En el discurso político irlandés , " una solución irlandesa a un problema irlandés " es cualquier respuesta oficial a una cuestión controvertida que sea tímida, poco elaborada o conveniente, que sea un compromiso insatisfactorio o que eluda la cuestión fundamental. [1] [2] [3] [4] [5] [6]
Se había sostenido ampliamente que los problemas de Irlanda debían abordarse con soluciones desarrolladas en Irlanda, en lugar de basarse en modelos extranjeros; esto se expresaba a veces utilizando alguna variante de la anáfora "una solución irlandesa para un problema irlandés". Algunos ejemplos de este recurso retórico son:
El mismo mecanismo se ha utilizado en otros países. En 1967, Sargent Shriver llamó al Centro de Industrialización de Oportunidades "una solución estadounidense a un problema estadounidense"; [14] Hillary Clinton describió su plan de atención sanitaria de 1993 como "una solución estadounidense a un problema estadounidense mediante la creación de un sistema de atención sanitaria estadounidense que funcione para Estados Unidos". [15] En 1977, Hector Laing, de United Biscuits, advirtió contra la aplicación de sus prácticas laborales en su filial estadounidense Keebler Company , calificándolas de "una solución británica a un problema británico". [16]
La anticoncepción había estado prohibida en la República de Irlanda desde 1935. [17] [18] Sin embargo, la Corte Suprema dictaminó en 1973 que las parejas casadas tenían un derecho constitucional a la privacidad que abarcaba la planificación familiar. [17] [19] En 1974, el Ministro de Justicia Patrick Cooney presentó un proyecto de ley para dar cabida a esto, [20] pero fue derrotado en una votación libre en la que Taoiseach Liam Cosgrave estaba entre los que se oponían. [17] [21] Fianna Fáil llegó al poder después de la elección de 1977 , y Charles Haughey se convirtió en Ministro de Salud . Presentó un proyecto de ley —posteriormente la Ley de Salud (Planificación Familiar) de 1979 [22] — para permitir que los anticonceptivos estuvieran disponibles, solo por prescripción médica , "para el propósito, de buena fe, de planificación familiar o por razones médicas adecuadas". Los médicos y farmacéuticos que tuvieran objeciones morales no estarían obligados a escribir o llenar tales recetas.
Al presentar la segunda lectura del proyecto de ley en la Dáil Éireann el 28 de febrero de 1979, Haughey concluyó:
Espero que los diputados acepten que este proyecto de ley es el resultado de una consideración cuidadosa y seria de una situación difícil y que es un intento sincero de abordar esa situación de una manera razonable y aceptable. Hay muy poco apoyo para una situación en la que todas las formas de anticonceptivos artificiales podrían estar... libremente disponibles... Debemos, por otra parte, [seguir] la decisión de la Corte Suprema en el caso McGee... No es fácil idear una legislación que satisfaga ambos criterios...
Reconozco que esta legislación no satisfará a todo el mundo. No existe ninguna legislación que lo haga. Hay opiniones diametralmente opuestas sobre prácticamente todos los aspectos de esta cuestión.
Esta legislación no abre compuertas...
Se dispone que quienes consideren inaceptables las disposiciones no tendrán que intervenir de ninguna manera. Este proyecto de ley pretende ofrecer una solución irlandesa a un problema irlandés. No he considerado necesario que nos adaptemos a la situación imperante en cualquier otro país.
Recomiendo el proyecto de ley a los diputados porque creo que será aceptable y satisfará los deseos de la gran mayoría de ciudadanos sensatos y responsables.
— [23]
Haughey estaba utilizando la frase "una solución irlandesa a un problema irlandés" en el mismo sentido aprobatorio que antes. En el debate del Dáil que siguió, los diputados del Fianna Fáil Kit Ahern [24] y Niall Andrews [25] citaron la descripción de Haughey con aprobación al apoyar el proyecto de ley. Sin embargo, los opositores liberales de la Ley de 1979 citaron las palabras de Haughey de manera irónica y despectiva en críticas posteriores, lo que provocó un cambio permanente en el significado de la frase. [4] [26] Noël Browne dijo:
El Ministro hizo la notable declaración de que este proyecto de ley era una solución irlandesa a un problema irlandés. Esa fue una de las declaraciones más imprudentes que se han hecho sobre el proyecto de ley. Algunos diputados dijeron que el proyecto de ley está más preocupado por proteger los intereses políticos del Fianna Fáil que por proteger a las mujeres de embarazos no deseados. ... Esta es la solución republicana irlandesa católica al problema irlandés en los veintiséis condados.
