Lucía de Lammermoor | |
---|---|
Ópera de Gaetano Donizetti | |
Libretista | Salvadore Cammarano |
Idioma | italiano |
Residencia en | La novia de Lammermoor de Walter Scott |
Estreno |
Lucia di Lammermoor ( pronunciación italiana: [luˈtʃiːa di ˈlammermur] ) es una dramma tragico ( ópera trágica) en tres actos del compositor italiano Gaetano Donizetti . Salvadore Cammarano escribió el libreto en italianobasado libremente enla novela histórica de 1819 de Sir Walter Scott La novia de Lammermoor . [1]
Donizetti escribió Lucia di Lammermoor en 1835, cuando estaba alcanzando la cima de su reputación como compositor de ópera. Gioachino Rossini se había retirado recientemente y Vincenzo Bellini había muerto poco antes del estreno de Lucia, dejando a Donizetti como "el único genio reinante de la ópera italiana". [2] No solo estaban dadas las condiciones para el éxito de Donizetti como compositor, sino que también había un interés generalizado en la historia y la cultura de Escocia. El romance percibido de sus violentas guerras y disputas, así como su folclore y mitología, intrigaron a los lectores y audiencias del siglo XIX. [2] Walter Scott dramatizó estos elementos en su novela La novia de Lammermoor , que inspiró varias obras musicales, incluida Lucia . [3]
La historia gira en torno a Lucy Ashton (Lucia), una mujer emocionalmente frágil que se ve envuelta en una disputa entre su propia familia y la de los Ravenswood. El escenario son las colinas de Lammermuir , en Escocia (Lammermoor), en el siglo XVII.
La ópera se estrenó el 26 de septiembre de 1835 en el Teatro di San Carlo de Nápoles. Sin embargo, John Black señala que "la característica sorprendente de su posterior presentación es que se estableció muy lentamente en el repertorio napolitano", [4] señalando que, mientras que hubo 18 representaciones en el resto de 1835, hubo solo cuatro en 1836, 16 en 1837, dos en 1838 y continuando de esta manera con solo dos en cada uno de los años 1847 y 1848. [4]
La ópera se estrenó en Londres el 5 de abril de 1838 y, para París, Donizetti revisó la partitura para una versión francesa que se estrenó el 6 de agosto de 1839 en el Théâtre de la Renaissance de París. Llegó a los Estados Unidos con una producción en Nueva Orleans el 28 de mayo de 1841. [5]
La ópera nunca estuvo ausente del repertorio de la Metropolitan Opera durante más de una temporada a la vez desde 1903 hasta 1972. Después de la Segunda Guerra Mundial, varias sopranos fueron fundamentales para dar nueva vida a la ópera, entre ellas Maria Callas (con actuaciones desde 1954 en La Scala y Berlín en 1955 bajo la dirección de Herbert von Karajan ) y Dame Joan Sutherland (con actuaciones en 1959 y 1960 en la Royal Opera House Covent Garden).
Ha seguido siendo un elemento básico del repertorio operístico. [6]
Un aria de la ópera, "Il dolce suono", aparece en la película El quinto elemento [7] y se menciona en Where Angels Fear to Tread de E. M. Forster . [8]
Role | Tipo de voz | Elenco de estreno |
---|---|---|
Señorita Lucía | soprano | Fanny Tacchinardi Persa |
Lord Enrico Ashton, señor de Lammermoor; hermano de Lucía | barítono | Domenico Cosselli |
Sir Edgardo de Ravenswood | tenor | Gilbert Duprés |
Señor Arturo Bucklaw | tenor | Balestrieri |
Raimondo Bidebent, capellán calvinista | bajo | Carlo Ottolini Oporto |
Alisa, la criada de Lucía | mezzosoprano | Teresa Zappucci |
Normanno, un cazador; un criado de Enrico | tenor | Anafesto Rossi |
La instrumentación [9] es:
Además, se utiliza una banda de viento fuera del escenario; Donizetti no proporcionó la instrumentación. Además, ocasionalmente, la armónica de cristal se sustituye por la flauta solista en la escena de la locura de Lucía, según la partitura original de Donizetti. [10]
Escena 1: Los jardines del castillo de Lammermoor [12]
Normanno, capitán de la guardia del castillo, y otros sirvientes están buscando a un intruso. Le dice a Enrico que cree que el hombre es Edgardo de Ravenswood y que viene al castillo para encontrarse con la hermana de Enrico, Lucía. Se confirma que Edgardo es efectivamente el intruso. Enrico reafirma su odio por la familia Ravenswood y su determinación de terminar la relación.
