Método de perfil de Claremont

Método de clasificación de manuscritos antiguos de la Biblia

El método de perfil de Claremont es un método para clasificar manuscritos antiguos de la Biblia . Fue elaborado por Ernest Cadman Colwell y sus estudiantes. El profesor Frederik Wisse intentó establecer un procedimiento preciso y rápido para la clasificación de la evidencia manuscrita de cualquier texto antiguo con un gran número de manuscritos atestiguados, y presentar una base adecuada para la selección de representantes equilibrados de toda la tradición. El trabajo de Wisse se limita sólo a tres capítulos de Lucas : 1, 10 y 20.

Perfiles de Wisse

La palabra que está antes del corchete es la lectura de la edición de la UBS . El perfil de un manuscrito se forma anotando los números de las lecturas de prueba en las que el manuscrito concuerda con la lectura en negrita. Las lecturas que no están en negrita son las del Textus Receptus . [1]

Lucas 1

  • Lucas 1:2 (1 lectura) — παρεδοσαν ] παρεδωκαν
  • Lucas 1:7 (2 lectura) — ην η ελισαβετ ] η ελισαβετ ην
  • Lucas 1:7 (3 lecturas) — η ] omitir
  • Lucas 1:8 (4 lectura) — εναντι ] εναντιον
  • Lucas 1:9 (5 lectura) — κυριου ] θεου
  • Lucas 1:10 (6 lectura) — ην του λαου ] του λαου ην
  • Lucas 1:14 (7 lecturas) — επι ] εν
  • Lucas 1:14 (8 lectura) — γενεσει ] γεννεσει
  • Lucas 1:15 (9 lecturas) — του ] omitir
  • Lucas 1:15 (10 lecturas) — κυριου ] θεου
  • Lucas 1:16 (lectura 11) — επι ] προς
  • Lucas 1:17 (lectura 12) — ετοιμασαι ] + τω
  • Lucas 1:21 (lectura 13) — εθαυμαζον ] εθαυμαζεν
  • Lucas 1:22 (lectura 14) — εδυνατο ] ηδυνατο
  • Lucas 1:22 (lectura 15) - αυτοις ] omitir
  • Lucas 1:22 (lectura 16) - διεμενε(ν) ] διεμεινε
  • Lucas 1:23 (lectura 17) — επλησθησαν ] επληρωθησαν
  • Lucas 1:24 (lectura 18) — ταυτας τας ημερας ] τας ημερας ταυτας
  • Lucas 1:25 (lectura 19) — επειδεν ] εφειδεν
  • Lucas 1:26 (20 lecturas) — απο ] υπο
  • Lucas 1:26 (lectura 21) — του ] omitir
  • Lucas 1:26 (lectura 22) — Ναζαρεθ ] Ναζαρετ
  • Lucas 1:27 (lectura 23) — οικου ] οικου και πατριας
  • Lucas 1:29 (lectura 24) — δε ] δε ιδουσα
  • Lucas 1:29 (lectura 25) — επι τω λογω διεταραχθη ] διεταραχθη επι τω λογω
  • Lucas 1:29 (lectura 26) — τω λογω ] τω λογω αυτου
  • Lucas 1:30 (lectura 27) — ο αγγελος αυτη ] αυτη ο αγγελος
  • Lucas 1:34 (lectura 28) — εσται ] εσται μοι
  • Lucas 1:35 (lectura 29) — γεννωμενον ] γεννωμενον εκ σου
  • Lucas 1:39 (30 lecturas) — αναστασα δε ] και αναστασα
  • Lucas 1:39 (lectura 31) - δε ] omitir
  • Lucas 1:41 (lectura 32) — τον ασπασμον της μαριας η ελισαβετ ] η ελισαβετ τον ασπασμον της μαριας
  • Lucas 1:42 (lectura 33) - ανεφωνησε(ν) ] ανεβοησε(ν)
  • Lucas 1:44 (lectura 34) — εν αγαλλιασει το βρεφος ] το βρεφος εν αγαλλιασει
  • Lucas 1:45 (35 lecturas) — εσται ] εσται η
  • Lucas 1:50 (lectura 36) - γενεας και γενεας ] γενεαν και γενεαν TR dice: γενεας γενεων
  • Lucas 1:55 (lectura 37) - εις τον αιωνα ] εως αιωνος
  • Lucas 1:57 (lectura 38) - τη ] της
  • Lucas 1:59 (lectura 39) - ημερα τη ογδοη ] ογδοη ημερα
  • Lucas 1:61 (40 lecturas) - οτι ] omitir
  • Lucas 1:61 (lectura 41) — εκ της συγγενειας ] εν τη συγγενεια
  • Lucas 1:62 (lectura 42) — αυτο ] αυτον
  • Lucas 1:63 (lectura 43) - εστι(ν) ] εσται
  • Lucas 1:65 (lectura 44) - και εγενετο ] εγενετο δε
  • Lucas 1:65 (lectura 45) - παντα ] omitir
  • Lucas 1:66 (lectura 46) — αυτου ] αυτων
  • Lucas 1:67 (lectura 47) — επροφητευσε(ν) ] προφητευσε
  • Lucas 1:69 (lectura 48) - εν ] εν τω
  • Lucas 1:70 (lectura 49) — αγιων ] αγιων των
  • Lucas 1:74 (50 lecturas) — χειρος ] χειρος των
  • Lucas 1:74 (lectura 51) — εχθρων ] εχθρων ηνων
  • Lucas 1:75 (lectura 52) — ημεραις ] ημεραις της ζωης
  • Lucas 1:77 (lectura 53) - αυτων ] ημων
  • Lucas 1:80 (lectura 54) — ισραηλ ] λαον

