Libro de Cerne

Libro de oraciones anglosajón

El libro de Cerne
Cambridge, Biblioteca de la Universidad de Cambridge , MS Ll.1.10
Hoja de manuscrito medieval con una miniatura a página completa en tinta marrón con aguadas de rojo oscuro, azul y verde. En la parte superior, el evangelista Marcos, de cintura para arriba. Levanta una mano en señal de bendición, señalando con dos dedos el libro del Evangelio que sostiene en su mano izquierda. Debajo, entre dos columnas: un león alado de fabulosa melena de cuerpo entero, de perfil ¾. Mirándonos fijamente, la bestia se alza sobre sus patas traseras, agarrando otro libro con sus patas delanteras.
Libro de Cerne, f.  12 v : Miniatura del Evangelio de San Marcos, que muestra el León alado de San Marcos
TipoLibro de oración
FechaC.820–840 [1]
Lugar de origenMercia , Dorset , Abadía de Cerne
Idioma(s)Latín , con inglés antiguo
MaterialPergamino , tinta
Tamaño285 × 225 (230 × 195) mm o (9,05 x 7,6) pulgadas
GuionMinúscula insular
ContenidoExtractos del Evangelio; oraciones e himnos; Lorica de Laidcenn ; Salterio Breviario ; Angustia del Infierno
Luces)4 miniaturas de los Evangelistas en color y a toda página . Iniciales en oro, algunas zoomorfas ; iniciales entrelazadas
AdicionesGlosas en inglés antiguo
OtroMiembro del 'Grupo Tiberius' de Southumbria

El Libro de Cerne ( Cambridge , Cambridge University Library , MS Ll. 1. 10) es un libro de oración personal en latín insular o anglosajón de principios del siglo IX con componentes en inglés antiguo . Pertenece a un grupo de cuatro libros de oración antiguos, los otros son el Libro de Oración Real , el Libro de Oración Harleian y el Libro de Nunnaminster . Ahora se cree comúnmente que se produjo en algún momento entre ca. 820 y 840 d. C. en la región de Southumbria / Mercia de Inglaterra. El libro original contiene una colección de varios textos diferentes, incluidos extractos del Evangelio del Nuevo Testamento, una selección de oraciones e himnos con una versión de la Lorica de Laidcenn , un Salterio abreviado o Breviato y un texto del drama litúrgico Harrowing of Hell , que se combinaron para proporcionar una fuente utilizada para la devoción y la contemplación privadas. Basándose en características estilísticas y paleográficas, el Libro de Cerne ha sido incluido dentro del grupo de manuscritos de Canterbury o Tiberio que se fabricaron en el sur de Inglaterra en los siglos VIII y IX d. C. asociados con la hegemonía merciana en la Inglaterra anglosajona. [2] Este manuscrito anglosajón se considera el más sofisticado y elaborado de este grupo. [3] El Libro de Cerne exhibe varias influencias irlandesas/celtas, anglosajonas, continentales y mediterráneas en sus textos, ornamentación y embellecimiento.

Una investigación reciente de este manuscrito por Michelle P. Brown sugiere que las diversas secciones componentes anglosajonas de este libro están conceptualmente interrelacionadas y principalmente asociadas con la doctrina de la Comunión de los Santos (" communio sanctorum "). [4] Esta doctrina se encuentra en el Artículo Noveno del Credo de los Apóstoles ( "Symbolum Apostolorum" ) y se basa en la unión espiritual entre cada cristiano, vivo y muerto, y Cristo, y entre cada cristiano, que en última instancia deriva sus orígenes en la " vita apostolica " y las interrelaciones o compañerismo de las congregaciones cristianas primitivas. Esta doctrina se encuentra en el Credo anglosajón que data del siglo IX. Sin embargo, además de la doctrina de la Comunión de los Santos, otros temas están incrustados en los textos e imágenes que incluyen un elemento penitencial y pascual que enfatiza el bautismo y la comunión ( Eucaristía ), así como nociones de perdón y salvación. [5]

Organización y contenido del manuscrito

Contenido y organización

El "núcleo" anglosajón medieval temprano original de este códice se compone de seis secciones o textos diferentes, pero conceptualmente relacionados entre sí. En orden de clasificación, estas secciones son:

Una antigua exhortación inglesa a la oración en el folio 2, recto (r)

Escrito en un dialecto inglés antiguo, presumiblemente merciano, este texto tenía como objetivo introducir al lector de este libro en el propósito principal de los siguientes textos devocionales. Según Brown, el propósito de esta exhortación era enfatizar la unidad de la Comunión de los Santos en la forma de la Iglesia Romana en la tierra y en el cielo. [6] Esta oración de exhortación introductoria se considera el ejemplo más antiguo conocido de prosa en inglés antiguo. [7]

Extractos del Evangelio del Nuevo Testamento en los folios 2 verso (v) al 40r

Esta sección está compuesta por extractos de los relatos de la Pasión y la Resurrección de los cuatro Evangelios de Mateo, Marcos, Lucas y Juan. Kuypers señaló que estos extractos eran de un texto de la Vulgata con algunas anomalías o peculiaridades. [8] Tienen algunas afinidades con los libros de los Evangelios celtas, pero con correcciones. [9] Una miniatura policromada de un evangelista a toda página con inscripciones en latín precede a cada texto del Evangelio (ver más abajo).

