Texts and scriptures of the Baháʼí Faith |
---|
From Baháʼu'lláh |
From the Báb |
From ʻAbdu'l-Bahá |
From Shoghi Effendi |
El Kitáb-i-Aqdas ( lit. ' El Libro Más Sagrado ' ) es el texto religioso central de la Fe Bahá'í , escrito por Bahá'u'lláh , el fundador de la religión, en 1873. [1] Aunque es la fuente principal de las leyes y prácticas bahá'ís , gran parte del contenido trata de otros asuntos, como los principios fundacionales de la religión, el establecimiento de instituciones bahá'ís, el misticismo , la ética, los principios sociales y las profecías. En la literatura bahá'í se lo describe como "el Libro Madre" de las enseñanzas bahá'ís y la "Carta de la futura civilización mundial". [2]
Bahá'u'lláh hizo que se enviaran copias manuscritas a los bahá'ís de Irán algunos años después de su redacción en 1873, y en 1890-91 (1308 H. , 47 B. E. ) organizó su primera publicación en Bombay , India . Partes del texto fueron traducidas al inglés por Shoghi Effendi , que, junto con una Sinopsis y una Codificación, fueron publicadas en 1973 por la Casa Universal de Justicia en el centenario de su redacción. La traducción completa autorizada al inglés, junto con textos aclaratorios de Bahá'u'lláh y notas explicativas detalladas de la Casa Universal de Justicia, se publicó por primera vez en 1992.
La obra fue escrita en árabe bajo el título árabe al-Kitāb al-Aqdas ( árabe : الكتاب الأقدس ), pero en inglés se la conoce comúnmente por su pronunciación persa Kitáb-i-Aqdas ( persa : کتاب اقدس ), y está subtitulada con la traducción de "el Libro Más Sagrado". La palabra Aqdas es una forma superlativa derivada de la raíz triconsonántica Q-D-Š , que denota santidad en las lenguas semíticas . A veces se le llama "El Aqdas" para abreviar.
El Kitáb-i-Aqdas fue escrito por Bahá'u'lláh en Acre hacia la mitad de su ministerio, alrededor de 1873. Los bahá'ís lo consideran como una revelación divina y forma una parte central de las escrituras de la Fe bahá'í. Fue escrito como respuesta a la pregunta de los creyentes sobre las leyes de Dios para la nueva religión y cómo organizar sus asuntos. [3] Bahá'u'lláh escribió más tarde que después de la composición inicial en la Casa de 'Abbúd , [4] esperó algún tiempo antes de enviarlo a los creyentes en Irán.
La sección de Preguntas y Respuestas que se incluye en la mayoría de las publicaciones del Kitáb-i-Aqdas es una recopilación de respuestas escritas por Bahá'u'lláh a preguntas que le formularon varios creyentes. Fue organizada por Zaynu'l-Muqarrabín , un respetado transcriptor de los escritos de Bahá'u'lláh y uno de los diecinueve Apóstoles de Bahá'u'lláh .
Por instrucción de Bahá'u'lláh, el Kitáb-i-Aqdas se publicó por primera vez en Bombay en 1891. [5]
En la Biblioteca Británica se conserva una copia del Kitáb-i-Aqdas, fechada en enero de 1887 y escrita a mano por Zaynu'l-Muqarrabín . La descripción de la biblioteca menciona: "Sus copias son muy valoradas por su precisión". [6]
Más que una narración, el libro está escrito como una serie de enseñanzas o principios breves. Un resumen se presta a una lista de viñetas de las diversas ideas compartidas a lo largo del texto. Los temas principales cubren el nombramiento del sucesor de Baháʼu'lláh, que permanece sin nombre en el texto; el diseño de la futura administración baháʼí, incluida la mención de la Casa Universal de Justicia y alusiones a lo que más tarde se conocería como el Guardián ; ciertas leyes, particularmente en torno a la oración, el ayuno, el matrimonio, el divorcio y la herencia; advertencias hacia ciertos individuos; y una variedad de leyes, ordenanzas y prohibiciones específicas, que van desde los diezmos hasta el calendario baháʼí, pasando por las prohibiciones del opio, el tráfico de esclavos y el chisme.
