Artículo 16 de la Carta Canadiense de Derechos y Libertades

El bilingüismo oficial en Canadá
Señal de stop bilingüe (inglés y francés) en Parliament Hill , Ottawa . Un ejemplo de bilingüismo a nivel del gobierno federal.

El artículo 16 de la Carta Canadiense de Derechos y Libertades es el primero de varios artículos de la Constitución que tratan de los dos idiomas oficiales de Canadá , el inglés y el francés . El artículo 16 declara que el inglés y el francés son los idiomas oficiales de Canadá y de la provincia de Nuevo Brunswick .

Texto

Bajo el título «Idiomas oficiales de Canadá», la sección dice:

16. (1) El inglés y el francés son los idiomas oficiales de Canadá y tienen el mismo estatus y los mismos derechos y privilegios en cuanto a su uso en todas las instituciones del Parlamento y del gobierno de Canadá.

(2) El inglés y el francés son los idiomas oficiales de Nuevo Brunswick y tienen igual estatus e iguales derechos y privilegios en cuanto a su uso en todas las instituciones de la legislatura y el gobierno de Nuevo Brunswick.

(3) Nada de lo dispuesto en esta Carta limita la autoridad del Parlamento o de una legislatura para promover la igualdad de estatus o el uso del inglés y del francés.

Función

Esta sección establece principios generales que se amplían en las secciones 16.1 a 22. La sección 16 en sí amplía los derechos lingüísticos en la Ley constitucional de 1867 ; mientras que la sección 133 de la Ley constitucional de 1867 simplemente permitía que se utilizaran ambos idiomas en el Parlamento de Canadá y en la legislatura de Quebec , y en algunos tribunales, la sección 16 va más allá al permitir el bilingüismo en las burocracias federal y de Nuevo Brunswick , y en la legislatura de Nuevo Brunswick. [1] Esto no era completamente nuevo, ya que la Ley de idiomas oficiales de Canadá lo había previsto a nivel federal desde 1969, y Nuevo Brunswick tenía una legislación similar. Esas leyes, sin embargo, eran simplemente estatutos , y la sección 16 convirtió algunos de sus aspectos clave en principios constitucionales.

Interpretación judicial

Apartados 16(1) y 16(2)

No ha sido fácil entender cómo se puede aplicar el artículo 16. En el caso Société des Acadiens v. Association of Parents (1986), el Presidente de la Corte Suprema Brian Dickson hizo referencia al "debate académico sobre el significado preciso del artículo 16" y a la cuestión de "si el artículo 16 es visionario, declaratorio o sustantivo por naturaleza". Sin embargo, decidió que "por lo menos proporciona un fuerte indicador del propósito de las garantías lingüísticas de la Carta [es decir, los artículos 17 a 22]... el gobierno federal de Canadá y el gobierno de Nuevo Brunswick han demostrado su compromiso con el bilingüismo oficial dentro de sus respectivas jurisdicciones".

En el mismo caso, la jueza Jean Beetz escribió que la naturaleza política del artículo 16, en contraposición a la naturaleza generosa de los derechos en el resto de la Carta, indica que los tribunales deben ser cautelosos al interpretar el artículo 16 de nuevas maneras. Los gobiernos electos desempeñarían un papel más importante en la determinación de su alcance. La jueza Bertha Wilson continuó especulando que el artículo 16 está destinado a representar una oportunidad para la expansión de los derechos lingüísticos. Por lo tanto, los tribunales siempre deben preguntarse cómo sus decisiones encajan con el estado actual de las cosas en cuanto a la política de idiomas oficiales, y cómo sus decisiones son consistentes con él. Si bien los derechos garantizados bajo otra disposición lingüística de la Carta , el artículo 20 , son limitados, esto no significa que el artículo 16 sea limitado o no pueda tener un efecto sobre el crecimiento de los derechos lingüísticos. En lo que respecta a Nuevo Brunswick, agregó, el bilingüismo se consideraba "crucial" para el "desarrollo social y cultural", y por lo tanto debería haber "expectativas públicas más altas" de que esto pudiera ser apoyado por la Carta . [2]

En R. v. Beaulac (1999), la Corte Suprema rechazó algunas de sus interpretaciones conservadoras anteriores y dictaminó que una interpretación intencional (generosa) sería apropiada para los derechos lingüísticos, ya que ayudaría a las comunidades de lenguas minoritarias (es decir, aquellas que hablan inglés o francés en una región donde esa lengua es la lengua minoritaria) a lograr la igualdad.

Muchos casos de la Carta relacionados con el uso de los idiomas inglés y francés no se han impugnado sobre la base del artículo 16. [3] Por ejemplo, el proyecto de ley 101 de Quebec , que limitaba el uso del inglés, se consideró inválido en ciertos aspectos, no porque entrara en conflicto con el artículo 16, sino porque infringía la libertad de expresión , que está garantizada por el artículo 2 de la Carta . [3]

De la misma manera, la sección 16 no se aplica realmente a otras provincias además de Nuevo Brunswick; como la única provincia que actualmente se considera oficialmente bilingüe, Nuevo Brunswick es la única provincia que tiene su bilingüismo garantizado por la sección 16. Cuando las leyes de Manitoba que declaraban que el inglés era el único idioma oficial de la provincia fueron declaradas inválidas en Re Manitoba Language Rights (1985), esto se debió a sus contradicciones con la Ley de Manitoba . [3]

Párrafo 16(3)

El inciso 16(3) establece que un parlamento o un gobierno provincial pueden esforzarse por lograr avances en el bilingüismo oficial. Esto refleja una decisión judicial de 1975, Jones v. Attorney General of New Brunswick , en la que se determinó que los gobiernos pueden hacerlo. [2] Así, el Tribunal Supremo, en el caso Société des Acadiens, ha sostenido que son los gobiernos electos y el "compromiso político", más que los tribunales, los que en su mayor parte promoverán los derechos lingüísticos.

El juez Wilson añadió que el inciso 16(3) demuestra que si bien es necesario mejorar los derechos lingüísticos, no deben erosionarse una vez que se han establecido. [2]

Véase también

Referencias

  1. ^ Hogg, Peter W. Derecho constitucional de Canadá. 2003. Ed. estudiantil. Scarborough, Ontario: Thomson Canada Limited, 2003.
  2. ^ abc Société des Acadiens contra Asociación de Padres (1986).
  3. ^ abc Dyck, Rand. Política canadiense: enfoques críticos . Tercera edición. Scarborough, Ontario: Nelson Thomson Learning, 2000, pág. 441.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Section_16_of_the_Canadian_Charter_of_Rights_and_Freedoms&oldid=1181754971"