Un poema acróstico en el folio 21r

Se trata de un poema escrito en latín, en el que cada línea está escrita con tintas de diferentes colores, alternando rojo, violeta, azul y naranja. Este poema nombra a Ædeluald Bishop (" Aedeluald episcopus "). Parece que este poema fue colocado para llenar una página en blanco causada por un error de cálculo del escriba. [10]

Una serie de oraciones e himnos en los folios 43r a 87v

Estas setenta y una oraciones e himnos, incluida la Lorica de Laidcenn (folios 43r-44v), fueron escritas en latín, con glosas en inglés antiguo. Trece oraciones (Números 7, 10, 16, 26, 31-32, 63, 67-68, 70 y 72-74) muestran influencias irlandesas, siete oraciones (Números 18-19, 53-54, 61-62 y 66) contienen contenido apócrifo, y la devoción mariana se encuentra en seis oraciones (Números 1, 15, 18 y 56-58). [11]

ASalterio Breviarioen los folios 87v a 98r

Esta sección está compuesta por una selección de versículos abreviados de los Salmos del Antiguo Testamento que están ordenados de tal manera que forman una oración continua. El Libro de Cerne sólo contiene 272 versículos, no los 365 versículos completos que se encuentran comúnmente en estos primeros Salterios. Los Salmos 118 a 136 faltan en este libro, lo que puede deberse a errores en el ejemplar del que fue copiado, o estos versículos faltantes pueden no haber sido adecuados a las intenciones del escriba o del mecenas. [12] Esta forma de versículos abreviados de los Salmos puede sugerir influencias irlandesas, sin embargo, los textos de los Salmos utilizados son de la versión del Salterio Romanum en latín antiguo , lo que apoya la inferencia de una composición anglosajona. Esta sección está introducida por una rúbrica en latín " hoc argumentum forsorum [sic. versorum] oeðelpald episcopus decrepsit " ("El obispo Ædeluald ha desgastado estas líneas de prueba"). [13]

ElDesgarrador del infiernotexto en los folios 98v a 99v

El texto de este drama litúrgico tiene la forma de un diálogo apócrifo entre el narrador, Adán y Eva , con un coro que se indica en el texto alternando tintas negras y rojas. [14] Esta historia adicional del Nuevo Testamento cuenta cuando Jesús fue al infierno entre la crucifixión de Jesús y su resurrección para la salvación de todos los justos que habían muerto desde el principio del mundo. Sin embargo, el texto existente puede estar incompleto y su final ahora se ha perdido. [15] Según Dumville, este drama litúrgico parece ser uno de los primeros ejemplos conocidos de este texto, influenciado por el texto del Descensus ad Infernos que se encuentra en la versión latina del Evangelio adicional del Nuevo Testamento de Nicodemo , así como una homilía pseudoagustiniana latina ahora perdida que ha sobrevivido en una versión en inglés antiguo que se encuentra en las Homilías Blickling (Princeton, Biblioteca de la Universidad de Princeton, Colección WH Schelde, Homilías Blickling) y el Salterio Romano. [16] Existe una relación conceptual o compositiva entre esta sección y los versos del Salterio Breviario que la preceden , ya que este Harrowing of Hell es un pastiche de versos de los Salmos. La estructura métrica de los himnos, así como la inclusión del Salterio Breviario , sugieren una influencia irlandesa . [17]

Acreciones posteriores

Este núcleo medieval temprano está intercalado entre dos conjuntos de acreciones posteriores que datan del siglo XIV a principios del siglo XVI d. C. y que se relacionan con la abadía benedictina de Cerne en Dorset , y que han proporcionado a este códice su nombre actual. El conjunto superior de acreciones que precede al núcleo está compuesto por 26 hojas que contienen entre cuarenta y cincuenta cartas pertenecientes a la abadía de Cerne Abbas y una oración atribuida a San Agustín que datan del siglo XIV. [18] El conjunto inferior de acreciones que sigue al núcleo está compuesto por 28 hojas que incluyen un texto de De Beata Maria y un inventario de las reliquias contenidas en la abadía que datan entre el siglo XIV y principios del siglo XVI (antes de la Disolución). [19]