— [24]
El Ministro dijo que el proyecto de ley estaba guiado por ciertos principios y supongo que eso es lo que quiso decir cuando lo describió como una solución irlandesa a un problema irlandés; una solución católica romana a un problema irlandés.
— [27]
Barry Desmond dijo:
Nadie conoce mejor que el Ministro de Sanidad la hipocresía que encierra este proyecto de ley. El hecho de que lo sepamos significa que lo esquivamos y volvemos al Ministro con la respuesta típica: "Un proyecto de ley irlandés para la situación irlandesa". Las mujeres irlandesas tienen algunos aspectos únicos de la sexualidad que no se conocen en otros países europeos. Los hombres irlandeses poseen aspectos únicos de la sexualidad que no se conocen en otros hombres de Europa. Por lo tanto, debemos tener una solución exclusivamente irlandesa para el problema.
— [28]
Finalmente, acuñó la frase, que quedó para siempre, de que este proyecto de ley "busca ofrecer una solución irlandesa a un problema irlandés", lo que supera en exceso mi credulidad personal.
— [29]
Jim O'Keeffe dijo:
El Ministro, al presentar el proyecto de ley, dijo que buscaba una solución irlandesa para un problema irlandés. En mi opinión, este proyecto de ley está teñido de hipocresía y cargado de dobles pensamientos y no es un mérito para esta Cámara ni para el partido que lo elaboró... Por supuesto, puede haber una salida, una salida irlandesa, una solución típicamente irlandesa para un problema irlandés. Si el médico está dispuesto a emitir una receta y a hacer creer que la receta es para fines médicos y no para fines de planificación familiar, esa sería una forma de evitar el problema. Pero, si es así, ¿por qué deberíamos tener esta farsa y esta farsa?
— [30]
John Kelly dijo:
Si el Ministro me contradice y me dice que no estoy haciendo justicia a este proyecto de ley, que su solución irlandesa para un problema irlandés debe tomarse más en serio, me siento tentado a responder que la naturaleza peculiarmente irlandesa de la solución reside en el hecho de que muchas personas del lado del Ministro se contentarán con la apariencia de la ley aunque no haya una realidad. Eso es bastante irlandés y apela a un cierto estrato de la mentalidad irlandesa abundantemente representado en el Partido Fianna Fáil: hay que hacer las cosas por inercia y no nos importa si la realidad sigue a las propuestas; mientras tengamos una insignia en el ojal y podamos decir unas cuantas palabras superficiales, se considerará que tenemos el corazón en el lugar correcto, sea cual sea el contexto. Creo que eso es lo que se quiere decir aquí. Hay un cierto sentido en el hecho de que el Ministro hable de una solución irlandesa para un problema irlandés. La solución irlandesa es dar la impresión de resolver el problema. La realidad es que dentro de un año seguirá siendo exactamente igual que en los últimos dos años. ... Creo que el Ministro era Ministro de Justicia cuando se modificó la ley de licencias en 1960 o por ahí. Hasta entonces había habido un tráfico de bona fides (ese era un término cínico), pero era una solución irlandesa a un problema irlandés de gran envergadura. Parecía que existía una ley en relación con los viajeros de buena fe. La realidad era exactamente la opuesta y era tan conocida la cualidad opuesta a la realidad que el nombre de bona fides se otorgó de manera cínica, pero coloquial y sin pensar, a los mismos establecimientos que se beneficiaban de esta solución irlandesa.
— [27]
"Una solución irlandesa a un problema irlandés", como la frase popular describía las evasivas, eufemismos e hipocresía características del tratamiento del Estado de las cuestiones relacionadas con la sexualidad.
Se refiere a una característica irlandesa de resolver los problemas por medios indirectos.
un eufemismo para hacer la vista gorda
lo describió como "una solución irlandesa a un problema irlandés", una frase que desde entonces se ha aplicado a muchos compromisos irlandeses.
Esta frase, indicativa de un compromiso prevaricado que nos permite reconciliar temporalmente nuestras conciencias.
negación y doble pensamiento (solución irlandesa a un problema irlandés)
En una frase que lo perseguiría, afirmó que el proyecto de ley "busca brindar una solución irlandesa a un problema irlandés".