Lucas 10

  • Lucas 10:1 (1 lectura) — δυο δυο ] δυο
  • Lucas 10:1 (2 lectura) — αυτου ] εαυτου
  • Lucas 10:1 (tercera lectura) — ημελλεν ] εμελλεν
  • Lucas 10:1 (4 lectura) — ερχεσθαι ] διερχεσθαι
  • Lucas 10:1 (5 lectura) — ] εισερχεσθαι
  • Lucas 10:2 (lectura 6) — ελεγεν ] ειπεν
  • Lucas 10:2 (7 lectura) — δε 1 ] ουν
  • Lucas 10:2 (8 lectura) — οπως ] οπως αν
  • Lucas 10:3 (lectura 9) — αρνας ] προβατα
  • Lucas 10:4 (10 lecturas) - μη 2 ] μητε
  • Lucas 10:4 (lectura 11) - μη 3 ] μηδε
  • Lucas 10:4 (12 lectura) — ] μητε
  • Lucas 10:5 (lectura 13) — εισελθητε ] εισερχησθε
  • Lucas 10:5 (lectura 14) — ειρηνη ] ειρηνη εν
  • Lucas 10:6 (lectura 15) - εαν ] εαν μεν
  • Lucas 10:6 (lectura 16) — εφ ] προς
  • Lucas 10:7 (lectura 17) — οικιας ] οικιαν
  • Lucas 10:8 (lectura 18) - ην ] ην δ'
  • Lucas 10:8 (lectura 19) — εισερχησθε ] εισερχεσθε
  • Lucas 10:10 (20 lecturas) — εισελθητε ] εισερχησθε
  • Lucas 10:11 (lectura 21) - ημιν ] υμιν
  • Lucas 10:11 (lectura 22) — εις τους ποδας ] omitir
  • Lucas 10:12 (lectura 23) — λεγω ] λεγω δε
  • Lucas 10:12 (lectura 24) — εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται ] ανεκτοτερον εσται εν τη ρα εκεινη
  • Lucas 10:13 (lectura 25) - Βηθσαιδα ] Βηθσαιδαν
  • Lucas 10:13 (lectura 26) — εγενηθησαν ] εγενοντο
  • Lucas 10:14 (lectura 27) — ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει ] εν τη κρισει ανεκτοτερον εσται
  • Lucas 10:14 (lectura 28) - εν τη κρισει ] (εν) ημερα κρισεως
  • Lucas 10:15 (lectura 29) — υψωθειση ] υψωθεισα
  • Lucas 10:16 (30 lecturas) — ακουων υμων ] υμων ακουων
  • Lucas 10:16 (lectura 31) — με ] με και ο ακουων εμου ακουει του αποστειλαντος με
  • Lucas 10:17 (lectura 32) — οι εβδομηκοντα μετα χαρας ] μετα χαρας οι εβδομηκοντα