Guion

La escritura básica del Libro de Cerne utiliza una minúscula puntiaguda de Southumbria/Mercia que es consistente con el tipo de minúscula de la Fase II identificado por TJ Brown. [20] A lo largo de los textos anglosajones originales del siglo IX se observan pocas variaciones en la escritura de calidad relativamente alta, que se ajusta a una escritura de grado "cursive media" o letras cursivas minúsculas básicas. [21] Aunque se encuentran letras minúsculas en la mayor parte del texto, hay ejemplos variantes que se usaron en letras de grado superior, como mayúsculas, unciales y medias unciales, que ocasionalmente se incrustan dentro del texto para enfatizar ciertos puntos, como indicar signos de puntuación para enfatizar pausas. [22] Con base en la evidencia paleográfica en este códice, se infiere que solo un solo escriba estuvo involucrado en la escritura del texto anglosajón original. [23]

Iluminación y Decoración

Este manuscrito fue decorado y embellecido con cuatro miniaturas pintadas a página completa, letras mayores y menores, paneles continuos y litterae notibiliores. Los elementos ornamentales incluyen motivos y diseños zoomorfos/animales, florales, entrelazados y curvilíneos. La paleta de colores empleada por el artista/iluminador consistió en pigmentos de oro, púrpura, azul, rojo, rojo/marrón, amarillo, verde, blanco y negro. El medio aglutinante de los pigmentos fue clara de huevo clarificada o clarea. [24]

Las miniaturas del evangelista

En el Libro de Cerne, las iluminaciones de los cuatro evangelistas preceden a cada sección del Evangelio que contiene los extractos seleccionados de Mateo, Marcos, Lucas y Juan. Estas miniaturas se encuentran en los lados del verso (v) de los folios 2 (Mateo), 12 (Marcos), 21 (Lucas) y 31 (Juan). Las cuatro iluminaciones son consistentes y utilizan el mismo formato, pero con variaciones matizadas que ayudan a discernir visualmente e introducir cada sección del Evangelio. Las miniaturas exhiben un estilo figurativo más lineal. [25] En el centro superior, dentro de un medallón o redondel circular, hay un busto humano frontal parcial del Evangelista , imberbe y con un halo o nimbo. Sostiene su libro del Evangelio en su mano izquierda, mientras que la mano derecha es variable en cada imagen. Este medallón está ubicado en el vértice de un marco arqueado que está sostenido por dos verticales o columnas con capiteles. Estos descansan sobre o sin base en un piso horizontal inferior. Cada conjunto de capiteles en estas iluminaciones es diferente entre sí. Dentro del arco se encuentra una figura de cuerpo entero que es el símbolo particular de la bestia tetramorfa de cada evangelista en particular: humano/ángel (Mateo), león (Marcos), buey/ternero (Lucas) y águila (Juan), inspirado en la visión que se encuentra en el libro del Antiguo Testamento de Ezequiel 1.10. Los cuatro símbolos evangélicos de la bestia tienen alas y están rodeados por un halo o aguijón, y cada símbolo de la bestia sostiene un libro en sus extremidades delanteras o traseras. Cada miniatura también está acompañada por un conjunto de dos inscripciones en latín escritas en letras mayúsculas, una en la parte superior que flanquea el busto humano y la otra en la parte inferior que flanquea el símbolo de la bestia.

El Evangelio de Mateo Miniatura en folio 2v

En el redondel superior de esta miniatura se muestra al Evangelista con su mano derecha en un gesto de bendición y sus dos dedos índices apuntando al libro de los Evangelios que sostiene en su mano izquierda. Su símbolo de bestia tetramorfa dentro del arco consiste en un ángel de cuerpo entero de pie y de frente. Los capiteles o cabezas de columnas de las que surgen los arcos consisten en simples anillos dobles o cúspides, y las columnas descansan sobre dos bases escalonadas. Esta miniatura es artísticamente más elaborada que las otras tres iluminaciones, lo que enfatiza su importante condición como primer libro de los Evangelios. Esta elaboración incluye los elementos arquitectónicos adicionales (bases), así como la inclusión de diseños de espiral de trompeta y pelta celtas/irlandeses de La Tène Ultimate o motivos de relleno en las enjutas. [26] Las inscripciones latinas de esta miniatura dicen: arriba “ + HIC MATHEVS IN HUMANITATE ” (“Aquí Mateo está en su forma humana”), y abajo “ + HIC MATHEVS IN ANGELICA ASSPECTV VIDETVR ” (“Aquí se ve a Mateo en su aspecto angelical”). [27]

