El libro del cortesano

Libro de 1528 de Baldassare Castiglione
El Cortegiano
Idiomaitaliano
SujetoEtiqueta
EditorPrensa Aldine
Fecha de publicación
1528

El Libro del cortesano ( en italiano : Il Cortegiano [il korteˈdʒaːno] ) de Baldassare Castiglione es un extenso diálogo filosófico sobre el tema de lo que constituye un cortesano ideal o (en el tercer capítulo) una dama de la corte, digna de hacerse amiga y aconsejar a un príncipe o líder político. Inspirado por la corte española durante su época como embajador de la Santa Sede (1524-1529), [1] Castiglione situó la narrativa del libro en sus años como cortesano en el ducado de Urbino . El libro rápidamente se volvió enormemente popular y fue asimilado por sus lectores en el género de los libros de cortesía prescriptivos o libros de modales, que tratan cuestiones de etiqueta , autopresentación y moral, particularmente en las cortes principescas o reales , libros como Il Galateo (1558) de Giovanni Della Casa y La conversación civil (1574)de Stefano Guazzo . [2] Sin embargo, El libro del cortesano fue mucho más que eso, pues tenía el carácter de un drama, una discusión filosófica abierta y un ensayo. También se lo ha visto como una alegoría política velada . [3]

El libro ofrece una evocación conmovedora y nostálgica de un entorno idealizado —el de las pequeñas cortes del Alto Renacimiento que estaban desapareciendo en las guerras italianas— con un homenaje reverente a los amigos de la juventud de Castiglione. Rinde homenaje en particular a la casta duquesa Elisabetta Gonzaga de Urbino, a quien Castiglione había dirigido una serie de sonetos platónicos y que murió en 1526. La obra fue compuesta a lo largo de veinte años, a partir de 1508, y finalmente publicada en 1528 por la Aldine Press en Venecia, justo antes de la muerte del autor. Una influyente traducción inglesa de Thomas Hoby fue publicada en 1561.

Principios

El libro está organizado como una serie de conversaciones que se supone tuvieron lugar durante cuatro noches en 1507 entre los cortesanos del Ducado de Urbino , en un momento en el que Castiglione era miembro de la Corte del Duque (aunque no es retratado como uno de los interlocutores). La naturaleza de un cortesano ideal se debate entre los muchos personajes sobre la base de varias cualidades, como la necesidad de rango noble, destreza física, modestia y físico agradable, entre otros atributos. Diferentes personajes otorgan diferentes niveles de importancia a estas diversas cualidades a lo largo de la discusión.

El cortesano ideal se caracteriza por poseer una mente fría, una buena voz (con palabras hermosas, elegantes y valientes) y un porte y gestos adecuados. Sin embargo, al mismo tiempo, se espera que el cortesano tenga un espíritu guerrero, sea atlético y tenga un buen conocimiento de las humanidades, los clásicos y las bellas artes . A lo largo de cuatro veladas, los miembros de la corte intentan describir al caballero perfecto de la corte. En el proceso, debaten sobre la naturaleza de la nobleza, el humor, las mujeres y el amor.

Recepción

El Libro del cortesano fue uno de los libros de mayor distribución del siglo XVI, con ediciones impresas en seis idiomas y en veinte centros europeos. [4] La traducción inglesa de 1561 de Thomas Hoby tuvo una gran influencia en la concepción que la clase alta inglesa tenía de los caballeros ingleses. [5] El cortesano gozó de influencia durante algunas generaciones, sobre todo en la Inglaterra isabelina tras su primera traducción por Sir Thomas Hoby en 1561, una época en la que la cultura italiana estaba muy de moda. [6]

Retórica

De las muchas cualidades que los personajes de Castiglione atribuyen a su cortesano perfecto, la oratoria y la manera en que el cortesano se presenta mientras habla se encuentran entre las más discutidas. Wayne Rebhorn, un estudioso de Castiglione, afirma que el discurso y el comportamiento del cortesano en general están "diseñados para que la gente se maraville de él, para transformarse en un hermoso espectáculo para que otros lo contemplen". [7] Como explicó el conde Ludovico, el éxito del cortesano depende en gran medida de su recepción por parte del público a partir de la primera impresión. [8] Esto explica en parte por qué el grupo considera que la vestimenta del cortesano es tan vital para su éxito.