Además de los temas principales anteriores, la Sinopsis y Codificación enumera el último de los seis temas como "Temas Varios" y enumera 33 tópicos:
Si bien es el texto central sobre las leyes de la religión, no es la fuente exclusiva. [7]
Baháʼu'lláh afirmó que la observancia de las leyes que él prescribía debía estar sujeta al "tacto y la sabiduría", y que no debían causar "disturbios ni disensiones". [8] [9] Dejó que la aplicación progresiva de las leyes fuera decidida por la Casa Universal de Justicia; por ejemplo, ciertas leyes bahá'ís actualmente sólo son aplicables a los bahá'ís iraníes, como el límite al período de compromiso, mientras que cualquier bahá'í puede practicar las leyes si así lo decide. [8] Shoghi Effendi también afirmó que ciertas otras leyes, como las leyes penales, que dependen de la existencia de una sociedad predominantemente bahá'í, sólo serían aplicables en una posible sociedad bahá'í futura. [8] [10] También afirmó que si las leyes estuvieran en conflicto con la ley civil del país donde vive un bahá'í, las leyes no podrían practicarse. [8] Los bahá'ís creen que el Aqdas reemplaza y sucede a revelaciones anteriores como el Corán y la Biblia . [11]
El texto del Kitáb-i-Aqdas consta de varios cientos de versos, que se han agrupado en 189 párrafos numerados en la traducción al inglés, la mayoría de los cuales son solo unas pocas oraciones. [12] El estilo combina elementos tanto de poesía ( shi'r ) como de prosa rimada ( saj ' ) y el texto contiene ejemplos de recursos literarios como aliteración , asonancia , repetición , onomatopeya , yuxtaposición y antítesis , metáforas , alternancia de persona y personificación . [13]
Está escrito para el lector individual, ya que no hay clérigos en la religión. El texto también se mueve entre afirmaciones que se dicen claras y afirmaciones que sugieren que la clave para entender el libro es mirar el texto en busca de pistas sobre sí mismo. [12]
Cronología | |
---|---|
1873 | Revelación |
1961 | Traducción publicada por la Royal Asiatic Society |
1973 | Sinopsis y codificación |
1992 | Traducción oficial bahá'í al inglés |
El Kitáb-i-Aqdas fue completado por Baháʼu'lláh en 1873. Fue publicado en árabe para su circulación entre los baháʼís que hablaban el idioma alrededor de 1890. [14] Una traducción al ruso fue realizada por Alexander Tumansky en 1899 y fue su contribución más importante a los estudios baháʼís. [15] Alrededor de 1900 una traducción informal al inglés fue hecha por el baháʼí Anton Haddad, que circuló entre la comunidad baháʼí estadounidense temprana en forma mecanografiada. [16] En 1961, un erudito inglés del árabe, el Dr. Earl E. Elder, y William McElwee Miller , publicaron una traducción al inglés, "Al-Kitab Al-Aqdas", [17] a través de la Royal Asiatic Society , sin embargo su traducción de la sección de notas fue problemática [18] y en general carecía de "sensibilidad poética y habilidad en la traducción árabe". [19] Miller solo la usó para promover su agenda polémica. [20] En 1973, la Casa Universal de Justicia publicó en inglés una "Sinopsis y Codificación" del libro , [21] con 21 pasajes del Aqdas que ya habían sido traducidos al inglés por Shoghi Effendi, con listas adicionales de leyes y ordenanzas contenidas en el libro fuera de cualquier prosa contextual. Finalmente, en 1992, se publicó una traducción baháʼí completa y autorizada en inglés. [22] [23] Esta versión se utiliza como base de la traducción a muchos otros idiomas [24], destacando la práctica de una traducción indirecta y cómo el propósito de la traducción afecta el acto de traducción. La Biblioteca Baháʼí en Línea proporciona una comparación lado a lado de la traducción autorizada con traducciones anteriores de Anton Haddad y Earl Elder. [25]
El Kitáb-i-Aqdas se complementa con el
El libro se dividió en seis temas principales en la Sinopsis y Codificación de Shoghi Effendi:
Además, las leyes se dividieron en cuatro categorías:
Una revisión académica encuentra que el Aqdas tiene temas de leyes de adoración, relaciones sociales y organización administrativa, o gobierno, de la religión. [12] A través de la autoridad conferida a ʻAbdu'l-Bahá en el Aqdas hay material sobre el internacionalismo relacionado con la ley en obras como El secreto de la civilización divina y a través de su autoridad extendida a Shoghi Effendi, obras como su Orden Mundial de Baháʼu'lláh profundizan más en el tema del internacionalismo. Esto se distingue de otras escrituras al no usar tonos triunfales como la voz de Dios para ser vista, sino más bien un tono de desarrollo progresivo, contexto social y demora total en la aplicación hasta otro día. Insiste en que la ley divina es aplicable solo en situaciones con las condiciones requeridas, donde es probable que tenga ciertos efectos sociales. El objetivo de la aplicación de la ley y sus métodos no es causar disturbios y disensiones y requiere una apreciación del contexto y la intención. Además, hay que evitar hacer hincapié en el desarrollo de argumentos textualistas e intencionalistas sobre la ley, aunque algunos de ellos son visibles en los estudios sobre el Aqdas. En opinión de Roshan Danish, estos métodos de aplicación de la ley en un contexto religioso son comunes en el Islam y el judaísmo. [12]
Los bahá'ís entienden que el Aqdas es un factor en el proceso de desarrollo continuo del orden mundial. Esto se puede ver comparando el enfoque bahá'í de la historia y el futuro con el de la teoría del Choque de Civilizaciones por un lado y el desarrollo de un sistema poshegemónico por el otro (comparado con el trabajo de Robert Cox, por ejemplo, en Approaches to World Order (Robert Cox & Timonthy Sinclair eds, Cambridge University Press, 1996).) [12]
Ciertas posibles fuentes de derecho son específicamente abrogadas: las leyes de la religión Bábí, en particular en el Bayán persa , las tradiciones orales (vinculadas con las notas de los peregrinos ) y el derecho natural (es decir, la voluntad soberana de Dios a través de la revelación es la autoridad independiente). [7] La elaboración de leyes de la revelación divina es a la vez incondicional en términos del derecho divino a elegir, y condicionada en el sentido del progreso de la historia de una revelación a la siguiente. [12] [7]
Las declaraciones de Bahá'u'lláh sobre el matrimonio en el Kitáb-i-Aqdas son breves. El matrimonio es altamente recomendado pero se afirma que no es obligatorio. [26] Bahá'u'lláh afirma que el número máximo de esposas es dos, pero también afirma que tener sólo una esposa agregaría más tranquilidad a ambos cónyuges. [27] Estas declaraciones fueron interpretadas posteriormente por 'Abdu'l-Bahá en el sentido de que tener una segunda esposa está condicionado a que se trate a ambas esposas con justicia e igualdad y no era posible en la práctica, estableciendo así la monogamia. [27] [28] [29]
El hecho de que Bahá'u'lláh tuviera tres esposas [27] [30] , mientras que su religión enseña la monogamia, ha sido objeto de críticas. La redacción del Kitáb-i-Aqdas y las enseñanzas bahá'ís sobre la igualdad de género y la monogamia son posteriores a los matrimonios de Bahá'u'lláh y se entiende que son de naturaleza evolutiva, alejando lentamente a los bahá'ís de lo que había sido una práctica cultural profundamente arraigada. [27] [29]
El estatus institucional de la autoridad de 'Abdu'l-Bahá y la Casa de Justicia están específicamente delineados. [12] [7] Sobre la base de la autoridad otorgada a 'Abdu'l-Bahá, extendió formas de la autoridad que se le confirió a la Tutela, cuyo único miembro era Shoghi Effendi, y la Casa Universal o Internacional de Justicia a través de su Testamento . Esto fue confirmado y ampliado en otros textos, en particular el Kitáb-i-'Ahd . La Casa Universal de Justicia está específicamente facultada para escribir y derogar cualquier ley que se considere necesaria aparte de las del texto de las Escrituras, y la aplicación real de las leyes del Aqdas entre los bahá'ís depende de la elección de la Casa Universal de Justicia. [7]