El Evangelio de Marcos Miniatura en Folio 12v

En el redondel superior de esta miniatura se representa al Evangelista con la mano derecha en un gesto de bendición y los dos dedos índices apuntando al libro del Evangelio que sostiene en la mano izquierda. Debajo, su símbolo de bestia dentro del arco consiste en una figura de cuerpo entero, de tres cuartos de perfil, de un león alado que se yergue sobre sus patas traseras. Los capiteles de los que surgen los arcos consisten en capiteles de una sola placa rematados por botones florales. Además de los arcos, un capullo floral puntiagudo en forma de hoja con dos brotes que también surgen de estos dos capiteles. Las dos columnas que flanquean descansan sobre el suelo, sin basas. [28] Las inscripciones en latín de esta miniatura dicen: arriba " + HIC MARCVS IN HUMANITATE " ("Aquí Marcos está en su forma humana"), y abajo " + HIC MARCVS IMAGINEM TENET LEONIS " ("Aquí Marcos tiene la imagen de un león"). [29]

El Evangelio de Lucas Miniatura en folio 21v

En el redondel superior se muestra al Evangelista sosteniendo un estilete en su mano derecha y un libro del Evangelio abierto que sostiene en su mano izquierda. Su símbolo de la bestia dentro del arco consiste en una figura de cuerpo entero, de tres cuartos de perfil, de un becerro/buey con cuernos alados de pie sobre sus pezuñas traseras. Los cuartos traseros de este símbolo de la bestia parecen haber sido prestados o copiados de otro lugar, y la mitad superior del becerro fue influenciada por un ejemplar o modelo carolingio o mediterráneo, creando así una imagen híbrida. [30] Los capiteles de los que surgen los arcos consisten en simples capiteles de doble tabla pintados en marrón rojizo y azul. Aquí nuevamente, las columnas que los flanquean descansan directamente sobre el piso o el suelo sin bases. [31] Las inscripciones en latín para esta miniatura dicen: arriba = “ + HIC LUCAS IN HUMANITATE ” (“Aquí Lucas está en su forma humana”), y abajo “ + HIC LVCAS FORMAM ACCEPIT VITULI ” (“Aquí Lucas ha tomado la forma de un becerro”). [32]

El Evangelio de Juan Miniatura en folio 31v

En el redondel superior se representa al Evangelista con ambas manos sosteniendo su libro de los Evangelios cerrado. Su símbolo de bestia dentro del arco consiste en una figura de águila frontal de cuerpo entero con la cabeza girada hacia la derecha de perfil en un estilo "imperial". [33] Los capiteles consisten en máscaras elaboradas distintivas de las que surgen el arco, así como motivos foliados y zoomórficos. [34] Las inscripciones en latín de esta miniatura dicen: arriba “ + HIC IOHANNIS IN HUMANITATE ” (“Aquí Juan está en su forma humana”), y abajo “ + HIC IOHANNIS VERTIT FRONTEM IN AQVILAM ” (“Aquí Juan se ha transformado en la semejanza de un águila”). [35]

Nota marginal

En los márgenes exteriores, fuera de los marcos arqueados de las iluminaciones de los evangelistas de Mateo, Lucas y Juan, hay dibujos lineales parciales o “garabatos” en tinta negra de los símbolos de la bestia tetramorfa de estos tres evangelistas.

Letras y motivos decorativos

Otras características decorativas se encuentran a lo largo de los componentes textuales de este códice, e incluyen las iniciales mayores y menores, letras continuas y litterae notabiliores. [36] Los tipos de decoración utilizados consisten principalmente en motivos zoomorfos/animales y florales. La decoración zoomorfo en el Libro de Cerne se compone característicamente de bestias "similares a brontosaurios" y grotescos que indican orígenes hibernosajones , principalmente irlandeses, con influencias del Mediterráneo ( copto y bizantino ). [37] Los motivos decorativos foliados se encuentran principalmente en exteriores y terminales de elementos zoomorfos/animales, los marcos de los paneles de continuación y, como se describió anteriormente, los capiteles arquitectónicos en los marcos arqueados de las iluminaciones de Marcos y Juan Evangelista.

Iniciales principales y paneles de continuación

Estos se encuentran en la apertura de cada uno de los cuatro extractos de textos del Evangelio, así como en el panel Suffragare que introduce el texto de Lorica de Laidcenn en el fol. 43 recto. [38] Los paneles de continuación son los fondos decorativos o marcos de las letras que siguen a las iniciales principales. [39] Estos elementos exhiben el uso de mayúsculas de exhibición, decoración zoomorfa, subzoomorfa, entrelazada y curvilínea. Las iniciales y los paneles de continuación de los extractos de textos del Evangelio se distinguen por el uso de pigmentos dorados y púrpuras, mientras que el del texto de Lorica usa los colores rojo, verde, amarillo y azul. [40]