Los personajes de Castiglione opinan sobre cómo su cortesano puede impresionar a su audiencia y ganar su aprobación. Al igual que los retóricos romanos clásicos Cicerón y Quintiliano , Castiglione enfatiza la importancia de la expresión al hablar. En el Libro I, el Conde afirma que cuando el cortesano habla debe tener una voz "sonora, clara, dulce y bien sonante" que no sea ni demasiado afeminada ni demasiado áspera y que esté "templada por un rostro tranquilo y con un juego de ojos que dé un efecto de gracia" (Castiglione 1.33). Esta gracia, o grazia , se convierte en un elemento importante en la apariencia del cortesano ante la audiencia. Edoardo Saccone afirma en su análisis de Castiglione que " la grazia consiste en, o más bien se obtiene a través de, la sprezzatura ". [9]

Según el Conde, la sprezzatura es el recurso retórico más importante que necesita el cortesano. Peter Burke describe la sprezzatura en El libro del cortesano como “despreocupación”, “cuidadosa negligencia” y “facilidad y naturalidad”. [10] El cortesano ideal es alguien que “oculta el arte y presenta lo que se hace y se dice como si se hiciera sin esfuerzo y prácticamente sin pensar” (31).

El conde recomienda al cortesano que se dedique a la sprezzatura, o a esta "cierta indiferencia", en todas las actividades en las que participa, especialmente en el habla. En el Libro I, afirma: "En consecuencia, podemos afirmar que es verdadero arte lo que no parece serlo; y a nada debemos prestar mayor cuidado que a ocultar el arte, porque si se descubre, destruye por completo nuestro crédito y nos hace perder la estima" (Castiglione 1.26). El conde razona que al oscurecer su conocimiento de las letras, el cortesano da la impresión de que sus "discursos fueron compuestos de manera muy sencilla", como si surgieran "de la naturaleza y la verdad [más bien] que del estudio y el arte" (1.26). Esta apariencia mucho más natural, aunque no lo sea en absoluto, es más ventajosa para el cortesano.

El conde sostiene que si el cortesano quiere obtener grazia y ser considerado excelente, lo mejor para él sería tener esa apariencia de despreocupación. Al no emplear la sprezzatura, destruye su oportunidad de mostrar gracia. Al aplicar la sprezzatura a su discurso y a todo lo que hace, el cortesano parece tener grazia e impresiona a su audiencia, logrando así la excelencia y la perfección (Saccone 16).

Otro rasgo de la retórica que Castiglione analiza es el papel del lenguaje escrito y del estilo. Castiglione se negó a imitar a Boccaccio y escribir en italiano toscano, como era habitual en la época; en su lugar, escribió en el italiano que se utilizaba en su Lombardía natal (nació cerca de Mantua ): como dice el conde, "ciertamente requeriría un gran esfuerzo de mi parte si en estas discusiones nuestras quisiera utilizar esas antiguas palabras toscanas que los toscanos de hoy han descartado; y lo que es más, estoy seguro de que todos se reirían de mí" (Courtier 70). Aquí, el uso de la antigua y obsoleta lengua toscana se ve como una forma de exceso más que como un rasgo deseable. Castiglione afirma que si hubiera seguido el uso toscano en su libro, su descripción de la sprezzatura parecería hipócrita, en el sentido de que su esfuerzo se consideraría carente de despreocupación (Courtier 71).

Federico responde a la valoración del conde sobre el uso del lenguaje hablado planteando la pregunta de cuál es el mejor idioma para escribir retórica. La respuesta del conde es que el idioma no importa, sino más bien el estilo, la autoridad y la gracia de la retórica (Courtier 71). Robert J. Graham, un erudito literario del Renacimiento, señala que "las cuestiones de qué idioma es el privilegiado en un momento histórico determinado están profundamente implicadas en cuestiones de importancia personal, social y cultural", [11] lo que, según él, es la razón principal del uso que hace Castiglione de la lengua vernácula nativa. Esto también ilustra la respuesta del conde a la relatividad del lenguaje en latín. Una vez establecido el papel del idioma, Castiglione comienza a describir el estilo y la autoridad con los que el cortesano debe escribir para tener éxito.

El Conde explica: "Es justo que se tomen mayores esfuerzos para hacer que lo escrito sea más pulido y correcto... deben elegirse entre los más bellos de los que se emplean en el habla" (Courtier 71). Aquí es donde el estilo con el que escribe el cortesano fomenta la persuasión o el éxito de un discurso. El éxito de un discurso escrito, en contraste con el discurso hablado, depende de la noción de que "estamos dispuestos a tolerar una gran cantidad de uso indebido e incluso descuidado" [11] en la retórica oral que en la retórica escrita. El Conde explica que junto con el uso adecuado de las palabras, un cortesano ideal debe tener un sentido adecuado del estilo y la fluidez de sus palabras. Estas palabras deben ser objetivas pero entretenidas, como afirma el Conde: "Luego, es necesario organizar lo que se va a decir o escribir en su orden lógico, y luego expresarlo bien en palabras que, si no me equivoco, deben ser apropiadas, cuidadosamente elegidas, claras y bien formadas, pero sobre todo que aún sean de uso popular" (Courtier 77). Graham señala esta forma de énfasis en el lenguaje como: "Aunque el Conde es consciente de que los aspectos más tradicionales del orador (apariencia, gestos, voz, etc.) ... todo esto será inútil y de poca consecuencia si las ideas transmitidas por estas palabras en sí mismas no son ingeniosas o elegantes para los requisitos de la situación". [11]

