Este artículo necesita citas adicionales para su verificación . ( julio de 2007 ) |
En lingüística , una preposición flexiva es un tipo de palabra que aparece en algunos idiomas y que corresponde a la combinación de una preposición y un pronombre personal . Por ejemplo, la palabra galesa iddo ( /ɪðɔ/ ) es una forma flexiva de la preposición i que significa "a/para él"; no sería gramaticalmente correcto decir * i ef .
Hay muchos nombres diferentes para las preposiciones flexivas, incluyendo preposición conjugada , preposición pronominal , pronombre preposicional y pronombre sufijado . [1] (Pero tenga en cuenta que el término pronombre preposicional también tiene un sentido diferente, para lo cual consulte Pronombre preposicional ).
Históricamente, las preposiciones flexivas pueden desarrollarse a partir de la contracción de una preposición con un pronombre personal; sin embargo, comúnmente los hablantes nativos y la gramática tradicional las vuelven a analizar como palabras flexivas .
Los cambios lingüísticos a lo largo del tiempo pueden oscurecer la similitud entre la preposición conjugada y la combinación preposición-pronombre. Por ejemplo, en gaélico escocés, "with" es le /lɛ/ y "him" es e /ɛ/ , pero "with him" es leis /leʃ/ .
Todas las lenguas celtas insulares tienen preposiciones flexivas; estas lenguas incluyen el gaélico escocés , el irlandés , el manés , el galés , el córnico y el bretón .
La siguiente tabla muestra las formas flexivas de la preposición aig ' at ' . Estas formas son una combinación de preposición y pronombre, y son obligatorias; es decir, la preposición separada más el pronombre * aig mi ' at me ' es agramatical. Además, no se puede dar ningún pronombre separado después de estas formas combinadas. (Por lo tanto , * agam mi es agramatical).
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
Primera persona | Agam | De nuevo | |
2da persona | Agadir | De nuevo | |
Tercera persona | Masculino | aguila | aca |
Femenino | aice |
La siguiente tabla muestra las formas coloquiales flexivas de la preposición i ' to/for ' . Los pronombres opcionales que siguen a las formas flexivas se indican entre paréntesis.
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
Primera persona | yo, yo mi, si, yo fi | esto, yo ni, inni | |
2da persona | yo, yo ti | yo, yo chi | |
Tercera persona | Masculino | iddo (fe/fo) | iddyn (no hay problema) |
Femenino | Hola, iddi. |
La oración Mae hi wedi ei roi iddo fo ' ella se lo ha dado ' requiere la forma flexiva de i , * mae hi wedi ei roi i fo no es gramaticalmente correcto.
La siguiente tabla muestra las formas coloquiales flexivas de la preposición o ' of/from ' . Los pronombres opcionales que siguen a las formas flexivas se indican entre paréntesis.
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
Primera persona | ohonof (yo), ohono (yo) | ohonon (ni) | |
2da persona | Ohonot (ti) | ohonoch (chi) | |
Tercera persona | Masculino | ohono (fe/fo) | Ohonyn (no hay problema) |
Femenino | ohoni (hola) |
Las preposiciones flexivas se encuentran en muchas lenguas semíticas , entre ellas el hebreo , [2] el árabe , el neoarameo asirio y el amárico .
Por ejemplo, la preposición árabe على ( /ʕalaː ) ' on ' se flexiona como علَيَّ ( /ʕalajːa/ ) ' on me ' , علَيْكَ )( /ʕalajka/ ) ' on you M . SG ) ' , علَيْهِ ( /ʕalajhi/ ) ' sobre él ' , etc.
Algunas lenguas iraníes , entre ellas el persa , han desarrollado preposiciones flexivas. Por ejemplo, el persa az u ( de él/ella ) se convierte en azaš ; bā šomā ( contigo PL ) se convierte en bāhātun . Estas formas no son obligatorias y se utilizan especialmente en el registro coloquial, aunque algunas de ellas también son posibles en la lengua estándar. Como muestran los dos ejemplos, no son meras contracciones sino un sistema de terminaciones flexivas unidas a la preposición.
Los idiomas que no tienen paradigmas completos de preposiciones flexivas pueden, no obstante, permitir la contracción de preposiciones y pronombres en un grado más limitado.
En los registros formales del polaco , un puñado de preposiciones comunes permiten formas amalgamadas con pronombres de tercera persona: na niego ' sobre él/ello ' → nań . [3] Estas formas contraídas se recomendaban a menudo para usar en la escritura formal. [4] Sin embargo, rara vez se escuchan en el habla cotidiana.
En muchas lenguas romances ibéricas , como el español y el portugués , la preposición con o com ' con ' tiene formas especiales que incorporan ciertos pronombres (dependiendo del idioma). Por ejemplo, en español y asturiano conmigo significa ' conmigo ' . Históricamente, esto se desarrolló a partir del uso latino de cum ' con ' después de un pronombre, como en mecum ' conmigo ' .
Así como los idiomas pueden hacer uso de posposiciones en lugar de preposiciones, algunos idiomas también tienen posposiciones flexivas. Bororo , una lengua indígena de Brasil, usa posposiciones en todos los contextos: tori ji ' sobre las montañas ' . Cuando estas modifican un pronombre en lugar de un sustantivo completo, la frase se contrae en una posposición flexiva [5] (y por lo tanto parece un prefijo pronominal, en lugar de un sufijo como en los ejemplos anteriores: bagai ' para ' , i-wagai ' para mí ' ).