Iniciales menores

Las iniciales menores dentro del texto están decoradas con entrelazados y motivos curvilíneos con terminales zoomorfas. [41]

Literaturas notables

Casi todas estas cartas están ornamentadas con motivos zoomorfos/animales abstractos, con la excepción de una imagen antropomórfica que se encuentra en el reverso del folio 91. [42]

Atribución y procedencia

Al igual que otros manuscritos que forman parte del grupo de Canterbury/Tiberius, se desconoce la procedencia específica o el lugar (es decir, el scriptorium ) de fabricación del Libro de Cerne. Esta cuestión de la procedencia ha generado mucho debate académico dentro de la literatura de este códice de Southumbian, especialmente con las dos referencias al obispo Ædeluald/Oeðelpald, presumiblemente el patrón de este códice, dentro de su texto. La cuestión gira en parte en torno a la identidad del obispo Ædeluald/Oeðelpald mencionado en los textos. Algunos investigadores creen que estos textos se refieren al obispo Ædiluald/ Æthelwold (721-740 d. C.) de Lindisfarne en Northumbria , mientras que otros han sugerido que el nombre se refiere al obispo Ædeluald (818-830 d. C.) de Lichfield en Mercia. Ya en 1868 JO Westwood atribuyó el Libro de Cerne a Lindisfarne en el reino anglosajón de Northumbria. [43] Variantes de esta teoría de la recensión de Lindisfarne han sido apoyadas por estudios posteriores escritos por eruditos como Bishop, Henry y Dumville. [44] Sin embargo, otros investigadores que favorecen un original merciano del siglo IX han cuestionado esta hipótesis de Lindisfarne. En 1902 Kuypers reconoció este problema en su estudio de este manuscrito donde identificó cautelosamente al patrón como el obispo de Lichfield. [45] Estudios más recientes del Libro de Cerne por Moorish, Wormald, Robinson, Brown, Walker y Webster han apoyado la hipótesis de Southumbria/Mercia. [46] Brown ha deducido que incluso si este manuscrito está vinculado al obispo anterior de Lindisfarne, la ortografía del poema acróstico sugiere que puede haber sido producido con referencia al obispo Ædeluald de Lichfield, o que fue cambiado teniendo a él en mente. [47]

La otra cuestión interpretativa relativa al Libro de Cerne se refiere a los intentos de identificar una ubicación plausible del scriptorium o la procedencia del origen en el que se produjo este códice. En general, sus orígenes sudumbianos o mercianos son ahora comúnmente aceptados basándose en la evidencia paleográfica, codicológica y estilística, en particular el tipo de escritura utilizado y los elementos decorativos visuales de las miniaturas y el texto. [48] Este manuscrito a menudo se ha colocado dentro de un grupo de manuscritos anglosajones denominados alternativamente como el Grupo de Canterbury o Tiberio, que se compone de varios otros ejemplos bien conocidos, como el Salterio de Vespasiano (Londres, Biblioteca Británica , Cotton Vespasian Ai), el Códice Áureo (Estocolmo, Biblioteca Real, MS A.135), los Evangelios de Barberini (Roma, Vaticano, Biblioteca Apostólica Vaticana , MS lat.570) y la Biblia Real (Londres, Biblioteca Británica, Royal MS IEvi), por nombrar algunos. Este grupo de manuscritos se distingue por varios elementos característicos que incluyen:

  • El uso de la escritura minúscula en manuscritos posteriores de este grupo, como es evidente en el Libro de Cerne; [49]
  • El uso de una escritura entrelazada en la que cada letra está unida a otra por medio de cabezas de bestias similares a brontosaurios; [50] y
  • La exhibición de escritura con ornamentos zoomórficos que se asemeja a la metalistería contemporánea del estilo Trewhiddle del siglo IX , que se caracteriza por el uso de animales entrelazados y contorsionados y volutas de hojas. [51]

TD Kendrick observó que el Libro de Cerne exhibe un estilo distintivo de los otros manuscritos del grupo de Canterbury y sugirió que posiblemente fuera de origen merciano. [52] Más tarde, en varios artículos que datan entre 1948 y 1957 hubo un debate entre SM Kuhn y K. Sisam sobre la procedencia de estos manuscritos, incluido el Libro de Cerne. [53] Aunque al Libro de Cerne se le ha atribuido periódicamente un posible origen merciano, Kuhn postuló el vínculo directo entre este manuscrito y el obispo de Lichfield, y atribuyó todo el grupo de manuscritos a Mercia, particularmente a Lichfield. Sisam, por otro lado, desestimó la interpretación de Kuhn al reafirmar la asociación Canterbury/Kentish para este grupo de manuscritos anglosajones. Sin embargo, Sisam se dio cuenta de que el Libro de Cerne era diferente de los otros manuscritos de este grupo, y postuló que podría ser un caso atípico provincial o merciano. [54] Los recientes estudios en profundidad del Libro de Cerne por Brown han incluido este códice dentro del grupo de manuscritos Canterbury/Tiberio que, según ella, se produjeron en Mercia, Kent y Wessex en los siglos VIII y IX d. C., una región que ella define como una “Mercian Schriftprovinz”. [55] Junto con otros manuscritos, incluidos los Evangelios de Barberini, Brown ha colocado el Libro de Cerne en la escuela merciana del grupo de Tiberio. [56] Además, concluyó que este códice fue el producto de un scriptorium en Worcester , o quizás en Lichfield. [57]