  • Lucas 10:17 (lectura 33) - εβδομηκοντα ] εβδομηκοντα μαθηται
  • Lucas 10:17 (lectura 34) — υποτασσεται ημιν ] ημιν υποτασσεται
  • Lucas 10:21 (lectura 35) — αυτη ] αυτη δε
  • Lucas 10:21 (lectura 36) - τω πνευματι τω αγιω ] ο Ιησους τω πνευματι ; TR dice τω πνευματι ο Ιησους
  • Lucas 10:22 (lectura 37) — παντα ] και στραφεις προς τους μαθητας ειπε παντα
  • Lucas 10:22 (lectura 38) — παρεδοθε ] παρα δεδοται
  • Lucas 10:22 (lectura 39) - τις εστιν ο υιος ει μη ο πατηρ ] omitir
  • Lucas 10:23 (40 lecturas) — ειπε(ν) ] ειπεν αυτοις
  • Lucas 10:24 (lectura 41) - γαρ ] δε
  • Lucas 10:26 (lectura 42) - δε ] δε Ιησους
  • Lucas 10:28 (lectura 43) — αυτω ] αυτω Ιησους
  • Lucas 10:30 (44 lecturas) — εκδυσαντες ] εξεδυσαν
  • Lucas 10:30 (45 lecturas) — ημιθανη ] ημιθανη τυγχανοντα
  • Lucas 10:32 (lectura 46) - γενομενος ] omitir
  • Lucas 10:32 (47 lecturas) — ελθων ] omitir
  • Lucas 10:32 (48 lecturas) - ιδων ] ιδων αυτον
  • Lucas 10:33 (lectura 49) - ιδων ] ιδων αυτον
  • Lucas 10:34 (50 lecturas) - αυτον 2 ] omitir
  • Lucas 10:35 (lectura 51) — αυριον ] αυριον εξελθον
  • Lucas 10:35 (lectura 52) — ειπεν ] ειπεν αυτω
  • Lucas 10:35 (lectura 53) - τι ] τι δ'
  • Lucas 10:35 (54 lecturas) - εγω] omitir
  • Lucas 10:35 (lectura 55) - με ] μοι
  • Lucas 10:36 (lectura 56) - τις ] τις ουν
  • Lucas 10:36 (lectura 57) — πλησιον δοκει σοι ] δοκει σοι πλησιον
  • Lucas 10:37 (lectura 58) - δε ] ουν
  • Lucas 10:38 (lectura 59) - αυτους ] αυτον
  • Lucas 10:39 (60 lecturas) — τον λογον ] των λογων
  • Lucas 10:39 (61 lectura) — ] τους λογους
  • Lucas 10:40 (lectura 62) — μελει ] μελλει
  • Lucas 10:41 (lectura 63) - ειπεν αυτη ο κυριος (o Ιησους) ] ο κυριος ειπεν αυτη
  • Lucas 10:42 (lectura 64) - γαρ ] δε