Escena 2: Junto a una fuente a la entrada del parque, al lado del castillo.
Lucía espera a Edgardo. En su famosa aria " Regnava nel silenzio ", Lucía le cuenta a su criada Alisa que ha visto el fantasma de una muchacha asesinada en el mismo lugar por un antepasado celoso de Ravenswood. Alisa le dice a Lucía que la aparición es una advertencia y que debe renunciar a su amor por Edgardo. Edgardo entra; por razones políticas, debe partir inmediatamente a Francia. Espera hacer las paces con Enrico y casarse con Lucía. Lucía le dice que eso es imposible y, en cambio, hacen un juramento de matrimonio e intercambian anillos. Edgardo se va.
Escena 1: Los aposentos de Lord Ashton
Se han hecho los preparativos para la inminente boda de Lucía con Arturo. Enrico se preocupa por si Lucía realmente aceptará la boda. Le muestra a su hermana una carta falsificada que aparentemente prueba que Edgardo la ha olvidado y ha tomado un nuevo amante. Enrico deja a Lucía en manos de Raimondo, el capellán y tutor de Lucía, para que renuncie a su promesa a Edgardo, por el bien de la familia, y se case con Arturo.
Escena 2: Un salón en el castillo.
Arturo llega para la boda. Lucía parece angustiada, pero Enrico explica que esto se debe a la muerte de su madre. Arturo firma el contrato de matrimonio, seguido de mala gana por Lucía. En ese momento Edgardo aparece de repente en el salón, lo que lleva al célebre sexteto Chi mi frena in tal momento . [13] Raimondo evita una pelea y le muestra a Edgardo la firma de Lucía en el contrato de matrimonio. Edgardo la maldice, exigiendo que se devuelvan sus anillos. Pisotea su anillo en el suelo, antes de ser obligado a salir del castillo.
Escena 1: Wolfcrag [12]
Enrico visita a Edgardo para retarlo a duelo. Le dice que Lucía ya está disfrutando de su lecho nupcial. Edgardo acepta luchar contra él. Se encontrarán más tarde en el cementerio de los Bosques de los Cuervos, cerca del Peñasco del Lobo.
Escena 2: Un salón [14]
Raimondo interrumpe la celebración de la boda para comunicar a los invitados que Lucía se ha vuelto loca y ha asesinado a su novio Arturo. Entra Lucía. En el aria " Il dolce suono ", imagina estar con Edgardo, que pronto se casarán felizmente. Enrico entra y al principio amenaza a Lucía, pero luego se ablanda cuando se da cuenta de su estado. Lucía se derrumba. Raimondo culpa a Enrico de precipitar toda la tragedia.
Escena 3: El cementerio de la familia Ravenswood
Edgardo está decidido a suicidarse con la espada de Enrico. Se entera de que Lucía se está muriendo y luego Raimondo viene a decirle que ella ya ha muerto. Edgardo se apuñala con una daga, con la esperanza de reunirse con Lucía en el cielo. [15]
La cabaletta " Spargi d'amaro pianto ", que sigue a la más lírica " Il dolce suono " de la " escena loca " (Acto 3, Escena 2), ha sido históricamente un vehículo para varias sopranos de coloratura (lo que supuso un gran avance para Dame Joan Sutherland ) y es una pieza técnica y expresivamente exigente. Donizetti la escribió en fa mayor , pero a menudo se transpone un tono más abajo (dos semitonos ) a mi bemol.
Algunas sopranos, incluida Maria Callas , han interpretado la escena en un estilo come scritto ("tal como está escrita"), agregando una ornamentación mínima a sus interpretaciones. La mayoría de las sopranos, sin embargo, agregan ornamentación para demostrar su habilidad técnica, como era la tradición en el período del bel canto . Esto implica la adición e interpolación de trinos , mordentes , giros, corridas y cadencias . Casi todas las sopranos añaden cadencias al final de la "escena loca", a veces terminándolas en una nota clave alta (mi bemol o fa, dependiendo de la tonalidad en la que estén cantando, aunque Mado Robin toma un si bemol aún más alto [16] ). Algunas sopranos, incluidas Ruth Welting , [17] Mariella Devia , [18] Mady Mesplé y Lily Pons han cantado la "escena loca" en la tonalidad de fa mayor original de Donizetti, aunque se escucha más comúnmente mi bemol.