Historia posterior

La historia posterior de este manuscrito insular/anglosajón del siglo IX d. C. tras su producción es igualmente especulativa. Sin embargo, la evidencia existente parece sugerir que en algún momento después de su producción a finales del siglo IX y principios del X, este códice puede haber sido reubicado posteriormente en algún lugar de la Mercia desocupada, presumiblemente Worcester , o incluso Wessex. [58] Esta evacuación, junto con otros manuscritos eclesiásticos, tenía como objetivo proporcionar un entorno seguro o un depósito para proteger el libro de posibles incursiones y ataques vikingos.

A pesar de la vinculación de textos acrecionarios al libro original insular/anglosajón relacionado con la abadía benedictina de Cerne en Dorset, incluso hay preguntas sobre si este códice alguna vez estuvo o no físicamente alojado en este monasterio. [59] Todo lo que se puede decir con certeza basándose en la evidencia codicológica es que en algún momento después de la disolución de los monasterios en el siglo XVI, y hacia 1697, estos documentos acrecionarios de Cerne Abbas se adjuntaron al núcleo insular/anglosajón original.

El primer relato histórico del Libro de Cerne se encuentra en un inventario de la biblioteca personal de John Moore , obispo de Norwich (1691-1707) y obispo de Ely (1707-1714), que se encuentra en el Catalogi Librorum Manuscriptorum de Edward Bernard , que data de 1697. [60] Después de la muerte de Moore en 1714, su biblioteca, junto con el Libro de Cerne, fue comprada por el rey Jorge I (que reinó entre 1714 y 1727) por 6000 guineas . El rey luego presentó esta biblioteca a la Universidad de Cambridge como un regalo real el 20 de septiembre de 1715. [61]