Lucas 20

  • Lucas 20:1 (1 lectura) — ημερων ] ημερων εκεινων
  • Lucas 20:1 (2 lectura) — εν τω ιερω ] omitir
  • Lucas 20:1 (3 lectura) — αρχιερεις και οι γραμματεις ] γραμματεις και οι αρχιερεις
  • Lucas 20:1 (4 lectura) — αρχιερεις ] ιερεις
  • Lucas 20:2 (5 lectura) - και ειπαν ] οmit (TR dice: και ειπον)
  • Lucas 20:2 (6 lectura) — λεγοντες προς αυτον ] προς αυτον λεγοντες
  • Lucas 20:2 (7 lectura) — ειπον ] ειπε
  • Lucas 20:3 (8 lectura) — υμας καγω ] καγω υμας
  • Lucas 20:3 (lectura 9) — ενα λογον (=TR) ] λογον ενα
  • Lucas 20:3 (10 lecturas) — ενα ] omitir (= edición UBS)
  • Lucas 20:5 (11 lectura) — συνελογισαντο ] διελογισαντο
  • Lucas 20:5 (lectura 12) — οτι ] omitir
  • Lucas 20:5 (lectura 13) — δια τι ] δια τι ουν
  • Lucas 20:6 (lectura 14) — ο λαος απας ] πας ο λαος
  • Lucas 20:6 (lectura 15) — ειναι ] γεγονεναι
  • Lucas 20:7 (lectura 16) — ειδεναι ] ειδεναι το
  • Lucas 20:7 (17ª lectura) — ποθεν ] omitir
  • Lucas 20:8 (lectura 18) - και ο ] ο δε
  • Lucas 20:9 (lectura 19) — τις ] omitir
  • Lucas 20:10 (20 lecturas) — και ] και τω
  • Lucas 20:10 (lectura 21) — ] εν τω (TR dice: και εν)
  • Lucas 20:10 (lectura 22) — απο του καρπου του αμπελωνος δωσουσιν (TR dice: δωσιν) αυτω ] λαβε απο του κα ρπου του αμπελωνος
  • Lucas 20:10 (lectura 23) — εξαπεστειλαν ] απεστειλαν
  • Lucas 20:12 (lectura 24) — και τουτον ] κακεινον
  • Lucas 20:13 (lectura 25) — τουτον ] τουτον ιδοντες
  • Lucas 20:14 (lectura 26) — διελογιζοντο ] διελογισαντο
  • Lucas 20:14 (lectura 27) — αλληλους ] εαυτους
  • Lucas 20:14 (lectura 28) — κληρονομος ] κληρονομος δευτε
  • Lucas 20:14 (lectura 29) - ινα ημων γενηται (o εσται) ] και ημων εστι (o εσται)
  • Lucas 20:15 (30 lecturas) - αυτον ] οmit
  • Lucas 20:16 (lectura 31) — τουτος ] εκεινους
  • Lucas 20:18 (lectura 32) — επ ] εις
  • Lucas 20:19 (lectura 33) — γραμματεις και οι αρχιερεις ] αρχιερεις και οι γραμματεις
  • Lucas 20:19 (lectura 34) — τας χειρας ] την χειρα
  • Lucas 20:19 (lectura 35) - τον λαον ] omitir
  • Lucas 20:19 (lectura 36) — τον λαον ] οχλον
  • Lucas 20:19 (lectura 37) - ειπε(ν) την παραβολην ταυτην ] την παραβολην ταυτην ειπε(ν)
  • Lucas 20:22 (lectura 38) - ημας ] ημιν
  • Lucas 20:22 (lectura 39) — φορον ] φορους
  • Lucas 20:22 (40 lecturas) — δουναι ] διδονται
  • Lucas 20:23 (lectura 41) — αυτους ] αυτους τι μη πειραζετε
  • Lucas 20:24 (lectura 42) — δειξατε ] επιδειξατε
  • Lucas 20:24 (lectura 43) — δηναριον ] δηναριον οι δε εδειξαν και ειπε
  • Lucas 20:25 (lectura 44) - δε ] omitir
  • Lucas 20:25 (lectura 45) — προς αυτους ] αυτοις
  • Lucas 20:25 (lectura 46) — τοινυν αποδοτε ] αποδοτε τοινυν