La partitura original de esta escena era para armónica de cristal y soprano. Sin embargo, una adaptación para flauta y soprano solista se ha interpretado con mayor frecuencia desde entonces, principalmente por razones prácticas. [19] Los intérpretes de armónica de cristal Sascha Reckert y Philipp Alexander Marguerre resucitaron la visión de Gaetano Donizetti en 2006 en la Ópera La Scala de Milán, [20] acompañando a Mariella Devia , y desde entonces han llevado la partitura original de Donizetti a todos los principales teatros de ópera, incluido el lugar de su estreno, el Teatro di San Carlo . [21] Friedrich Heinrich Kern , que ha estado colaborando con Reckert y Marguerre como Ensemble Sinfonia di Vetro, [22] comenzó a revivir la práctica de interpretación original en los Estados Unidos, que recientemente apareció en las producciones de Lucia di Lammermoor en la Ópera Metropolitana , [23] la Ópera de Santa Fe , [24] y la Ópera de Filadelfia . [25]
La popular cadencia para dúo de soprano y flauta fue compuesta en 1888 por Mathilde Marchesi para la interpretación del papel por parte de su alumna Nellie Melba , lo que requirió diez semanas de ensayo para la nueva incorporación y provocó una reevaluación crítica y un surgimiento de nuevo interés en la ópera. [26]
El índice de la edición de Bonynge enumera los siguientes números.
1. "Preludio" |
|
|
Después de que Lucia di Lammermoor se representara en París, se encargó una versión francesa en cuatro actos para el Théâtre de la Renaissance de París. Donizetti vivía allí en ese momento, preparando la revisión de Poliuto en su versión francesa (que se convirtió en Les Martyrs ). Lucie se estrenó el 6 de agosto de 1839 y esta versión realizó una gira extensa por toda Francia. [27] El libreto, escrito por Alphonse Royer y Gustave Vaëz , no es simplemente una traducción, ya que Donizetti alteró algunas de las escenas y personajes. Uno de los cambios más notables es la desaparición de Alisa, la criada y confidente de Lucia. Esto permite que la versión francesa aísle a Lucia, aumentando así el impacto emocional de la historia. Además, Lucia pierde la mayor parte del apoyo de Raimondo; su papel se reduce drásticamente mientras que el de Arturo aumenta. Donizetti también agregó un nuevo personaje, Gilbert, que está basado vagamente en el cazador de la versión italiana. Sin embargo, Gilbert es una figura más desarrollada que sirve tanto a Edgardo como a Enrico, divulgando sus secretos al otro por dinero.
La versión francesa se representa con mucha menos frecuencia que la italiana, pero fue reeditada con gran éxito por Natalie Dessay y Roberto Alagna en la Ópera Nacional de Lyon en 2002. [28] Fue coproducida por la Ópera Lírica de Boston y la Ópera Glimmerglass . Sarah Coburn cantó el papel principal como su primera "Lucia" en esta versión francesa en 2005. En 2008, Lucie fue producida por la Ópera de Cincinnati con Coburn nuevamente en el papel principal. [29]
Lucia ha recibido más de veinte grabaciones comerciales de estudio y docenas más de interpretaciones en vivo. Entre ellas, dos de las versiones francesas y una de la edición original italiana están traducidas al inglés. La primera grabación completa se realizó en 1929 con Lorenzo Molajoli dirigiendo la Orquesta y el Coro de La Scala y Mercedes Capsir en el papel principal. Hay varias grabaciones con Maria Callas en el papel principal, incluidas dos versiones de estudio dirigidas por Tullio Serafin (1953 y 1959) y dos versiones en vivo de Herbert von Karajan (1954 y 1955). Joan Sutherland , que era particularmente conocida por sus interpretaciones como Lucia, también ha sido grabada en el papel varias veces, incluida una grabación de Decca Records de 1971 dirigida por Richard Bonynge con Luciano Pavarotti como Edgardo. En 2002, Chandos Records lanzó la versión en inglés con David Parry dirigiendo y Elizabeth Futral como Lucia. También se han publicado varias grabaciones en video, incluida una en francés. [30] Charles Mackerras volvió a la partitura autógrafa de Donizetti y preparó una nueva edición de la partitura. Volvió a la estructura de clave original y la Escena de la locura es bastante diferente. [ cita requerida ] Grabó esta versión para Sony en 1997. Otra grabación es la de Diana Damrau junto con Joseph Calleja en el papel de Edgardo y Ludovic Tézier como Enrico.
Notas
{{citation}}
: CS1 maint: nombres numéricos: lista de autores ( enlace )Fuentes citadas
Otras fuentes