Notas

  1. ^ Universidad de Cambridge. «MS Ll.1.10». Biblioteca Digital de Cambridge . Consultado el 11 de febrero de 2022 .
  2. ^ Brown 1991, págs. 211-212; Brown 1996, págs. 15, 171-178; Brown 2001, págs. 278-291; Brown 2007, págs. 52-84.
  3. ^ Walker 2000, pág. 193; Brown 1991, pág. 211; Brown 2007, pág. 53.
  4. ^ Brown 1991, pág. 211; Brown 1996, págs. 147-151; Walker 2000, pág. 193.
  5. ^ Brown 1996, pág. 151.
  6. ^ Brown 1996, pág. 129.
  7. ^ Brown 2001, pág. 289.
  8. ^ Kuypers 1902, págs. 226-231; citado en Brown 1996, págs. 130-131.
  9. ^ Brown 1996, págs. 130-131.
  10. ^ Brown 1996, págs. 131-136.
  11. ^ Brown 1996, págs. 136-141; véase también Kuypers 1902, págs. 234-283; McNamara 1975.
  12. ^ Dumville 1972, págs. 384-385; Brown 1996, págs. 144.
  13. ^ Brown 1996, págs. 143-145.
  14. ^ Dumville 1972, págs. 380-381.
  15. ^ Dumville 1972, págs. 380.
  16. ^ Dumville 1972, págs. 374-386; Brown 1996, pág. 145.
  17. ^ Dumville 1972, págs. 382, ​​384, 385.
  18. ^ Brown 1996, pág. 28; véase Davis 1958, pág. 26.
  19. ^ Brown 1996, pág. 28.
  20. ^ Brown 1982; citado en Brown 1996, pág. 51.
  21. ^ Brown 1996, págs. 51-52.
  22. ^ Brown 1996, pág. 53.
  23. ^ Brown 1996, pág. 65.
  24. ^ Brown 1996, págs. 70, 73.
  25. ^ Webster 2012, pág. 136.
  26. ^ Brown 1996, pág. 80.
  27. ^ Brown 1996, pág. 82.
  28. ^ Brown 1996, pág. 80.
  29. ^ Brown 1996, pág. 82.
  30. ^ Wormald 1984, p. 21; véase Brown 1991, p. 211. Wormald observó la extraña integración de las partes superior e inferior del torso de esta figura. Basándose en este aspecto híbrido, creyó que los cuartos delanteros se derivaban de fuentes como las que se encuentran en los Evangelios de San Agustín y el Codex Aureus , mientras que los cuartos traseros son similares a las imágenes que se encuentran en el Libro de Durrow y el grupo de manuscritos de Echternach continental.
  31. ^ Brown 1996, pág. 80.
  32. ^ Brown 1996, pág. 82.
  33. ^ Brown 1996, pág. 73.
  34. ^ Brown 1996, págs. 80, 127.
  35. ^ Brown 1996, pág. 82.
  36. ^ "L - Glosario del Catálogo de Manuscritos Iluminados de la Biblioteca Británica".
  37. ^ Brown 1996, págs. 115, 116, 120.
  38. ^ Brown 1996: págs. 69, 122-123.
  39. ^ "C - Glosario del Catálogo de Manuscritos Iluminados de la Biblioteca Británica".
  40. ^ Brown 1996: págs. 122-123.
  41. ^ Brown 1996, pág. 69.
  42. ^ Brown 1996, pág. 69.
  43. ^ Westwood 1868, págs. 43-46; citado en Brown 1996, pág. 22.
  44. ^ Bishop 1918; Henry 1964, págs. 60-64; 71, 73; Dumville 1972, págs. 374-400; véase Brown 1996, págs. 20, 22.
  45. ^ Kuypers 1902, págs. xiii-xiv; véase Brown 1996, pág. 21.
  46. ^ Moorish 1982; Wormald 1984, págs. 13-35; Robinson 1988: 38; Brown 1991, págs. 211-213; Brown 1996; Brown 2001, págs. 278-291; Brown 2007, págs. 52-55; Walker 2000, págs. 191-193; Webster 2012, págs. 133-136.
  47. ^ Brown 1996: 181-184; Brown 2001, pág. 289.
  48. ^ Brown 2001, pág. 289.
  49. ^ Brown 2001, pág. 281.
  50. ^ Brown 2007, pág. 53.
  51. ^ Brown 2007, pág. 54.
  52. ^ Kendrick 1938, págs. 165-167; véase Brown 1996, pág. 22; Brown 2001, pág. 280.
  53. ^ Kuhn 1948, págs. 619-627; Kuhn 1957, págs. 355-370; Sisam 1956, págs. 1-10, 113-131; Sisam 1957, págs. 372-373; ver Brown 1996:23-24.
  54. ^ Sisam 1956, págs. 9-10; véase Brown 1996, págs. 24, 170; Brown 2001, pág. 280.
  55. ^ Brown 1996, págs. 164-177; Brown 2001, pág. 281.
  56. ^ Brown 1996, págs. 172; Brown 2001, pág. 282.
  57. ^ Brown 1996, págs. 162-172; Brown 2001, pág. 282.
  58. ^ Brown 1996, págs. 179-181.
  59. ^ Brown 1996, pág. 29.
  60. ^ Catalogi librorum manuscritorum Angliæ et Hiberniæ in unum Collecti, cum indice alfabético (en latín). vol. 2. Oxford: Teatro Sheldonian. 1697. pág. 364.no. 9299; citado en Brown 1996, pág. 29.
  61. ^ Brown 1996, págs. 30-31.

Referencias

Bernardo, Eduardo. Catalogi Librorum Manuscriptorum Angliae et Hiberniae in unum collectioni cum indice alfabético . Tomos I-II. Oxford: Sheidonian, 1697.

Obispo, Edmund. Liturgica Historica: Documentos sobre la liturgia y la vida religiosa de la Iglesia occidental . Oxford: The Clarendon Press, 1918. OCLC 2415132.

Biblioteca Británica. “Glosarios”. Catálogo de manuscritos iluminados . Biblioteca Británica, actualizado el 13 de agosto de 2013. http://www.bl.uk/catalogues/illuminatedmanuscripts/glossary.asp. Consultado el 13 de octubre de 2013.

Brown, Michelle P. “El libro de Cerne”, en Leslie Webster y Janet Backhouse , eds., The Making of England: Anglo-Saxon Art and Culture AD 600-900 . Londres, Reino Unido: British Museum Press, 1991. pp 211–213. ISBN 0 7141 0555 4 . 

Brown, Michelle P. El libro de Cerne: oración, mecenazgo y poder en la Inglaterra del siglo IX . Londres, Reino Unido: The British Library, 1996. ISBN 0 7123 0486 X. 

Brown, Michelle P. “¿Manuscritos mercianos? El grupo Tiberius y su contexto histórico”, en Michelle P. Brown y Carol A. Farr, eds., Mercia: un reino anglosajón en Europa . Londres: Leicester University Press, 2001. págs. 278–291. ISBN 0-7185-0231-0 . 