Véase también

Referencias

  • Castiglione, Baldesar (1901). Eckstein Opdycke, Leonard (ed.). El libro del cortesano: traducción de The Scribner's Sons . Traducido por Singleton, Charles S. Nueva York: Charles Scribner's Sons.
  • The Book of the Courtier (1959), traducido por Charles S. Singleton, generalmente considerado como la mejor traducción. Disponible en varias ediciones, entre ellas: Doubleday ISBN 0-385-09421-3 (1959) y Norton Critical Edition ISBN 0-393-97606-8 (2002).  
  • Castiglione, Baldassarre (1903). El libro del cortesano. C. Scribner's Sons. ISBN 9780385094214.
  • El libro del cortesano (1561), traducción al inglés de Thomas Hoby editada por Walter Raleigh para David Nutt, Publisher, Londres, 1900. De la Universidad de Oregón .
  • Castiglione, Baldassarre (1900). El libro del cortesano del italiano del conde Baldassare Castiglione. D. Nutt.
  • Burke, Peter. Las fortunas del cortesano: la recepción europea del Cortegiano de Castiglione . Prensa de la Universidad Estatal de Pensilvania, 1995.
  • Cavallo, Jo-Ann. "Cuestiones de broma: política y disimulación en El cortesano de Castiglione ". Renaissance Quarterly , vol. 53, núm. 2 (verano de 2000), págs. 402-424.
  • Muchembled, Robert. “Modales, tribunales y civilidad”. En Ruggiero, Guido, editor, A Companion to the Worlds of the Renaissance (Wiley-Blackwell, 2006), págs. 156-173.
  • Richards, Jennifer Richards. "La simplicidad asumida y la crítica de la nobleza: o cómo Castiglione leyó a Cicerón" Renaissance Quarterly 54 : 2 (verano de 2001), 463.
  • Woodhouse, John Robert. Baldesar Castiglione: una nueva evaluación de El cortesano. (Serie Escritores de Italia) University of Edinburgh Press: 1978

Notas

  1. ^ Castiglione 1901, pág. 319.
  2. ^ La literatura de cortesía se remonta a los escritores alemanes e italianos del siglo XIII. "Literatura de cortesía", Encyclopædia Britannica Online, 2008.
  3. ^ Véase: WR Albury, La alegoría de Castiglione: política velada en El libro del cortesano (1528) (Routledge, 2014).
  4. ^ Las fortunas del cortesano. Prensa de la Universidad Estatal de Pensilvania. Archivado desde el original el 24 de septiembre de 2016. Consultado el 31 de octubre de 2010 .
  5. ^ Cunningham, Lawrence; Reich, John J. (2006). Cultura y valores: un estudio de las humanidades . Thomson Wadsworth. ISBN 0-534-58227-3.
  6. ^ Bull, G. [trad.] (1967) Libro del cortesano: Baldesar Castiglione , Penguin books, Bungay [Suffolk, Inglaterra], pág. 13.
  7. ^ Rebhorn, Wayne (1992). "Baldesar Castiglione, Thomas Wilson y el cuerpo cortesano de la retórica renacentista". Rhetorica . 11 (3): 241–274. doi :10.1525/rh.1993.11.3.241.
  8. ^ Castiglione, Baldassare (2003). El libro del cortesano . Mineola, Nueva York: Dover Publications.
  9. ^ Saccone, Eduardo (1987). "El retrato del cortesano de Castiglione". Itálica . 64 (1): 1–18. doi :10.2307/478508. JSTOR  478508.
  10. ^ Burke, Peter (1996). Las fortunas del cortesano . University Park, Pensilvania: The Pennsylvania State University Press. ISBN 0-271-01517-9.
  11. ^ abc Graham, Robert J. (1990). "Componernos con estilo: la estética de la alfabetización en El cortesano ". Revista de educación estética . Prensa de la Universidad de Illinois. doi :10.2307/3332798. JSTOR  3332798.
  • El libro del cortesano en Internet Archive
  • Il libro del Cortegiano en Wikisource (en italiano)
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Book_of_the_Courtier&oldid=1253572917"