ella es muy protectora con el pequeño My. Cuando desapareció, se sorprendió tanto que él se quedó dormido.
Ella tiene un mal hábito de beber y no puede parar de reír cuando se emborracha.
Snufkin ( Snufkin )
Expresado por: Hiroyuki Nishimoto
Un viajero que llegó al Valle de los Moomin en el episodio 4. Desde entonces, vive en una tienda de campaña junto al río en el Valle de los Moomin. Durante el invierno, viajan hacia el sur.
Es una figura clave en el Valle Moomin.
Al principio, era más como el hermano mayor de Moomin con un poco de picardía, pero a mitad del programa, su personaje se volvió más tranquilo y maduro, en línea con la voz de Nishimoto. Además, la representación del fumador en el original fue debatida en cuanto a si era un adulto o un niño, lo que lo definió como un adulto en esta serie. Lleva una camisa amarilla y una corbata de seda roja.
Tiene una filosofía única. Ama la soledad y la libertad, y es una persona muda. Sin embargo, Mumin se siente fascinado por él, y a veces le enseña casualmente "Filosofía para vivir" con sus breves palabras.
También hay representaciones cultas, como la narración de un pasaje del poema " Chanson d'automne " de Paul Verlaine .
A diferencia del original de Jansson, su instrumento favorito es la guitarra , no la armónica . Esto se cita a menudo como una de las características y la popularidad de esta animación. A menudo toca una canción original llamada "Songs of Lonely Mountain (おさびし山のうた) ". Esta canción fue escrita por Hisashi Inoue , compuesta y arreglada por Seiichiro Uno.
La idea de sostener una guitarra fue del director Osumi. Pensó que una guitarra le vendría mejor a Snufkin que una armónica, dada la imagen de Snufkin como "el hombre solitario que bajó de la montaña", y el cambio fue intencional.
Se le considera el personaje con más fans femeninas del anime.

Personajes secundarios

Hemulen ( Hemulen )
Voz: Masashi Amenomori
Un anciano que vive solo en las afueras del Valle Moomin.
Su cuerpo es gris, alto y viste un vestido tipo falda de color azul.
Sabe mucho sobre plantas, animales e historias antiguas y su pasatiempo es coleccionar sellos. Desde la segunda mitad del episodio, vive y estudia aves y plantas.
En la historia original, es un anciano excéntrico que solo está interesado en sus propias investigaciones y pasatiempos, pero en esta animación, se transforma en un anciano amable que sabe cosas y parece tener cierto estatus como anciano, participando en reuniones importantes en el Valle Moomin.
La rata almizclera (じゃこうねずみ)
Doblado por: Joji Yanami
Es el residente más antiguo del Valle de los Moomin. Es filósofo y siempre está pensando en los desechos del mundo.
Vive en una hamaca en un árbol al borde del Valle de los Moomin, y tiene muchos libros de filosofía en la cueva de su villa.
Es un fanático y su dicho favorito es "¡Tonterías, no sirven para nada!". Suele discutir con los habitantes del Valle de los Moomin por su costumbre de repetir esta frase sin prestar atención a la atmósfera que lo rodea.
Hemul (Hemul chino )
Expresado por: Kōichi Kitamura
Es el único policía de la comisaría del Valle de los Moomin. Siempre que ocurre un incidente en el Valle de los Moomin, acude al lugar de los hechos.
Un personaje original de este anime, está basado en la apariencia de un oficial que era el subordinado del jefe de policía en el cómic original.
Apestoso (スティンキー)
Expresado por: Chikao Ohtsuka
Viven en la Montaña Solitaria y en el bosque y siempre tienen hambre.
En los cómics originales, es un villano que comete robos y fraudes, pero en este anime, es tratado como algo extraño que vive en el bosque.