Brown, Michelle P. Manuscritos de la era anglosajona . Toronto: University of Toronto Press, 2007. págs. 52-55, 72-73. ISBN 978-0-8020-9096-6 . 

Marrón, T. Julián. “Los elementos irlandeses en el sistema insular de escrituras hasta c. AD 850”, en H. Löwe, ed., Iren und Europa im früheren Mittelalter Volumen 1 . Stuttgart: Klett-Cotta, 1982, págs. 101-119. ISBN 3129154701 . 

Davis, Godfrey Rupert Carless. Cartularios medievales de Gran Bretaña . Londres: Longmans, Green and Company, 1958. OCLC 559480006.

Dumville, David N. “¿Drama litúrgico y responsorio panegírico del siglo VIII? Un reexamen del origen y contenido de la sección del siglo IX del Libro de Cerne”. Journal of Theological Studies New Series XXIII (octubre de 1972): 374–400.

Henry, Françoise. L'Art Irlandais . St. Léger-Vauban: Zodiaque, 1964. ASIN B0018VL860.

Kendrick, Thomas Downing . Arte anglosajón hasta el año 900 d. C. Londres: Methuen & Co. Ltd., 1938. Págs. 147, 165–18, 174–175. OCLC 891490.

Kuhn, SM “De Canterbury a Lichfield”. Speculum 23 (1948), págs. 619–627.

Kuhn, SM “Algunos manuscritos mercianos tempranos”. Speculum New Series 8 (1957), págs. 355–370.

Kuypers, Dom. AB, ed. El libro de oración de Aedeluald el obispo, comúnmente llamado el Libro de Cerne . Cambridge, Reino Unido: Cambridge University Press, 1902. OCLC 2720621.

McNamara, Martin. Los libros apócrifos en la Iglesia irlandesa . Dublín: Instituto de Estudios Avanzados, 1975. ISBN 0901282650 . 

Moorish, Jennifer. Un análisis de la literatura y el saber en el siglo IX . Cambridge: Tesis doctoral inédita, 1982.

Robinson, Pamela R. Catálogo de manuscritos fechados y datables c737-1600 en Cambridge Libraries Volumen 1 . Woodbridge: DS Brewer, 1988. ISBN 0859912493 . 

Sisam, K. “Canterbury, Lichfield y el Salterio de Vespasiano”. Review of English Studies New Series 7 (1956), págs. 1–10, 113–131.

Sisam, K. “Canterbury, Lichfield y el Salterio de Vespasiano”. Review of English Studies New Series 8 (1957), págs. 372–373.

Walker, Ian W. Mercia y la creación de Inglaterra . Phoenix Mill, Reino Unido: Sutton Publishing Limited, 2000. pp191–193. ISBN 0750921315 . 

Webster, Leslie. Arte anglosajón: una nueva historia . Ithaca, Nueva York: Cornell University Press, 2012. ISBN 978-0-8014-7766-9 . 

Westwood, John Obadiah. Facsímiles de miniaturas y ornamentos de manuscritos anglosajones e irlandeses . Londres: B. Quaritch, 1868. OCLC 5957384.

Wormald, Francis. “Las miniaturas en los Evangelios de San Agustín, Cambridge, Corpus Christi College MS 286”, en JJG Alexander , TJ Brown y Joan Gibbs, eds., Collected Writings Volume I: Studies in Medieval Art from the Sixth to the Twelfth Centuries . Londres: Henry Miller Publishers, 1984. págs. 13-35. ISBN 0-19-921042-X 

Lectura adicional

Dodwell, Charles R. El arte anglosajón: una nueva perspectiva . Ithaca, NY: Cornell University Press, 1982. ISBN 0801415160 

Dodwell, Charles R. Las artes pictóricas de Occidente 800-1200 . Yale: Yale University Press, 1993. ISBN 0300064934 . 

Webster, Leslie, Janet Backhouse y Marion Archibald. La formación de Inglaterra: arte y cultura anglosajones, 600-900 d . C. Toronto: University of Toronto Press, 1991. ISBN 0-802-07721-8 

Wilson, David M. Arte anglosajón . Woodstock, Nueva York: The Overlook Press, 1984. ISBN 978-0-87951-976-6 . 

  • Manuscrito completo en línea, desde Cambridge Digital Library
  • Biblioteca de la Universidad de Cambridge. “El libro de Cerne”, Exposiciones: Grandes colecciones . Biblioteca de la Universidad de Cambridge. https://web.archive.org/web/20120204061840/http://www.lib.cam.ac.uk/exhibitions/GreatCollections/Ll.1.10.html, 2009–2012.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Libro_de_Cerne&oldid=1228710562"