  • Lucas 20:25 (lectura 47) — Καισαρος ] Καισαρος τω
  • Lucas 20:27 (lectura 48) - αντιλεγοντες ] λεγοντες
  • Lucas 20:27 (lectura 49) — επηρωτεσαν ] επηρωτουν
  • Lucas 20:28 (50 lecturas) — Μωυσης ] Μωσης
  • Lucas 20:28 (lectura 51) - η ] αποθανη
  • Lucas 20:28 (lectura 52) - λαβη ο αδελφος αυτου ] ο αδελφος αυτου λαβη
  • Lucas 20:29 (lectura 53) - ησαν ] ησαν παρ ημιν
  • Lucas 20:31 (lectura 54) — ωσαυτως ] ωσαυτως ως αυτως
  • Lucas 20:31 (lectura 55) - επτα ] επτα και
  • Lucas 20:31 (lectura 56) - και απεθανον ] omitir
  • Lucas 20:32 (lectura 57) — υστερον ] υστερον παντων
  • Lucas 20:32 (lectura 58) - ] + δε (TR dice: υστερον δε παντων)
  • Lucas 20:33 (lectura 59) - ουν εν τη αναστασει ] εν τη αναστασει ουν (TR dice: εν τη ουν αναστασει)
  • Lucas 20:33 (60 lecturas) — γινεται ] εσται
  • Lucas 20:34 (lectura 61) - γαμισκονται ] εκγαμιζονται (TR dice: εκγαμισκονται)
  • Lucas 20:35 (lectura 62) - γαμιζονται ] εκγαμιζονται (TR dice: εκγαμισκονται)
  • Lucas 20:36 (lectura 63) - ετι ] omitir
  • Lucas 20:36 (lectura 64) - εισι(ν) ] omitir
  • Lucas 20:37 (lectura 65) — Μωυσης ] Μωσης
  • Lucas 20:37 (lectura 66) - εμηνυσεν ] εμνημονευσεν
  • Lucas 20:39 (lectura 67) — ειπας ] λεγεις
  • Lucas 20:40 (lectura 68) — επερωταν ] επερωτησαι
  • Lucas 20:40 (lectura 69) — ουδεν ] ουδε εν
  • Lucas 20:41 (70 lecturas) - λεγουσι(ν) ] λεγουσι(ν) τινες
  • Lucas 20:41 (lectura 71) - και Χριστον ειναι Δαυιδ υιον ] οι γραμματεις οτι ο Χριστος υιος δαυι δ εστιν (TR dice: τον Χριστον υιον Δαυιδ ειναι)
  • Lucas 20:42 (lectura 72) — αυτος γαρ ] και αυτος
  • Lucas 20:42 (73 lecturas) - βιβλω ] βιβλω των
  • Lucas 20:44 (74 lecturas) - κυριον αυτον ] αυτον κυριον
  • Lucas 20:44 (75 lecturas) — αυτου υιος ] υιος αυτου
  • Lucas 20:46 (lectura 76) — περιπατειν εν στολαις ] εν στολαις περιπατειν
  • Lucas 20:47 (lectura 77) - κατεσθιουσι ] κατεσθιοντες
  • Lucas 20:47 (78 lecturas) - προσευχονται ] προσευχομενοι . [2]

Véase también

Referencias

  1. ^ Wisse, Frederik (1982). El método de perfil para la clasificación y evaluación de la evidencia manuscrita, tal como se aplica al texto griego continuo del Evangelio de Lucas . Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company . pág. 95. ISBN. 0-8028-1918-4.
  2. ^ Frederik Wisse, El método de perfil para la clasificación y evaluación de evidencia manuscrita , William B. Eerdmans Publishing , 1982, págs. 122-125.

Lectura adicional

  • R. Waltz, Método de perfil en la Enciclopedia Textual Criticism (2008)
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Método_de_perfil_de_Claremont&oldid=1013005440"