Episodios

#Título original en japonésTraducción al inglés
1"シルクハットのひみつ"El secreto del sombrero de seda
2"悪魔のハートをねらえ"Apunta al corazón del diablo
3"¡¡¡雨だ!あらしだ!! ¡¡¡洪水だ!!!"¡Lluvia! ¡Tormenta! ¡Inundación!
4"¿ふしぎの泉はどこにある?"¿Dónde está la maravillosa primavera?
5"パパの思い出のライフル"El rifle recordado de papá
6"かえってきたノンノン"Nonnon quien regresa
7"El amor es mío"Adios, Gao-Gao
8"El amor es mío"Nonnon está en peligro
9"ムーミン谷の列車大強盗"El tren del gran ladrón del valle de los Moomin
10"No me importa"Enano misterioso
11"El amor es mío"Colección que desapareció
12"ムーミン谷のクリスマス"Navidad en el valle de los Moomin
13"El hombre que se enamora de la naturaleza"Papa es un escritor popular
14"El amor es una necesidad"El último día en el valle de los Moomin
15"帆を上げろ!ムーミン号"¡Izad la vela! Barco Moomin
16"El hombre que se ahoga en el mar"Dr. Gnos del Misterio
17"No me importa"¿Dónde está un bebé?
18"乞食になりたい" (再放送で「金持ちはもうやだ」に変更される)Quiero convertirme en mendigo (cambiado a "Ya me cansé del rico" en el momento de la retransmisión)
19"¡¡Está bien!!"Aterrizaje en la Luna, ¡OK!
20"¡¡¡Ven a visitarnos!!!"¡Apresúrate a esquiar!
21"El hombre que se acostó"Niño extraño sin hogar
22"¡¡¡Ven a visitarnos!!!"¡Montañista, Yoo-hoo!
23"El hombre que mató a su padre"El gran plan operativo de Little Mee
24"おさびし山のガンマン"El pistolero de la montaña desierta
25"El amor es mío"Felicitaciones, Snork
26"ノンノンこっちむいて"Nonnon, por favor date la vuelta hacia mí
27"El amor es eterno"Tonto que perdió una cara
28"El hombre que se acostó en el trabajo"Pequeña gran aventura
29"El amor es tan grande"Aparece el demonio volador (el duende)
30"El hombre que mató a su padre"Un regalo del cielo
31"ごめんねスティンキー"Lo siento, Apestoso
32"El hombre que se ahoga en el mar"Casa embrujada en el bosque
33"El hombre que se acostó en el sofá"El ladrón cobarde de frijoles
34"El amor es grande"Caballo dorado, caballo plateado
35"El hombre que se ha ido"Festival Aurora de Verano
36"ムーミンパパのノート"El cuaderno del papá de los Moomin
37"小さなみにくいペット"Pequeña y fea mascota
38"El hombre que se acostó en el baño"Señorita sirena, hola
39"El amor es lo primero"¿Quién está en la casa?
40"ニョロニョロのひみつ"El secreto de Nyoro-Nyoro (=Hattifattener)
41"マメルクをつかまえろ"Atrapa a Mamelk
42"大きな大きなプレゼント"Gran, gran regalo
43"El hombre que se acostó en el trabajo"Isla de los Monstruos Tormentosos
44"El amor es lo primero"¿Dónde está la estrella de mar?
45"悪魔の島がやってきた"La isla del diablo ha llegado
46"¡¡¡El amor es mío!!!"¡Busca la nieve del solsticio de verano!
47"El amor es mío"El colgante perdido
48"El amor es lo primero"Eco que ha caminado
49"El hombre que se acostó en el trabajo"Odio los pianos
50"El amor es lo primero"Saque el anillo del sueño
51"El amor es eterno"Ser sentimental en otoño
52"El hombre que se fue a la guerra"La muñeca que baila en la noche de luna
53"No me gusta la gente"La cometa sabía
54"El amor es lo primero"Adiós, pájaro migratorio
55"El amor es eterno"Las palomas no vuelan
56"ムーミン谷のカーニバル"Carnaval del Valle Moomin
57"El amor es mío"El secreto de la anciana
58"¿ノンノンがいなくなる? "¿Se fue Nonnon?
59"El hombre que se ha ido"Hay un truco en la magia
60"El amor es mío"Invierno solitario
61"El amor es lo primero"Conejo de nieve que desapareció
62"El hombre que se ahoga"Las travesuras de la princesa de hielo
63"El amor es una necesidad en China"Princesa solo por un día
64"El hombre que se acostó aquí"¿Quién le teme a las sombras?
65"El amor es mío"Buenas noches, Moomin

Medios domésticos

En 1989, la serie se lanzó en formato VHS y Laser Disc en Japón. Este es el único formato para el hogar.

LD
Vol.1-7 (episodio 1-26)
VHS
“El volumen del amor” (episodio 37, 49)
“El volumen del sueño” (episodio 34, 64)

Referencias

  1. ^ Jonathan Clements, Helen McCarthy (2006). La enciclopedia del anime . Stone Bridge Press, 2006. ISBN 9781933330105.
  2. ^ Tove Jansson kauhistui väkivaltaisista muumeista - ”Se tv-sarja oli Tovelle shokki” – Kotiliesi (en finlandés)
  3. ^ Tiesitkö? 1970-luvun taitteessa Japanissa tehtiin kummallista Muumit-sarjaa, joissa ryypättiin ja tapettiin vihollinen keihäällä - Yle (en finlandés)
  4. ^ abcdefghijklmn お す み 正 秋(4 de septiembre de 2008). "連載対談 第4弾 大塚康生氏" [Diálogo en serie Parte 4: Sr. Yasuo Otsuka].おおすみ正秋の仕事場 Sitio oficial de Masaaki Osumi (en japonés) . Consultado el 30 de octubre de 2022 .
  5. ^ abcdefg ち ば か お り (2017). "3章 『ムーミン』という試金石".ハイジが生まれた日[ El día que nació Haiji ] (en japonés). ja: Iwanami Shoten . ISBN 9784000244824.
  6. ^ ab "notas del interior". Moomin LaserDisc vol. 1-7 (1989). Bandai Co., Ltd.
  7. ^ abcde 山崎 忠昭 (2007).日活アクション無頼帖(en japonés). ワイズ出版. págs. 133-135. ISBN 9784898302132.
  8. ^ "T・ヤンソンさん来日" [Tove Jansson visita Japón]. Yomiuri Shimbun (en japonés). Japón. 11 de noviembre de 1971.
  9. ^ Mami, Hagiwara (15 de febrero de 2019). "ムーミンの彼女の名前は?" [¿Cómo se llama la novia de Moomin?]. Sitio web oficial de Moomin (en japonés). Personajes Moomin Oy Ltd. Consultado el 17 de septiembre de 2023 .
  10. ^ Miki, Tori (1995).吹替映画大事典[ Enciclopedia de películas dobladas ]. 三一書房. pag. 63.ISBN 9784380952685.
  • Animaciones de Moomin: Moomin (1969-1970) y Shin Moomin (1972) - Sitio web oficial de Moomin
  • Moomin (anime) en la enciclopedia de Anime News Network
  • Los Moomin en IMDb
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Moomin_(serie_de_televisión_de_1969)&oldid=1250282304"